4H2224זרח
there arisethH2822בחשׁך
in the darkness:H216אור
lightH3477לישׁרים
Unto the uprightH2587חנון
gracious,H7349ורחום
and full of compassion,H6662וצדיק׃
and righteous.
5H2896טוב
A goodH376אישׁ
manH2603חונן
showeth favor,H3867ומלוה
and lendeth:H3557יכלכל
he will guideH1697דבריו
his affairsH4941במשׁפט׃
with discretion.
6H3588כי
SurelyH5769לעולם
forever:H3808לא
he shall notH4131ימוט
be movedH2143לזכר
remembrance.H5769עולם
in everlastingH1961יהיה
shall beH6662צדיק׃
the righteous
Vulgate(i)4 zai ortum est in tenebris lumen iustis heth clemens et misericors et iustus
5 teth bonus vir clemens et fenerans ioth dispensabit verba sua in iudicio
6 caph quia in aeternum non commovebitur
Clementine_Vulgate(i)4 Excelsus super omnes gentes Dominus, et super cælos gloria ejus.
5 Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis habitat,
6 et humilia respicit in cælo et in terra?
Wycliffe(i)4 The Lord is hiy aboue alle folkis; and his glorie is aboue heuenes.
5 Who is as oure Lord God, that dwellith in hiye thingis;
6 and biholdith meke thingis in heuene and in erthe?
Coverdale(i)4 Vnto the godly there ariseth vp light in the darcknesse: he is merciful, louynge & rightuous.
5 Wel is him that is mercifull, & lendeth gladly, & podreth his wordes wt discrecion.
6 For he shal neuer be moued, the rightuous shal be had in an euerlastinge remembraunce.
MSTC(i)4 Unto the godly there ariseth up light in the darkness: he is merciful, loving and righteous.
5 A good man is merciful, and lendeth gladly, and pondereth his words with discretion.
6 For he shall never be moved, and the righteous shall be had in an everlasting remembrance.
Matthew(i)4 Vnto the godly there aryseth vp lyghte in the darcknesse: he is mercyfull, louynge and ryghtuous.
5 Well is he that is mercyfull, and lendeth gladly, and pondereth his wordes wyth discrecyon,
6 For he shall neuer be moued, the ryghtuous shall be had in an euerlastynge remembraunce.
Great(i)4 Unto the godly there aryseth vp lyght in the darcknesse he is mercyfull, louyng and ryghteous.
5 A good man is mercyfull, and lendeth: and wyll gyde his wordes wt discrecion.
6 For he shall neuer be moued: and the ryghteous shall be had in an euerlasting remembraunce.
Geneva(i)4 Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful and full of copassion and righteous.
5 A good man is mercifull and lendeth, and will measure his affaires by iudgement.
6 Surely he shall neuer be moued: but the righteous shalbe had in euerlasting remembrance.
Bishops(i)4 There ariseth vp light in the darknes: vnto them that deale vprightly he is merciful, and louing, and righteous
5 A good man is mercyfull and lendeth: he wyll guyde his wordes with discretion
6 For he shalbe neuer moued: and the righteous shall be had in an euerlasting remembraunce
DouayRheims(i)4 To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just.
5 Acceptable is the man that sheweth mercy and lendeth: he shall order his words with judgment:
6 Because he shall not be moved for ever.
KJV(i)4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
KJV_Cambridge(i)4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
Thomson(i)4 To the upright light sprang up in darkness. He is merciful, compassionate and just;
5 a beneficent man who commiserateth and lendeth. He will manage his affairs with judgment;
6 because he is never to be shaken; the righteous shall be in everlasting remembrance:
Webster(i)4 To the upright there ariseth light in darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man showeth favor, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
Brenton(i)4 (111:4) To the upright light has sprung up in darkness: he is pitiful, and merciful, and righteous.
5 (111:5) The good man is he that pities and lends: he will direct his affairs with judgment.
6 (111:6) For he shall not be moved for ever; the righteous shall be in everlasting remembrance.
Leeser(i)4 There ariseth in the darkness a light to the upright: he is gracious, and merciful, and righteous.
5 Well will it be with the man who is kind, and lendeth: he will guide his affairs with justice.
6 Surely unto eternity shall he not be moved: in everlasting remembrance shall the righteous be held.
YLT(i)4 Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
5 Good is the man—gracious and lending, He sustaineth his matters in judgment.
6 For—to the age he is not moved; For a memorial age-during is the righteous.
JuliaSmith(i)4 Light arose in darkness to the upright: merciful and compassionate and just
5 A good man, being merciful and lending: he will hold up his words in judgment;
6 For he shall not be moved forever: the just one shall be for eternal remembrance.
Darby(i)4 Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous.
5 It is well with the man that is gracious and lendeth; he will sustain his cause in judgment.
6 For he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
ERV(i)4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth; he shall maintain his cause in judgment.
6 For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance.
ASV(i)4 Unto the upright there ariseth light in the darkness:
[He is] gracious, and merciful, and righteous.
5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth;
He shall maintain his cause in judgment.
6 For he shall never be moved;
The righteous shall be had in everlasting remembrance.
6H5769For he shall neverH4131be moved;H6662The righteousH5769shall be had in everlastingH2143remembrance.
JPS_ASV_Byz(i)4 Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous.
5 Well is it with the man that dealeth graciously and lendeth, that ordereth his affairs rightfully.
6 For he shall never be moved; the righteous shall be had in everlasting remembrance.
Rotherham(i)4 Risen––in darkness, is light to the upright, The gracious and compassionate and righteous.
5 Well for a man showing favour and lending! He shall sustain his affairs with justice. 6 Surely, unto times age–abiding, shall he not be shaken, In remembrance, age–abiding, shall the righteous one remain;
CLV(i)4 In the darkness he radiates as a light for the upright ones; He is gracious, compassionate and righteous."
5 It is good when a man is gracious and obliging; He shall sustain his affairs with right judgment.
6 Truly he shall not slip for the eon; The righteous one shall become an eonian remembrance.
BBE(i)4 For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
5 All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.
6 He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.
MKJV(i)4 To the upright there arises light in the darkness; he is gracious and full of pity and righteousness.
5 A good man shows favor, and lends; he will guide his business with fairness.
6 Surely he shall not be moved forever; the righteous shall be remembered forever.
LITV(i)4 Light rises in the darkness to the upright; he is gracious and full of pity, and of righteousness.
5 Good is a man showing favor and lending; he will nourish his matters with equity.
6 For he shall not be shaken forever; the righteous shall be for a memorial forever.
ECB(i)4 To the straight, light rises in the darkness; he is charismatic and merciful and just:
5 a good man grants charism and lends; he sustains his words with judgment:
6 surely he totters not eternally; the just are an eternal memorial:
ACV(i)4 To the upright there arises light in the darkness. He is gracious, and merciful, and righteous.
5 It is well with the man who deals graciously and lends. He shall maintain his cause in judgment,
6 for he shall never be moved. A righteous man shall be had in everlasting remembrance.
WEB(i)4 Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
5 It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
6 For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
NHEB(i)4 Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous.
5 It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment.
6 For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
AKJV(i)4 To the upright there rises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
KJ2000(i)4 Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man shows favor, and lends: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved forever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
UKJV(i)4 Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5 A good man shows favour, and lends: he will guide his affairs with discretion.
6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
6H4131Surely he shall not be movedH5769for ever:H6662the righteousH5769shall be in everlastingH2143memory.
EJ2000(i)4Zain A light has shined in the darkness upon the upright: Cheth Gracious and merciful and righteous.
5Teth A good man has mercy and lends; Jod He will govern his affairs with good judgment.
6 ¶ Caph Surely he shall not be moved for ever; Lamed the righteous shall be in eternal remembrance.
CAB(i)4 To the upright light has sprung up in darkness; he is pitiful, and merciful, and righteous.
5 The good man is he that pities and lends; he will direct his affairs with judgment.
6 For he shall not be moved forever; the righteous shall be in everlasting remembrance.
LXX2012(i)4 The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens.
5 Who is as the Lord our God? who dwells in the high places,
6 and [yet] looks upon the low things in heaven, and on the earth:
NSB(i)4 Light shines in the darkness for the upright. He is gracious, compassionate, and fair.
5 All goes well for the person who is generous and lends willingly. He earns an honest living.
6 He will never be shaken. The righteous will be remembered.
ISV(i)4A light shines in the darkness for the upright, for the one who is gracious, compassionate, and just.
5It is good for the person who lends generously, conducting his affairs with fairness.
6He will never be shaken; the one who is just will always be remembered.
LEB(i)4His light rises in the darkness for the upright; he is gracious and compassionate and righteous.
5It goes well for a man who is gracious and lends, who conducts his ⌊business properly⌋.*6 For he will not be shaken forever; the righteous ⌊will be remembered forever⌋.*
BSB(i)4 Light dawns in the darkness for the upright—for the gracious, compassionate, and righteous.
5 It is well with the man who is generous and lends freely, whose affairs are guided by justice.
6 Surely he will never be shaken; the righteous man will be remembered forever.
MSB(i)4 Light dawns in the darkness for the upright—for the gracious, compassionate, and righteous.
5 It is well with the man who is generous and lends freely, whose affairs are guided by justice.
6 Surely he will never be shaken; the righteous man will be remembered forever.
MLV(i)4 To the upright there arises light in the darkness. He is gracious and merciful and righteous. 5 It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment,
6 because he will never be moved. The righteous will be in everlasting remembrance.
VIN(i)4 Risen—in darkness, is light to the upright, The gracious and compassionate and righteous.
5 Well will it be with the man who is kind, and lendeth: he will guide his affairs with justice.
6 For he will never be shaken. The righteous will be remembered forever.
Luther1545(i)4 Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leihet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand unrecht tue!
6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
Luther1912(i)4 Den Frommen geht das Licht auf in der Finsternis von dem Gnädigen, Barmherzigen und Gerechten.
5 Wohl dem, der barmherzig ist und gerne leidet und richtet seine Sachen aus, daß er niemand Unrecht tue!
6 Denn er wird ewiglich bleiben; des Gerechten wird nimmermehr vergessen.
ELB1871(i)4 Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.
5 Wohl dem Manne, der gnädig ist und leiht! er wird seine Sachen durchführen im Gericht;
6 Denn in Ewigkeit wird er nicht wanken. Zum ewigen Andenken wird der Gerechte sein.
ELB1905(i)4 Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gnädig und barmherzig und gerecht.
5 Wohl dem Manne, der gnädig ist und leiht! Er wird seine Sachen durchführen im Gericht;
6 denn in Ewigkeit wird er nicht wanken. Zum ewigen Andenken wird der Gerechte sein.
6H5769 denn in EwigkeitH4131wirdH2143er nichtH5769wanken. Zum ewigenH6662Andenken wird der Gerechte sein.
DSV(i)4 Zain. Den oprechten gaat het licht op in de duisternis; Cheth. Hij is genadig, en barmhartig, en rechtvaardig.
5 Teth. Wel dien man, die zich ontfermt en uitleent; Jod. hij beschikt zijn zaken met recht.
6 Caph. Zekerlijk, hij zal in der eeuwigheid niet wankelen; Lamed. de rechtvaardige zal in eeuwige gedachtenis zijn.
6H5769[Caph]. Zekerlijk, hij zal in der eeuwigheidH4131H8735niet wankelenH6662; [Lamed]. de rechtvaardigeH5769zal in eeuwigeH2143gedachtenis zijn.
Giguet(i)4 La lumière s’est levée dans les ténèbres sur les coeurs droits; le Seigneur est tendre, compatissant et juste.
5 L’homme bon est miséricordieux; il prête au pauvre; il dirigera ses discours avec discernement.
6 ¶ Car il ne sera jamais ébranlé.
DarbyFR(i)4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits. Il est plein de grâce, et miséricordieux, et juste.
5 Heureux l'homme qui use de grâce, et qui prête! Il maintiendra sa cause dans le jugement;
6 Aussi il ne sera jamais ébranlé. La mémoire du juste sera à toujours.
Martin(i)4 Zaïn. La lumière s'est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes; Heth. il est pitoyable, miséricordieux et charitable.
5 Teth. L'homme de bien fait des aumônes, et prête; Jod. Il dispense ses affaires avec droiture.
6 Caph. Même il ne sera jamais ébranlé. Lamed. Le juste sera en mémoire perpétuelle.
Segond(i)4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
SE(i)4 Zain Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos; Chet clemente, y misericordioso, y justo.
5 Tet El buen varón tiene misericordia y presta, Yod gobierna sus cosas con juicio.
6 Caf Por lo cual no resbalará para siempre, Lámed en memoria eterna será el justo.
ReinaValera(i)4 Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos: Es clemente, y misericordioso, y justo.
5 El hombre de bien tiene misericordia y presta; Gobierna sus cosas con juicio.
6 Por lo cual no resbalará para siempre: En memoria eterna será el justo.
JBS(i)4Zain Resplandeció en las tinieblas luz a los rectos; Chet clemente, y misericordioso, y justo.
5Tet El buen varón tiene misericordia y presta, Yod gobierna sus cosas con juicio.
6 ¶ Caf Por lo cual no resbalará para siempre, Lámed en memoria eterna será el justo.
Albanian(i)4 Drita lind në terr për ata që janë të drejtë, për njeriun e dhemshur, të mëshirshëm dhe të drejtë.
5 Do të jetë i lumtur njeriu që ka dhemshuri dhe jep hua, dhe i drejton punët e tij me drejtësi,
6 sepse nuk do të lëvizet kurrë; i drejti do të kujtohet gjithnjë.
RST(i)4 (111:4) Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
5 (111:5) Добрый человек милует и взаймы дает; он даст твердость словам своим на суде.
6 (111:6) Он вовек не поколеблется; в вечной памяти будет праведник.
Arabic(i)4 نور اشرق في الظلمة للمستقيمين. هو حنّان ورحيم وصديق 5 سعيد هو الرجل الذي يترأف ويقرض. يدبر اموره بالحق. 6 لانه لا يتزعزع الى الدهر. الصدّيق يكون لذكر ابدي.
Bulgarian(i)4 За праведните изгрява светлина в тъмнината; Той е милостив и състрадателен, и праведен. 5 Добре е на човека, който е милостив и дава назаем, той ще защити делото си в съда. 6 Наистина той няма да се поклати до века, праведният ще се помни до века.
Croatian(i)4 Čestitima sviće k'o svjetlost u tami: $HET blag, milosrdan i pravedan Jahve. $TET
5 Dobro je čovjeku koji je milostiv i daje u zajam, $JOD koji poslove svoje obavlja pravedno. $KAF
6 Dovijeka neće on posrnuti: $LAMED u vječnome će spomenu biti pravednik. $MEM
BKR(i)4 Vzchází ve tmách světlo upřímým, milostivý jest, milosrdný a spravedlivý.
5 Dobrý člověk slitovává se i půjčuje, a řídí své věci s soudem.
6 Nebo nepohne se na věky, v paměti věčné bude spravedlivý.
Danish(i)4 Der er opgaaet et Lys i Mørket for de oprigtige, for den, som er naadig og barmhjertig og retfærdig.
5 Lyksalig den Mand, som forbarmer sig og udlaaner, som opholder sine Sager ved Retfærdighed.
6 Thi han skal ikke rokkes evindelig, en retfærdig skal være til en evig Ihukommelse.
Esperanto(i)4 En mallumo levigxas lumo por la virtulo. Li estas kompatema, favorkora, kaj justa.
5 Bone estas al la homo, kiu kompatas kaj pruntedonas, Kiu pesas siajn farojn per justeco.
6 CXar neniam li falos; Virtulo estos memorata eterne.
Finnish(i)4 Hurskaille koittaa valkeus pimeässä, armolliselta, laupiaalta ja vanhurskaalta.
5 Hyvä ihminen on laupias ja mielellänsä lainaa, ja toimittaa asiansa toimellisesti.
6 Sillä hän pysyy ijankaikkisesti: ei vanhurskas ikänä unhoteta.
FinnishPR(i)4 Oikeamielisille koittaa pimeydessä valkeus, armollinen, laupias ja vanhurskas.
5 Hyvin käy sen miehen, joka on laupias ja antaa lainaksi, joka hoitaa asiansa oikeuden mukaan.
6 Sillä ei hän ikinä horju; vanhurskas säilyy ikuisessa muistossa.
Haitian(i)4 Nan mitan fènwa a, yon limyè klere pou moun ki mache dwat yo, pou moun ki gen kè sansib, moun ki gen bon kè ak moun ki pa nan patipri.
5 Ala bon sa bon pou moun ki gen bon kè, pou moun ki konn prete moun, pou moun ki mennen trafik li san fè vis!
6 Li p'ap janm bite. Yo p'ap janm bliye l'.
Hungarian(i)4 Az igazakra világosság fénylik a sötétben: [attól a ki] irgalmas, kegyelmes és igaz.
5 Jó annak az embernek, a ki könyörül és kölcsön ad; dolgait pedig igazán végezi.
6 Mivelhogy soha sem ingadoz: örök emlékezetben lesz az igaz.
Indonesian(i)4 Terang bersinar dalam kegelapan bagi orang jujur, bagi orang yang adil, pengasih dan penyayang.
5 Berbahagialah orang yang murah hati dan suka meminjamkan serta jujur dalam segala urusan.
6 Orang baik tak akan gagal; ia akan diingat selama-lamanya.
Italian(i)4 La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.
5 L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura.
6 Certo egli non sarà giammai smosso; Il giusto sarà in memoria perpetua.
ItalianRiveduta(i)4 La luce si leva nelle tenebre per quelli che son retti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.
5 Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,
6 poiché non sarà mai smosso; la memoria del giusto sarà perpetua.
Korean(i)4 정직한 자에게는 흑암 중에 빛이 일어나나니 그는 어질고 자비하고 의로운 자로다 5 은혜를 베풀며 꾸이는 자는 잘 되나니 그 일을 공의로 하리로다 6 저가 영영히 요동치 아니함이여 의인은 영원히 기념하게 되리로다
Lithuanian(i)4 Dorajam šviesa nušvinta tamsoje, jis yra maloningas, kupinas gailestingumo ir teisus.
5 Geras žmogus pasigaili ir skolina, jis teisingai savo reikalus tvarko.
6 Jis nesvyruos per amžius. Amžinai bus minimas teisiojo vardas.
PBG(i)4 Szczerym w ciemnościach światłość wschodzi; łaskawy, miłosierny, i sprawiedliwy jest Bóg.
5 Dobry człowiek litościwym jest, i pożycza, a rzeczy swe miarkuje rozsądkiem.
6 Bo na wieki nie będzie poruszony; w pamięci wiecznej będzie sprawiedliwy.
Portuguese(i)4 Aos rectos nasce luz nas trevas; ele é compassivo, misericordioso e justo.
5 Ditoso é o homem que se compadece, e empresta, que conduz os seus negócios com justiça;
6 pois ele nunca será abalado; o justo ficará em memória eterna.
Norwegian(i)4 Det går op et lys i mørket for de opriktige, for den som er nådig og barmhjertig og rettferdig.
5 Lykkelig er den mann som forbarmer sig og låner ut; han hevder all sin sak i dommen.
6 For han skal ikke rokkes evindelig; den rettferdige skal være i evig minne.
Romanian(i)4 Celui fără prihană îi răsare o lumină în întunerec, El este milostiv, îndurător şi drept.
5 Ce bine -i merge omului care face milă şi împrumută pe altul, şi care îşi rînduieşte faptele după dreptate!
6 Căci el nu se clatină niciodată; pomenirea celui neprihănit ţine în veci.
Ukrainian(i)4 Світло сходить у темряві для справедливих, Він ласкавий, і милостивий, і праведний! 5 Добрий муж милостивий та позичає, удержує справи свої справедливістю, 6 і навіки він не захитається, у вічній пам'яті праведний буде!