Proverbs 8:35

HOT(i) 35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
Vulgate(i) 35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
Wycliffe(i) 35 He that fyndith me, schal fynde lijf; and schal drawe helthe of the Lord.
Coverdale(i) 35 For who so fyndeth me, fyndeth life, and shal optayne fauoure of the LORDE.
MSTC(i) 35 For whoso findeth me, findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Matthew(i) 35 For who so findeth me, findeth life and shall obtayne fauour of the Lorde.
Great(i) 35 For who so fyndeth me, fyndeth lyfe, and shall obtayne fauour of the Lorde.
Geneva(i) 35 But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.
Bishops(i) 35 For whoso findeth me, findeth life, and shall obtaine fauour of the Lorde
DouayRheims(i) 35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord.
KJV(i) 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
Thomson(i) 35 For my ways are the ways of life; and volition is obtained from the Lord.
Webster(i) 35 For whoever findeth me findeth life, and shall obtain favor from the LORD.
Brenton(i) 35 For my outgoings are the outgoings of life, and in them is prepared favour from the Lord.
Brenton_Greek(i) 35 Αἱ γὰρ ἔξοδοί μου, ἔξοδοι ζωῆς, καὶ ἑτοιμάζεται θέλησις παρὰ Κυρίου.
Leeser(i) 35 For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
YLT(i) 35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
JuliaSmith(i) 35 For he finding me, the finding of life, and he shall bnng forth acceptance from Jehovah.
Darby(i) 35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
ERV(i) 35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
ASV(i) 35 For whoso findeth me findeth life,
And shall obtain favor of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 35 For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of the LORD.
Rotherham(i) 35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
CLV(i) 35 For whoever finds me will find life And shall gain hold of benevolence from Yahweh.
BBE(i) 35 For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
MKJV(i) 35 For whoever finds me finds life, and shall obtain favor from Jehovah.
LITV(i) 35 For whoever finds me finds life, and he shall obtain favor from Jehovah.
ECB(i) 35 For whoever finds me finds life and promotes the pleasure of Yah Veh:
ACV(i) 35 For he who finds me finds life, and shall obtain favor of LORD.
WEB(i) 35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Yahweh.
NHEB(i) 35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
AKJV(i) 35 For whoever finds me finds life, and shall obtain favor of the LORD.
KJ2000(i) 35 For whosoever finds me finds life, and shall obtain favor of the LORD.
UKJV(i) 35 For whoso finds me finds life, and shall obtain favour of the LORD.
EJ2000(i) 35 For whosoever finds me shall find life and shall obtain the will of the LORD.
CAB(i) 35 For my outgoings are the outgoings of life, and in them is prepared favor from the Lord.
LXX2012(i) 35 For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favor from the Lord.
NSB(i) 35 »Those who find me find life. They will receive favor from Jehovah.
ISV(i) 35 because those who find me find life and gain favor from the LORD.
LEB(i) 35 For he who finds me is he who finds* life, and he obtains favor from Yahweh.
BSB(i) 35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
MSB(i) 35 For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
MLV(i) 35 Because he who finds me finds life and will obtain favor of Jehovah.
VIN(i) 35 For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from the LORD.
Luther1545(i) 35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
Luther1912(i) 35 Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
ELB1871(i) 35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
ELB1905(i) 35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jahwe.
DSV(i) 35 Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE.
Giguet(i) 35 Car mes portes sont des portes de vie, et en elles réside la volonté du Seigneur.
DarbyFR(i) 35 Car celui qui m'a trouvée à trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l'Éternel;
Martin(i) 35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
Segond(i) 35 Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
SE(i) 35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
ReinaValera(i) 35 Porque el que me hallare, hallará la vida, Y alcanzará el favor de Jehová.
JBS(i) 35 Porque el que me hallare, hallará la vida; y alcanzará la voluntad del SEÑOR.
Albanian(i) 35 Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
RST(i) 35 потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
Arabic(i) 35 لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
Bulgarian(i) 35 защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Croatian(i) 35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
BKR(i) 35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
Danish(i) 35 Thi hvo mig finder, han finder Livet og faar Velbehag hos HERREN.
CUV(i) 35 因 為 尋 得 我 的 , 就 尋 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 華 的 恩 惠 。
CUVS(i) 35 因 为 寻 得 我 的 , 就 寻 得 生 命 , 也 必 蒙 耶 和 华 的 恩 惠 。
Esperanto(i) 35 CXar kiu min trovis, tiu trovis vivon, Kaj akiros favoron de la Eternulo.
Finnish(i) 35 Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
FinnishPR(i) 35 Sillä joka minut löytää, löytää elämän ja saa Herran mielisuosion.
Haitian(i) 35 Lè yon moun jwenn mwen, se lavi li jwenn. Li antre nan favè Bondye.
Hungarian(i) 35 Mert a ki megnyer engem, nyert életet, és szerzett az Úrtól jóakaratot.
Indonesian(i) 35 Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
Italian(i) 35 Perciocchè chi mi trova, trova la vita, Ed ottiene benevolenza dal Signore.
Korean(i) 35 누구든지 내게 들으며 날마다 내 문 곁에서 기다리며 문설주 옆에서 기다리는 자는 복이 있나니
Lithuanian(i) 35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
PBG(i) 35 Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
Portuguese(i) 35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
Romanian(i) 35 Căci celce mă găseşte, găseşte viaţa, şi capătă bunăvoinţa Domnului.
Ukrainian(i) 35 Хто бо знаходить мене, той знаходить життя, і одержує милість від Господа.