Proverbs 6:8

LXX_WH(i)
    8 G2090 V-PMI-3S ετοιμαζεται G2330 N-GSN θερους G3588 T-ASF την G5160 N-ASF τροφην G4183 A-ASF πολλην G5037 PRT τε G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω   N-DSM αμητω G4160 V-PMI-3S ποιειται G3588 T-ASF την   N-ASF παραθεσιν G2228 CONJ [6:8α] η G4198 V-APD-2S πορευθητι G4314 PREP προς G3588 T-ASF την   N-ASF μελισσαν G2532 CONJ και G3129 V-AAD-2S μαθε G3739 CONJ ως   N-NSF εργατις G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-ASF την G5037 PRT τε G2039 N-ASF εργασιαν G3739 CONJ ως G4586 A-ASF σεμνην G4160 V-PMI-3S ποιειται G3739 R-GSF [6:8β] ης G3588 T-APM τους G4192 N-APM πονους G935 N-APM βασιλεις G2532 CONJ και G2399 N-NPM ιδιωται G4314 PREP προς   N-ASF υγιειαν G4374 V-PMI-3P προσφερονται   A-NSF ποθεινη G1161 PRT δε G1510 V-PAI-3S εστιν G3956 A-DPM πασιν G2532 CONJ και   A-NSF επιδοξος G2539 CONJ [6:8χ] καιπερ G1510 V-PAPNS ουσα G3588 T-DSF τη   N-DSF ρωμη G772 A-NSF ασθενης G3588 T-ASF την G4678 N-ASF σοφιαν G5091 V-AAPNS τιμησασα G4254 V-API-3S προηχθη
HOT(i) 8 תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3559 תכין Provideth H7019 בקיץ in the summer, H3899 לחמה her meat H103 אגרה gathereth H7105 בקציר in the harvest. H3978 מאכלה׃ her food
Vulgate(i) 8 parat aestate cibum sibi et congregat in messe quod comedat
Wycliffe(i) 8 makith redi in somer mete to hym silf, and gaderith togidere in heruest that, that he schal ete.
Coverdale(i) 8 yet in the sommer she prouideth hir meate, & gathereth hir foode together i ye haruest.
MSTC(i) 8 yet in the summer she provideth her meat, and gathereth her food together in the harvest.
Matthew(i) 8 yet in the Sommer she prouideth her meate, and gathereth her foode together in the haruest,
Great(i) 8 yet in the Sommer she prouideth her meate, and gathereth her fode to gether in the haruest.
Geneva(i) 8 Prepareth her meat in the sommer, and gathereth her foode in haruest.
Bishops(i) 8 Yet in the sommer she prouideth her meate, and gathereth her foode together in the haruest
DouayRheims(i) 8 Provideth her meat for herself in the summer, and gathereth her food in the harvest.
KJV(i) 8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
KJV_Cambridge(i) 8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Thomson(i) 8 it provideth its food in summer, and layeth up a plentiful supply in harvest. Or go to the bee and learn what a Worker she is: and how seriously she performeth her work, to the labours of which both kings and subjects apply themselves as far as health permits; and to all it is agreeable and honourable. And though her strength be small, having honoured wisdom she is diligently employed.
Webster(i) 8 Provideth her provisions in the summer, and gathereth her food in the harvest.
Brenton(i) 8 he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. (6:8A) Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; (6:8B) whose labours kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: (6:8C) though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
Brenton_Greek(i) 8 ἑτοιμάζεται θέρους τὴν τροφὴν, πολλήν τε ἐν τῷ ἀμητῷ ποιεῖται τὴν παράθεσιν· ἢ πορεύθητι πρὸς τὴν μέλισσαν, καὶ μάθε ὡς ἐργάτις ἐστὶ, τήν τε ἐργασίαν ὡς σεμνὴν ποιεῖται· ἦς τοὺς πόνους βασιλεῖς καὶ ἰδιῶται πρὸς ὑγίειαν προσφέρονται· ποθεινὴ δέ ἐστι πᾶσι καὶ ἐπίδοξος, καίπερ οὖσα τῇ ῥώμῃ ἀσθενὴς, τὴν σοφίαν τιμήσασα προήχθη.
Leeser(i) 8 Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
YLT(i) 8 She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
JuliaSmith(i) 8 She will prepare in summer her bread, gathering her food in harvest.
Darby(i) 8 provideth her bread in the summer, [and] gathereth her food in the harvest.
ERV(i) 8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
ASV(i) 8 Provideth her bread in the summer,
And gathereth her food in the harvest.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Provideth her bread in the summer, and gatherest her food in the harvest.
Rotherham(i) 8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
CLV(i) 8 Yet it is preparing its bread in summer; It hoards its food at harvest.
BBE(i) 8 She gets her meat in the summer, storing up food at the time of the grain-cutting.
MKJV(i) 8 provides her food in the summer and gathers her food in the harvest.
LITV(i) 8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
ECB(i) 8 prepares her bread in the summer and harvests her food in the harvest.
ACV(i) 8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
WEB(i) 8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
NHEB(i) 8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
AKJV(i) 8 Provides her meat in the summer, and gathers her food in the harvest.
KJ2000(i) 8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
UKJV(i) 8 Provides her food in the summer, and gathers her food in the harvest.
EJ2000(i) 8 provides her food in the summer and gathers her food in the harvest.
CAB(i) 8 he prepares food for himself in the summer, and lays up abundant supplies in harvest. (6:8A) Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; (6:8B) whose labors kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: (6:8C) though weak in body, she is advanced by honoring wisdom.
LXX2012(i) 8 he prepares food for himself in the summer, and lays by abundant store in harvest. Or go to the bee, and learn how diligent she is, and how earnestly she is engaged in her work; whose labors kings and private men use for health, and she is desired and respected by all: though weak in body, she is advanced by honouring wisdom.
NSB(i) 8 It prepares its food in the summer and gathers food at the harvest.
ISV(i) 8 but prepares its provisions in the summer and gathers its food in the harvest.
LEB(i) 8 In the summer, it prepares its food; in the harvest, it gathers its sustenance.
BSB(i) 8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
MSB(i) 8 it prepares its provisions in summer; it gathers its food at harvest.
MLV(i) 8 provides her bread in the summer and gathers her food in the harvest.
VIN(i) 8 but prepares its provisions in the summer and gathers its food in the harvest.
Luther1545(i) 8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
Luther1912(i) 8 bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
ELB1871(i) 8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
ELB1905(i) 8 sie bereitet im Sommer ihr Brot, hat in der Ernte ihre Nahrung eingesammelt.
DSV(i) 8 Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
Giguet(i) 8 Cependant elle prépare l’été sa nourriture, et en fait d’abondants magasins au temps de la moisson. Ou bien encore va voir l’abeille, et apprends comme elle est industrieuse, et comme son industrie est digne de nos respects; car les rois et les infirmes usent, pour leur santé, des fruits de son labeur. Or elle est glorieuse et désirée de tous, et, si chétive qu’elle soit, on l’honore, parce qu’elle apprécie la sagesse.
DarbyFR(i) 8 elle prépare en été son pain, elle amasse pendant la moisson sa nourriture.
Martin(i) 8 Et cependant elle prépare en été son pain, et amasse durant la moisson de quoi manger.
Segond(i) 8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
SE(i) 8 prepara en el verano su comida y en el tiempo de la siega allega su mantenimiento.
ReinaValera(i) 8 Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
JBS(i) 8 prepara en el verano su comida y en el tiempo de la siega recoge su mantenimiento.
Albanian(i) 8 e gjen ushqimin në verë dhe mbledh zahirenë e saj gjatë korrjes.
RST(i) 8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищусвою.
Arabic(i) 8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
Bulgarian(i) 8 приготвя хляба си през лятото, събира храната си в жетва.
Croatian(i) 8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
BKR(i) 8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
Danish(i) 8 bereder den om Sommeren sin Mad, den samler om Høsten sin Spise.
CUV(i) 8 尚 且 在 夏 天 預 備 食 物 , 在 收 割 時 聚 斂 糧 食 。
CUVS(i) 8 尚 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。
Esperanto(i) 8 GXi pretigas en la somero sian panon, GXi kolektas dum la rikolto sian mangxon.
Finnish(i) 8 Kuitenkin valmistaa hän elatuksensa suvella, ja koo ruokansa eloaikana.
FinnishPR(i) 8 se kuitenkin hankkii leipänsä kesällä ja kokoaa varastoon ruokansa elonaikana.
Haitian(i) 8 Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
Hungarian(i) 8 Nyárban szerzi meg az õ kenyerét, aratáskor gyûjti eledelét.
Indonesian(i) 8 tetapi selama musim menuai mereka mengumpulkan bekal untuk musim paceklik.
Italian(i) 8 E pure ella apparecchia nella state il suo cibo, E raduna nella ricolta il suo mangiare.
ItalianRiveduta(i) 8 prepara il suo cibo nell’estate, e raduna il suo mangiare durante la raccolta.
Korean(i) 8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Lithuanian(i) 8 bet paruošia sau maisto vasarą ir pjūties metu renka atsargas.
PBG(i) 8 Przecież w lecie gotuje pokarm swój, a zgromadza w żniwa żywność swoję.
Portuguese(i) 8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
Romanian(i) 8 totuş îşi pregăteşte hrana vara, şi strînge de ale mîncării în timpul secerişului.
Ukrainian(i) 8 вона заготовлює літом свій хліб, збирає в жнива свою їжу.