Proverbs 4:5-6

ABP_GRK(i)
  5 G2932 κτήσαι G4678 σοφίαν G2932 κτήσαι G4907 σύνεσιν G3361 μη επιλάθη G1950   G3366 μηδέ G3917.2 παρίδης G4488.1 ρήσιν G1699 εμού G4750 στόματος G3366 μηδέ G1578 εκκλίνης G575 από G4487 ρημάτων G4750 στόματός μου G1473  
  6 G3361 μη εγκαταλίπης G1459   G1473 αυτήν G2532 και G472 ανθέξεταί G1473 σου G2037.1 εράσθητι αυτής G1473   G2532 και G5083 τηρήσει G1473 σε
LXX_WH(i)
    5 G5442 V-PAD-2S φυλασσε G1785 N-APF εντολας G3165 ADV μη   V-AMS-2S επιλαθη G3366 CONJ μηδε   V-AAS-2S παριδης   N-ASF ρησιν G1473 P-GS εμου G4750 N-GSN στοματος
    6 G3366 CONJ μηδε G1459 V-AAS-2S εγκαταλιπης G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και   V-FMI-3S ανθεξεται G4771 P-GS σου   V-APD-2S ερασθητι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G5083 V-FAI-3S τηρησει G4771 P-AS σε
HOT(i) 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשׁכח ואל תט מאמרי פי׃ 6 אל תעזבה ותשׁמרך אהבה ותצרך׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7069 קנה Get H2451 חכמה wisdom, H7069 קנה get H998 בינה understanding: H408 אל not; H7911 תשׁכח forget H408 ואל neither H5186 תט decline H561 מאמרי from the words H6310 פי׃ of my mouth.
  6 H408 אל her not, H5800 תעזבה Forsake H8104 ותשׁמרך and she shall preserve H157 אהבה thee: love H5341 ותצרך׃ her, and she shall keep
Vulgate(i) 5 posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei 6 ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Clementine_Vulgate(i) 5 Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei. 6 Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
Wycliffe(i) 5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth. 6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Coverdale(i) 5 Get the wy?dome, get the vnderstondinge, forget not ye wordes of my mouth, & shreke not from them. 6 Forsake her not, and she shal preserue the: loue her, and she shal kepe the.
MSTC(i) 5 Get thee wisdom, get thee understanding, forget not the words of my mouth, and shrink not from them. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Matthew(i) 5 Get the wysdome, get the vnderstanding forget not the wordes of my mouth, & shrinke not from them. 6 Forsake her not, she shall preserue the: loue her, and she shal kepe the.
Great(i) 5 Get the wysdome: and get the vnderstanding: forget not the wordes of my mouth, and shrynke not from them. 6 Forsake her not and she shall preserue the: loue her, and she shall kepe the.
Geneva(i) 5 Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth. 6 Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
Bishops(i) 5 Get thee wysdome, and get thee vnderstanding: forget not the wordes of my mouth, and shrinke not from them 6 Forsake her not, and she shall preserue thee, loue her, and she shall kepe thee
DouayRheims(i) 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
KJV(i) 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
KJV_Cambridge(i) 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Thomson(i) 5 overlook not the dictate of my mouth: 6 forsake it not, and it will defend thee: love it and it will preserve thee:
Webster(i) 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
Brenton(i) 5 and do not neglect the speech of my mouth. 6 And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
Brenton_Greek(i) 5 Μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος. Passage supplied from the Alexandrine text.{Κτήσαι σοφίαν κτήσαι σύνεσιν μη επιλάθη μηδέ παρίδης ρήσιν εμού στόματος.} 6 μηδὲ ἐγκαταλίπῃς αὐτὴν, καὶ ἀνθέξεταί σου· ἐράσθητι αὐτῆς, καὶ τηρήσει σε.
Leeser(i) 5 Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth. 6 Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
YLT(i) 5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth. 6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
JuliaSmith(i) 5 Obtain wisdom, obtain understanding: thou shalt not forget, and thou shalt not decline from the words of my mouth. 6 Thou shalt not forsake her, and she will watch thee: love her, and she will guard thee.
Darby(i) 5 Get wisdom, get intelligence: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall keep thee; love her, and she shall preserve thee.
ERV(i) 5 Get wisdom, get understanding; forget [it] not, neither decline from the words of my mouth: 6 Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
ASV(i) 5 Get wisdom, get understanding;
Forget not, neither decline from the words of my mouth; 6 Forsake her not, and she will preserve thee;
Love her, and she will keep thee.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Get wisdom, get understanding; forget not, neither decline from the words of my mouth; 6 Forsake her not, and she will preserve thee; love her, and she will keep thee.
Rotherham(i) 5 Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will guard thee,––love her and she will keep thee.
CLV(i) 5 Acquire wisdom; acquire understanding; Do not forget, and do not turn aside from the sayings of my mouth;" 6 Do not forsake her, and she shall guard you; Love her, and she shall preserve you."
BBE(i) 5 Get wisdom, get true knowledge; keep it in memory, do not be turned away from the words of my mouth. 6 Do not give her up, and she will keep you; give her your love, and she will make you safe.
MKJV(i) 5 Get wisdom, get understanding; forget not; nor turn away from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she shall preserve you; love her, and she shall keep you.
LITV(i) 5 Get wisdom, get understanding; do not forsake and do not turn away from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve you; love her, and she will keep you.
ECB(i) 5 Chattelize wisdom; chattelize discernment: neither forget nor spread from the sayings of my mouth. 6 Forsake her not, and she guards you; love her, and she guards you:
ACV(i) 5 Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee.
WEB(i) 5 Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth. 6 Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
NHEB(i) 5 Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth. 6 Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
AKJV(i) 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
KJ2000(i) 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither turn away from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
UKJV(i) 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
TKJU(i) 5 Get wisdom, get understanding: Forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Do not forsake, and she shall preserve you: Love her, and she shall keep you.
EJ2000(i) 5 Get wisdom, get understanding; forget it not; neither decline from the words of my mouth. 6 Forsake her not, and she shall preserve thee; love her, and she shall keep thee.
CAB(i) 5 and do not neglect the speech of my mouth. 6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
LXX2012(i) 5 and do not neglect the speech of my mouth. 6 And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
NSB(i) 5 »Achieve wisdom and understanding! Do not forget or ignore what I say. 6 »Do not abandon wisdom, and she will protect you. Love her, and she will keep you safe.
ISV(i) 5 Get wisdom! Get understanding! Do not forget or turn aside from the words of my mouth! 6 Do not abandon her, and she will protect you. Love her, and she will watch over you.
LEB(i) 5 Get wisdom and insight; do not forget and do not turn from the sayings of my mouth. 6 Do not forsake her—then she will guard you; love her and she will keep you.
BSB(i) 5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them. 6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
MSB(i) 5 Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them. 6 Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
MLV(i) 5 Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth. 6 Do not forsake her and she will preserve you. Love her and she will keep you.
VIN(i) 5 Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth. 6 "Do not abandon her, and she will protect you. Love her, and she will watch over you.
Luther1545(i) 5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes! 6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
Luther1912(i) 5 Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
ELB1871(i) 5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
ELB1905(i) 5 Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes. 6 Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
DSV(i) 5 Verkrijg wijsheid, verkrijg verstand; vergeet niet, en wijk niet van de redenen mijns monds. 6 Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Giguet(i) 5 Ne méprise pas les paroles de ma bouche. 6 Ne les abandonne point, et elles s’attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
DarbyFR(i) 5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; ne l' oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche. 6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Martin(i) 5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche. 6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Segond(i) 5 Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas. 6 Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
SE(i) 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; 6 no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
ReinaValera(i) 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; 6 No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
JBS(i) 5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca; 6 no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
Albanian(i) 5 Fito dituri, fito gjykim; mos i harro fjalët e gojës sime dhe mos u largo prej tyre; 6 mos e braktis diturinë dhe ajo do të të mbrojë; duaje, sepse ajo do të të ndihmojë.
RST(i) 5 Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих. 6 Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
Arabic(i) 5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. 6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.
Bulgarian(i) 5 Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми. 6 Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Croatian(i) 5 Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta. 6 Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
BKR(i) 5 Nabuď moudrosti, nabuď rozumnosti; nezapomínej, ani se uchyluj od řečí úst mých. 6 Neopouštějž jí, a bude tě ostříhati; miluj ji, a zachová tě.
Danish(i) 5 Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord. 6 Forlad den ikke saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
CUV(i) 5 要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。 6 不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
CUVS(i) 5 要 得 智 慧 , 要 得 聪 明 , 不 可 忘 记 , 也 不 可 偏 离 我 口 中 的 言 语 。 6 不 可 离 弃 智 慧 , 智 慧 就 护 卫 你 ; 要 爱 他 , 他 就 保 守 你 。
Esperanto(i) 5 Akiru sagxon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankigxu de la paroloj de mia busxo. 6 Ne forlasu gxin, kaj gxi vin gardos; Amu gxin, kaj gxi zorgos pri vi.
Finnish(i) 5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani. 6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
FinnishPR(i) 5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista. 6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
Haitian(i) 5 Chache gen konesans ak bon konprann. Pa janm bliye sa m'ap di ou la a. Pa vire do ba yo. 6 Pa lage konesans ou. L'a toujou pwoteje ou. renmen l', li p'ap kite anyen rive ou.
Hungarian(i) 5 Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditõl. 6 Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megõriz téged.
Indonesian(i) 5 Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya." 6 Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
Italian(i) 5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro. 6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
ItalianRiveduta(i) 5 Acquista sapienza, acquista intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca, e non te ne sviare; 6 non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà; amala, ed essa ti proteggerà.
Korean(i) 5 지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라 6 지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
Lithuanian(i) 5 Įsigyk išminties, įsigyk supratimo. Neužmiršk mano burnos žodžių ir nenukrypk nuo jų. 6 Neapleisk išminties, ir ji globos tave; mylėk ją, ir ji saugos tave.
PBG(i) 5 Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich. 6 Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
Portuguese(i) 5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca. 6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
Romanian(i) 5 Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele. 6 N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Ukrainian(i) 5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, 6 не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!