Proverbs 2:13

HOT(i) 13 העזבים ארחות ישׁר ללכת בדרכי חשׁך׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H5800 העזבים Who leave H734 ארחות the paths H3476 ישׁר of uprightness, H1980 ללכת to walk H1870 בדרכי in the ways H2822 חשׁך׃ of darkness;
Vulgate(i) 13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
Wycliffe(i) 13 Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
Coverdale(i) 13 From soch as leaue the hye strete, and walke i ye wayes of darcknesse:
MSTC(i) 13 From such as leave the high street, and walk in the ways of darkness;
Matthew(i) 13 From suche as leaue the hye strete, & walke in the wayes of darkenesse:
Great(i) 13 From soche as leaue the hye strete, & walke in the wayes of darckenesse:
Geneva(i) 13 And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
Bishops(i) 13 From such as leaue the wayes of righteousnesse, to walke in the wayes of darknesse
KJV(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Thomson(i) 13 Alas for them who leave straight paths to walk in the ways of darkness;
Webster(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Brenton(i) 13 Alas for those who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
Brenton_Greek(i) 13 Ὦ οἱ ἐγκαταλείποντες ὁδοὺς εὐθείας τοῦ πορεύεσθαι ἐν ὁδοῖς σκότους·
Leeser(i) 13 From those who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
YLT(i) 13 Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
JuliaSmith(i) 13 Those forsaking the paths of straightness to go in the ways of darkness;
Darby(i) 13 [from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
ERV(i) 13 Who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
ASV(i) 13 Who forsake the paths of uprightness,
To walk in the ways of darkness;
JPS_ASV_Byz(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Rotherham(i) 13 From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
CLV(i) 13 From those who forsake the paths of uprightness To walk in the ways of darkness,
BBE(i) 13 Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
MKJV(i) 13 those who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
LITV(i) 13 those who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
ECB(i) 13 who forsakes the paths of straightness to walk in the ways of darkness;
ACV(i) 13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
WEB(i) 13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness,
NHEB(i) 13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
AKJV(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
KJ2000(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
UKJV(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
EJ2000(i) 13 who leave the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
CAB(i) 13 Alas for those who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
LXX2012(i) 13 Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
NSB(i) 13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness?
ISV(i) 13 and from those who abandon the right path to travel along the ways of darkness;
LEB(i) 13 those who forsake the paths of uprightness to walk in ways of darkness,
BSB(i) 13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
MSB(i) 13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
MLV(i) 13 who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
VIN(i) 13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
Luther1545(i) 13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
Luther1912(i) 13 die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
ELB1871(i) 13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
ELB1905(i) 13 die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
DSV(i) 13 Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
Giguet(i) 13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
DarbyFR(i) 13 de ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
Martin(i) 13 De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres;
Segond(i) 13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
SE(i) 13 que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
ReinaValera(i) 13 Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
JBS(i) 13 que dejan las veredas derechas, por andar por caminos tenebrosos;
Albanian(i) 13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
RST(i) 13 от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Arabic(i) 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة
Bulgarian(i) 13 от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Croatian(i) 13 od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
BKR(i) 13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
Danish(i) 13 fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje,
CUV(i) 13 那 等 人 捨 棄 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
CUVS(i) 13 那 等 人 捨 弃 正 直 的 路 , 行 走 黑 暗 的 道 ,
Esperanto(i) 13 De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Finnish(i) 13 Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
FinnishPR(i) 13 niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
Haitian(i) 13 Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
Hungarian(i) 13 A kik elhagyják az igazságnak útát, hogy járjanak a setétségnek útain.
Indonesian(i) 13 Mereka tak mau mengikuti cara hidup yang baik; mereka mengambil jalan yang gelap dan penuh dosa.
Italian(i) 13 I quali lasciano i sentieri della dirittura, Per camminar per le vie delle tenebre;
ItalianRiveduta(i) 13 da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
Korean(i) 13 이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
Lithuanian(i) 13 kurie palieka doros kelią, kad vaikščiotų tamsos keliais,
PBG(i) 13 Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
Portuguese(i) 13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
Romanian(i) 13 de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
Ukrainian(i) 13 від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,