Proverbs 2:1

HOT(i) 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H1121 בני My son, H518 אם if H3947 תקח thou wilt receive H561 אמרי my words, H4687 ומצותי my commandments H6845 תצפן and hide H854 אתך׃ with
Vulgate(i) 1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
Wycliffe(i) 1 Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
Coverdale(i) 1 My sonne, yf thou wilt receaue my wordes, and kepe my comaundemetes by the,
MSTC(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and keep my commandments by thee,
Matthew(i) 1 My sonne, if thou wilt receyue my wordes, & kepe my commaundementes by the,
Great(i) 1 My sonne, yf thou wilt receaue my wordes, and kepe my commaundementes by the,
Geneva(i) 1 My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
Bishops(i) 1 My sonne, if thou wylt receaue my wordes, and lay vp my commaundementes within thee
DouayRheims(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
KJV(i) 1

My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

KJV_Cambridge(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Thomson(i) 1 My son, if thou wilt receive the dictate which I enjoin and hide it with thee,
Webster(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
Brenton(i) 1 My son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
Brenton_Greek(i) 1 Υἱὲ, ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ,
Leeser(i) 1 My son, if thou wouldst but accept my words, and treasure up my commandments with thee;
YLT(i) 1 My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
JuliaSmith(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commands with thee;
Darby(i) 1 My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
ERV(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
ASV(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, And lay up my commandments with thee;
JPS_ASV_Byz(i) 1 My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
Rotherham(i) 1 My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
CLV(i) 1 My son, if you take my words And store up my instructions within you,
BBE(i) 1 My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
MKJV(i) 1 My son, if you will receive my words and hide my commandments with you,
LITV(i) 1 My son, if you will receive My words, and treasure up My commandments with you,
ECB(i) 1 My son, if you take my sayings and hide my misvoth with you
ACV(i) 1 My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
WEB(i) 1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
NHEB(i) 1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
AKJV(i) 1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
KJ2000(i) 1 My son, if you will receive my words, and lay up my commandments with you;
UKJV(i) 1 My son, if you will receive my words, and hide my commandments with you;
EJ2000(i) 1 ¶ My son, if thou wilt receive my words and hide my commandments within thee
CAB(i) 1 My son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it within you;
LXX2012(i) 1 [My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
NSB(i) 1 My son, take my words to heart and treasure my commandments within you.
ISV(i) 1 My son, if you accept my words, and treasure my instructions {— }
LEB(i) 1 My child, if you will receive* my sayings, and hide my commands with you,
MLV(i) 1 My son, if you will receive my words and lay up my commandments with you,
VIN(i) 1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you,
Luther1545(i) 1 Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
Luther1912(i) 1 Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
ELB1871(i) 1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
ELB1905(i) 1 Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
DSV(i) 1 Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
Giguet(i) 1 ¶ Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
DarbyFR(i) 1
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements
Martin(i) 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements;
Segond(i) 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
SE(i) 1 Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
ReinaValera(i) 1 HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
JBS(i) 1 ¶ Hijo mío, si tomares mis palabras, y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Albanian(i) 1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
RST(i) 1 Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Arabic(i) 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
Bulgarian(i) 1 Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Croatian(i) 1 Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
BKR(i) 1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Danish(i) 1 Min Søn! Dersom du vil tage imod mine Ord, og gemme mine Bud hos dig,
CUV(i) 1 我 兒 , 你 若 領 受 我 的 言 語 , 存 記 我 的 命 令 ,
CUVS(i) 1 我 儿 , 你 若 领 受 我 的 言 语 , 存 记 我 的 命 令 ,
Esperanto(i) 1 Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
Finnish(i) 1 Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
FinnishPR(i) 1 Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
Haitian(i) 1 Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
Hungarian(i) 1 Fiam! ha beveszed az én beszédimet, és az én parancsolatimat elrejted magadnál,
Indonesian(i) 1 Terimalah ajaran-ajaranku, anakku, dan ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku kepadamu.
Italian(i) 1 FIGLIUOL mio, se tu ricevi i miei detti, E riponi appo te i miei comandamenti,
ItalianRiveduta(i) 1 Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
Korean(i) 1 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
Lithuanian(i) 1 Mano sūnau, jei priimsi mano žodžius ir paslėpsi širdyje mano įsakymus,
PBG(i) 1 Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
Portuguese(i) 1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e entesourares contigo os meus mandamentos,
Romanian(i) 1 Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
Ukrainian(i) 1 Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,