Proverbs 2:2

HOT(i) 2 להקשׁיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H7181 להקשׁיב So that thou incline H2451 לחכמה unto wisdom, H241 אזנך thine ear H5186 תטה apply H3820 לבך thine heart H8394 לתבונה׃ to understanding;
Vulgate(i) 2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
Wycliffe(i) 2 that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
Coverdale(i) 2 that thine eare maye herken vnto wysdome, applie thine herte then to vnderstodinge.
MSTC(i) 2 that thou wilt incline thin ears unto wisdom; apply thine heart then to understanding.
Matthew(i) 2 that thyne eare may herken vnto wisdome, applie thyne hert then to vnderstanding.
Great(i) 2 that thou wylt enclyne thyne eare vnto wysdome, applye thyne hert then to vnderstandynge.
Geneva(i) 2 And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
Bishops(i) 2 That thou wylt encline thine eares vnto wisdome: applye thine heart then to vnderstandyng
DouayRheims(i) 2 That thy ear may hearken to wisdom: incline thy heart to know prudence.
KJV(i) 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
KJV_Cambridge(i) 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
Thomson(i) 2 thine ear will hearken to wisdom; and thou wilt apply thy heart to understanding, and transmit it for instruction to thy son.
Webster(i) 2 So that thou incline thy ear to wisdom, and apply thy heart to understanding;
Brenton(i) 2 thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
Brenton_Greek(i) 2 ὑπακούσεται σοφία τὸ οὖς σου, καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν, παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου.
Leeser(i) 2 To let thy ear listen unto wisdom: if thou wouldst incline thy heart to understanding.
YLT(i) 2 To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
JuliaSmith(i) 2 To attend to wisdom thou wilt incline thine ear, thy heart to understanding;
Darby(i) 2 so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
ERV(i) 2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
ASV(i) 2 So as to incline thine ear unto wisdom,
And apply thy heart to understanding;
JPS_ASV_Byz(i) 2 So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
Rotherham(i) 2 So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
CLV(i) 2 Attending with your ear to wisdom, And you stretch out your heart to comprehension,
BBE(i) 2 So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
MKJV(i) 2 so that you attend to wisdom, you shall extend your heart to understanding;
LITV(i) 2 so that you attend to wisdom, you shall extend your heart to understanding.
ECB(i) 2 - to hearken your ear to wisdom and spread your heart to discernment;
ACV(i) 2 so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
WEB(i) 2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
NHEB(i) 2 So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
AKJV(i) 2 So that you incline your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
KJ2000(i) 2 So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding;
UKJV(i) 2 So that you incline your ear unto wisdom, and apply your heart to understanding;
EJ2000(i) 2 so that thou incline thine ear unto wisdom and apply thine heart to intelligence,
CAB(i) 2 your ear shall hearken to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
LXX2012(i) 2 your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
NSB(i) 2 Pay close attention to wisdom, and let your [mind and] heart (inner being) reach for discernment.
ISV(i) 2 making your ear attentive to wisdom, and turning your heart to understanding—
LEB(i) 2 in order to incline your ear toward wisdom, then you shall apply your heart to understanding.
BSB(i) 2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
MSB(i) 2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
MLV(i) 2 so as to incline your ear to wisdom and apply your heart to understanding,
VIN(i) 2 so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
Luther1545(i) 2 so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
Luther1912(i) 2 daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
ELB1871(i) 2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
ELB1905(i) 2 so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
DSV(i) 2 Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
Giguet(i) 2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l’appliqueras à l’enseignement de ton fils.
DarbyFR(i) 2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton coeur à l'intelligence,
Martin(i) 2 Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Segond(i) 2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
SE(i) 2 haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la prudencia;
ReinaValera(i) 2 Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
JBS(i) 2 haciendo estar atento tu oído a la sabiduría; si inclinares tu corazón a la inteligencia;
Albanian(i) 2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
RST(i) 2 так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
Arabic(i) 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم
Bulgarian(i) 2 така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Croatian(i) 2 i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
BKR(i) 2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
Danish(i) 2 saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
CUV(i) 2 側 耳 聽 智 慧 , 專 心 求 聰 明 ,
CUVS(i) 2 侧 耳 听 智 慧 , 专 心 求 聪 明 ,
Esperanto(i) 2 Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Finnish(i) 2 Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
FinnishPR(i) 2 niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
Haitian(i) 2 Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
Hungarian(i) 2 Ha figyelmeztetvén a bölcsességre a te füleidet, hajtod a te elmédet az értelemre,
Indonesian(i) 2 Perhatikanlah apa yang bijaksana dan berusahalah memahaminya.
Italian(i) 2 Rendendo il tuo orecchio attento alla Sapienza; Se tu inchini il tuo cuore all’intendimento,
ItalianRiveduta(i) 2 prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
Korean(i) 2 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
Lithuanian(i) 2 jei tavo ausis atidžiai klausysis išminties ir širdis sieks supratimo,
PBG(i) 2 Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
Portuguese(i) 2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e para inclinares o teu coração ao entendimento;
Romanian(i) 2 dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
Ukrainian(i) 2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,