Proverbs 28:8

HOT(i) 8 מרבה הונו בנשׁך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7235 מרבה increaseth H1952 הונו his substance, H5392 בנשׁך He that by usury H8636 ובתרבית and unjust gain H2603 לחונן it for him that will pity H1800 דלים the poor. H6908 יקבצנו׃ he shall gather
Vulgate(i) 8 qui coacervat divitias usuris et fenore liberali in pauperes congregat eas
Wycliffe(i) 8 He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
Coverdale(i) 8 Who so increaseth his riches by vautage & wynnynge, let him gather them to helpe the poore withall.
MSTC(i) 8 Whoso increaseth his riches by vantage and winning, let him gather them to help the poor withal.
Matthew(i) 8 Who so increaseth hys ryches by vauntage and wynnynge, let hym gather them to helpe the poore wyth al.
Great(i) 8 He that by vsurye and vniuste gaynes gatherith ryches: he shall laye them in store for a man that will pytye the pore.
Geneva(i) 8 He that increaseth his riches by vsurie and interest, gathereth them for him that will be mercifull vnto the poore.
Bishops(i) 8 He that by vsurie and vniust gaynes gathereth riches: he shall lay them in store for a man that will pitie the poore
DouayRheims(i) 8 He that heapeth together riches by usury and loan, gathereth them for him that will be bountiful to the poor.
KJV(i) 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
KJV_Cambridge(i) 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Thomson(i) 8 He who increaseth his wealth by usury and unjust gain; gathereth it for him who will pity the poor.
Webster(i) 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
Brenton(i) 8 He that increases his wealth by usuries and unjust gains, gathers it for him that pities the poor.
Brenton_Greek(i) 8 Ὁ πληθύνων τὸν πλοῦτον αὐτοῦ μετὰ τόκων καὶ πλεονασμῶν, τῷ ἐλεῶντι πτωχοὺς συνάγει αὐτόν.
Leeser(i) 8 He that increaseth his wealth by interest and usury will gather it for him that will be kind to the poor.
YLT(i) 8 Whoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
JuliaSmith(i) 8 He increasing by interest and usury, he shall gather it for him compassionating the poor.
Darby(i) 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
ERV(i) 8 He that augmenteth his substance by usury and increase, gathereth it for him that hath pity on the poor.
ASV(i) 8 He that augmenteth his substance by interest and increase,
Gathereth it for him that hath pity on the poor.
JPS_ASV_Byz(i) 8 He that augmenteth his substance by interest and increase, gathereth it for him that is gracious to the poor.
Rotherham(i) 8 He that increaseth his substance by interest and profit, for one ready to favour the poor, doth gather it.
CLV(i) 8 He who increases his wealth by interest and by increase Is getting it together for him who is gracious to the poor.
BBE(i) 8 He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
MKJV(i) 8 He who increases his wealth by interest and unjust gain, he shall gather it for him who will pity the poor.
LITV(i) 8 He who multiplies his wealth by interest and usury, he shall gather it for him who pities the weak.
ECB(i) 8 He who by interest and bounty abounds his wealth, gathers for him who grants charism to the poor.
ACV(i) 8 He who augments his substance by interest and increase, gathers it for him who has pity on the poor.
WEB(i) 8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
NHEB(i) 8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
AKJV(i) 8 He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
KJ2000(i) 8 He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
UKJV(i) 8 He that by interest and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
TKJU(i) 8 He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
EJ2000(i) 8 ¶ He that by usury and unjust gain increases his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
CAB(i) 8 He that increases his wealth by usury and unjust gains, gathers it for him that pities the poor.
LXX2012(i) 8 He that increases his wealth by usuries and [unjust] gains, gathers it for him that pities the poor.
NSB(i) 8 He who becomes wealthy through unfair loans and interest collects them for the one who pitys the poor.
ISV(i) 8 Whoever gains wealth by charging exorbitant interest collects it for someone who is kind to the poor.
LEB(i) 8 He who augments his wealth with interest and with usury gathers it for him who is kind to the poor.
BSB(i) 8 He who increases his wealth by interest and usury lays it up for one who is kind to the poor.
MSB(i) 8 He who increases his wealth by interest and usury lays it up for one who is kind to the poor.
MLV(i) 8 He who multiplies his substance by interest and increase, gathers it for him who has pity on the poor.
VIN(i) 8 He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
Luther1545(i) 8 Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.
Luther1912(i) 8 Wer sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
ELB1871(i) 8 Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
ELB1905(i) 8 Wer sein Vermögen durch Zins und durch Wucher Eig. der Aufschlag bei Zurückerstattung entlehnter Naturalien. Vergl. [3.Mose 25,36.37] mehrt, sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.
DSV(i) 8 Die zijn goed vermeerdert met woeker en met overwinst, vergadert dat voor dengene, die zich des armen ontfermt.
Giguet(i) 8 ¶ Augmenter sa richesse par l’usure et les biens illicites, c’est thésauriser pour l’homme miséricordieux envers les pauvres.
DarbyFR(i) 8
Celui qui augmente son bien par l'intérêt et l'usure, l'amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
Martin(i) 8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
Segond(i) 8 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
SE(i) 8 El que aumenta sus riquezas con usura y recambio, para que se dé a los pobres las allega.
ReinaValera(i) 8 El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
JBS(i) 8 ¶ El que aumenta sus riquezas con usura e interés, para que se dé a los pobres las amontona.
Albanian(i) 8 Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
RST(i) 8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
Arabic(i) 8 المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه.
Bulgarian(i) 8 Който увеличава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който оказва милост на бедните.
Croatian(i) 8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
BKR(i) 8 Kdo rozmnožuje statek svůj lichvou a úrokem, shromažďuje tomu, kdož by jej z milosti chudým rozděloval.
Danish(i) 8 Hvo som formerer sit Gods ved Aager og Rente, samler det til at skænkes de ringe.
CUV(i) 8 人 以 厚 利 加 增 財 物 , 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。
CUVS(i) 8 人 以 厚 利 加 增 财 物 , 是 给 那 怜 悯 穷 人 者 积 蓄 的 。
Esperanto(i) 8 Kiu pligrandigas sian havon per procentegoj kaj troprofito, Tiu kolektas gxin por kompatanto de malricxuloj.
Finnish(i) 8 Joka tavaransa enentää korolla ja voitolla, se kokoo köyhäin tarpeeksi.
FinnishPR(i) 8 Joka kartuttaa varojaan korolla ja voitolla, kokoaa niitä sille, joka vaivaisia armahtaa.
Haitian(i) 8 Moun ki vin rich nan prete moun lajan, nan bay kout ponya, se anpile y'ap anpile lajan pou moun ki konn pran ka malere.
Hungarian(i) 8 A ki öregbíti az õ marháját kamattal és uzsorával, annak gyûjt, a ki könyörül a szegényeken.
Indonesian(i) 8 Siapa menjadi kaya karena mengambil rente dan mengeruk keuntungan sebanyak-banyaknya, kekayaannya akan jatuh kepada orang yang berbelaskasihan terhadap orang miskin.
Italian(i) 8 Chi accresce i suoi beni con usura e con interesse, Li aduna per colui che dona a’ poveri.
ItalianRiveduta(i) 8 Chi accresce i suoi beni con gl’interessi e l’usura, li aduna per colui che ha pietà dei poveri.
Korean(i) 8 중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
Lithuanian(i) 8 Kas krauna turtus nuošimčiais ir palūkanomis, kaupia juos tam, kas pasigaili vargšo.
PBG(i) 8 Kto rozmnaża majętność swoję z lichwy i z płatu, temu ją zbiera, który ubogiemu szczodrze będzie dawał.
Portuguese(i) 8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
Romanian(i) 8 Cine îşi înmulţeşte avuţiile prin dobîndă şi camătă, le strînge pentru celce are milă de săraci. -
Ukrainian(i) 8 Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.