Proverbs 28:9

HOT(i) 9 מסיר אזנו משׁמע תורה גם תפלתו תועבה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H5493 מסיר He that turneth away H241 אזנו his ear H8085 משׁמע from hearing H8451 תורה the law, H1571 גם even H8605 תפלתו his prayer H8441 תועבה׃ abomination.
Vulgate(i) 9 qui declinat aurem suam ne audiat legem oratio eius erit execrabilis
Wycliffe(i) 9 His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
Coverdale(i) 9 He that turneth awaye his eare from hearinge ye lawe, his prayer shalbe abhorred.
MSTC(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, his prayer shall be abhorred.
Matthew(i) 9 He that turneth away his eare from hearing the lawe, his prayer shalbe abhorred.
Great(i) 9 He that turneth awaye hys eare from hearing the lawe, hys prayer shalbe abhominable.
Geneva(i) 9 He that turneth away his eare from hearing the Law, euen his prayer shalbe abominable.
Bishops(i) 9 He that turneth away his eare from hearing the lawe, his prayer shalbe abhominable
DouayRheims(i) 9 He that turneth away his ears from hearing the law, his prayer shall be an abomination.
KJV(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
KJV_Cambridge(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Thomson(i) 9 As for him who turneth away his ear from hearkening to the law; even his prayer is an abomination.
Webster(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
Brenton(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
Brenton_Greek(i) 9 Ὁ ἐκκλίνων τὸ οὖς αὐτοῦ μὴ εἰσακοῦσαι νόμου, καὶ αὐτὸς τὴν προσευχὴν αὐτοῦ ἐβδέλυκται.
Leeser(i) 9 When one turneth away his ear so as not to listen to the law, even his prayer becometh an abomination.
YLT(i) 9 Whoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
JuliaSmith(i) 9 He turning away his ear from hearing the law, also his prayer is an abomination.
Darby(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
ERV(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
ASV(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law,
Even his prayer is an abomination.
JPS_ASV_Byz(i) 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
Rotherham(i) 9 He that turneth away his ear from hearing instruction, even his prayer, is an abomination.
CLV(i) 9 He who keeps his ear away from hearing the law--Even his prayer is an abhorrence.
BBE(i) 9 As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting.
MKJV(i) 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is a hateful thing.
LITV(i) 9 Whoever turns aside his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
ECB(i) 9 He who turns his ear from hearing the torah, even his prayer is an abhorrence.
ACV(i) 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
WEB(i) 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
NHEB(i) 9 He who turns away his ear from hearing the Law, even his prayer is an abomination.
AKJV(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
KJ2000(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
UKJV(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
TKJU(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
EJ2000(i) 9 ¶ He that turns away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
CAB(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
LXX2012(i) 9 He that turns away his ear from hearing the law, even he has made his prayer abominable.
NSB(i) 9 The prayer of the person who will not listen to the law is disgusting.
ISV(i) 9 If someone quits listening to the Law even his prayer is detestable.
LEB(i) 9 He who turns his ear from listening to instruction, even his prayer is an abomination.
BSB(i) 9 Whoever turns his ear away from hearing the law, even his prayer is detestable.
MSB(i) 9 Whoever turns his ear away from hearing the law, even his prayer is detestable.
MLV(i) 9 He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
VIN(i) 9 Whoever turns away from listening to the Law even his prayer is detestable.
Luther1545(i) 9 Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.
Luther1912(i) 9 Wer sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.
ELB1871(i) 9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel.
ELB1905(i) 9 Wer sein Ohr abwendet vom Hören des Gesetzes: selbst sein Gebet ist ein Greuel.
DSV(i) 9 Die zijn oor afwendt van de wet te horen, diens gebed zelfs zal een gruwel zijn.
Giguet(i) 9 ¶ Quiconque détourne son oreille pour ne point entendre la loi, sa prière sera en abomination au Seigneur.
DarbyFR(i) 9
Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Martin(i) 9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
Segond(i) 9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, Sa prière même est une abomination.
SE(i) 9 El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable.
ReinaValera(i) 9 El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
JBS(i) 9 ¶ El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también será abominable.
Albanian(i) 9 Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
RST(i) 9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.
Arabic(i) 9 من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة
Bulgarian(i) 9 Който отклонява ухото си от слушане на закона, и самата му молитва е мерзост.
Croatian(i) 9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
BKR(i) 9 Kdo odvrací ucho své, aby neslyšel zákona, i modlitba jeho jest ohavností.
Danish(i) 9 Hvo som vender sit Øre bort fra at høre Loven, endog hans Bøn er en Vederstyggelighed.
CUV(i) 9 轉 耳 不 聽 律 法 的 , 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。
CUVS(i) 9 转 耳 不 听 律 法 的 , 他 的 祈 祷 也 为 可 憎 。
Esperanto(i) 9 Kiu forklinas sian orelon de auxdado de instruo, Ties ecx pregxo estas abomenajxo.
Finnish(i) 9 Joka korvansa kääntää pois lain kuulosta, hänen rukouksensakin on kauhistus.
FinnishPR(i) 9 Joka korvansa kääntää kuulemasta lakia, sen rukouskin on kauhistus.
Haitian(i) 9 Lè ou refize fè sa lalwa mande ou fè a, ata lapriyè w'ap fè a p'ap fè Bondye plezi.
Hungarian(i) 9 Valaki elfordítja az õ fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
Indonesian(i) 9 Jika engkau tidak mentaati hukum Allah, Allah pun akan merasa muak terhadap doamu.
Italian(i) 9 Chi rivolge indietro l’orecchio, per non udir la Legge, La sua orazione altresì sarà in abbominio.
ItalianRiveduta(i) 9 Se uno volge altrove gli orecchi per non udire la legge, la sua stessa preghiera è un abominio.
Korean(i) 9 사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
PBG(i) 9 Kto odwraca ucho swe, aby nie słuchał zakonu, i modlitwa jego jest obrzydliwością.
Portuguese(i) 9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
Romanian(i) 9 Dacă cineva îşi întoarce urechea ca să n'asculte legea, chiar şi rugăciunea lui este o scîrbă. -
Ukrainian(i) 9 Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.