Proverbs 26:18

HOT(i) 18 כמתלהלה הירה זקים חצים ומות׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3856 כמתלהלה As a mad H3384 הירה who casteth H2131 זקים firebrands, H2671 חצים arrows, H4194 ומות׃ and death,
Vulgate(i) 18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
Wycliffe(i) 18 As he is gilti, that sendith speris and arowis in to deth;
Coverdale(i) 18 Like as one shuteth deadly arowes and dartes out of a preuy place, euen so doth a dyssembler with his neghboure,
MSTC(i) 18 Like as one shooteth deadly arrows and darts out of a privy place, even so doth a dissembler with his neighbour.
Matthew(i) 18 Lyke os one shutteth deadly arowes and dartes out of a preuy place, euen so doth a dissembler wyth his neighboure.
Great(i) 18 Lyke as a madd man that castith fyre brandes, and shoteth deadly arowes and dartes euen so doth a dissembler wt his neyghboure.
Geneva(i) 18 As he that faineth himselfe mad, casteth fire brands, arrowes, and mortall things,
Bishops(i) 18 As he that fayneth him selfe mad, casteth firebrandes, deadly arrowes and dartes
KJV(i) 18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,
Thomson(i) 18 As they who undertake to cure throw out words for men; and he who falleth in with the proposal will be first supplanted;
Webster(i) 18 As a mad man who casteth fire-brands, arrows, and death,
Brenton(i) 18 As those who need correction put forth fair words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
Brenton_Greek(i) 18 Ὥσπερ οἱ ἰώμενοι προβάλλουσι λόγους εἰς ἀνθρώπους, ὁ δὲ ἀπαντήσας τῷ λόγῳ πρῶτος ὑποσκελισθήσεται·
Leeser(i) 18 As one fatigueth himself shooting off firebrands, arrows, and death:
YLT(i) 18 As one pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
Darby(i) 18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
ERV(i) 18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death;
ASV(i) 18 As a madman who casteth firebrands,
Arrows, and death,
CLV(i) 18 Like a frantic man who shoots firebrands, arrows and death,
BBE(i) 18 As one who is off his head sends about flaming sticks and arrows of death,
MKJV(i) 18 or like a madman who throws firebrands, arrows, and death.
LITV(i) 18 like a madman throwing sparks, arrows and death,
ECB(i) 18 as the rabid who shoot fiery darts, arrows and death,
ACV(i) 18 As a madman who casts firebrands, arrows, and death,
WEB(i) 18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
NHEB(i) 18 Like a madman who shoots firebrands, arrows, and death,
AKJV(i) 18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
KJ2000(i) 18 As a madman who throws firebrands, arrows, and death,
UKJV(i) 18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
TKJU(i) 18 As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
EJ2000(i) 18 ¶ As a mad man who casts firebrands, arrows, and death,
CAB(i) 18 As those who need correction put forth fair words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
LXX2012(i) 18 As those who need correction put forth [fair] words to men, and he that first falls in with the proposal will be overthrown;
NSB(i) 18 This is like a mad man who throws firebrands, arrows, and death.
ISV(i) 18 Like the maniac who shoots fiery darts and deadly arrows—
LEB(i) 18 Like a maniac who shoots firebrands, arrows, and death,
BSB(i) 18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
MSB(i) 18 Like a madman shooting firebrands and deadly arrows,
MLV(i) 18 As a madman who casts firebrands, arrows and death,
VIN(i) 18 Like a madman who shoots firebrands, arrows, and death,
Luther1545(i) 18 Wie einer heimlich mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
Luther1912(i) 18 Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
ELB1871(i) 18 Wie ein Wahnsinniger, der Brandgeschosse, Pfeile und Tod schleudert:
ELB1905(i) 18 Wie ein Wahnsinniger, der Brandgeschosse, Pfeile und Tod schleudert:
DSV(i) 18 Gelijk een, die zich veinst te razen, die vuursprankelen, pijlen en dodelijke dingen werpt;
Giguet(i) 18 ¶ On lance parmi les hommes des paroles comme des traits; celui qu’elles atteignent le premier succombe.
DarbyFR(i) 18
Comme un fou qui jette des brandons, des flèches, et la mort,
Martin(i) 18 Tel qu'est celui qui fait de l'insensé, et qui cependant jette des feux, des flèches, et des choses propres à tuer;
Segond(i) 18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
SE(i) 18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
JBS(i) 18 ¶ Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
Albanian(i) 18 Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
RST(i) 18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
Arabic(i) 18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
Bulgarian(i) 18 Както е луд, който хвърля главни, стрели и смърт,
Croatian(i) 18 Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
BKR(i) 18 Jako nesmyslný vypouští jiskry a šípy smrtelné,
Danish(i) 18 Som en gal, der udkaster Gnister, Pile og Død,
CUV(i) 18 人 欺 凌 鄰 舍 , 卻 說 : 我 豈 不 是 戲 耍 麼 ? 他 就 像 瘋 狂 的 人 拋 擲 火 把 、 利 箭 , 與 殺 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。
CUVS(i) 18 人 欺 凌 邻 舍 , 却 说 : 我 岂 不 是 戏 耍 么 ? 他 就 象 疯 狂 的 人 抛 掷 火 把 、 利 箭 , 与 杀 人 的 兵 器 ( 原 文 是 死 亡 ) 。
Esperanto(i) 18 Kiel frenezulo, kiu jxetas fajron, Sagojn, kaj morton,
Finnish(i) 18 Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
FinnishPR(i) 18 Kuin mieletön, joka ammuskelee tulisia surmannuolia,
Hungarian(i) 18 Mint a balga, a ki tüzet, nyilakat és halálos szerszámokat lövöldöz,
Indonesian(i) 18 Orang yang menipu, lalu berkata, "Aku hanya bergurau saja," sama dengan orang gila yang bermain dengan senjata berbahaya.
Italian(i) 18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
Korean(i) 18 횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
Lithuanian(i) 18 Kaip beprotis, kuris mėto žarijas, laido strėles ir žudo,
PBG(i) 18 Jako szalony wypuszcza iskry i strzały śmiertelne:
Romanian(i) 18 Ca nebunul care aruncă săgeţi aprise şi ucigătoare,
Ukrainian(i) 18 Як той, хто вдає божевільного, кидає іскри, стріли та смерть,