Proverbs 24:3-5

ABP_GRK(i)
  3 G3326 μετά G4678 σοφίας G3618 οικοδομείται G3624 οίκος G2532 και G3326 μετά G4907 συνέσεως G461 ανορθούται
  4 G3326 μετά G144 αισθήσεως G1705 εμπίμπλανται G3588 τα G5009 ταμιεία G3956 παντός G4149 πλούτου G5093 τιμίου G2532 και G2570 καλού
  5 G2908 κρείσσων G4680 σοφός G2478 ισχυρού G2532 και G435 ανήρ G5428 φρόνησιν G2192 έχων G1091 γεωργίου G3173 μεγάλου
LXX_WH(i)
    3 G3326 PREP μετα G4678 N-GSF σοφιας G3618 V-PPI-3S οικοδομειται G3624 N-NSM οικος G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G4907 N-GSF συνεσεως   V-PPI-3S ανορθουται
    4 G3326 PREP μετα G144 N-GSF αισθησεως   V-PMI-3S εμπιμπλαται   N-NPN ταμιεια G1537 PREP εκ G3956 A-GSM παντος G4149 N-GSM πλουτου G5093 A-GSM τιμιου G2532 CONJ και G2570 A-GSM καλου
    5 G2908 A-NSM κρεισσων G4680 A-NSM σοφος G2478 A-GSM ισχυρου G2532 CONJ και G435 N-NSM ανηρ G5428 N-ASF φρονησιν G2192 V-PAPNS εχων G1091 N-GSN γεωργιου G3173 A-GSN μεγαλου
HOT(i) 3 בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃ 4 ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃ 5 גבר חכם בעוז ואישׁ דעת מאמץ כח׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H2451 בחכמה Through wisdom H1129 יבנה built; H1004 בית is a house H8394 ובתבונה and by understanding H3559 יתכונן׃ it is established:
  4 H1847 ובדעת And by knowledge H2315 חדרים shall the chambers H4390 ימלאו be filled H3605 כל with all H1952 הון riches. H3368 יקר precious H5273 ונעים׃ and pleasant
  5 H1397 גבר man H2450 חכם A wise H5797 בעוז strong; H376 ואישׁ yea, a man H1847 דעת of knowledge H553 מאמץ increaseth H3581 כח׃ strength.
Vulgate(i) 3 sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur 4 in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima 5 vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Clementine_Vulgate(i) 3 Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur. 4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima. 5 Vir sapiens fortis est, et vir doctus robustus et validus:
Wycliffe(i) 3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence. 4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair. 5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
Coverdale(i) 3 Thorow wy?dome an house shalbe buylded, & wt vnderstondinge it shalbe set vp. 4 Thorow discrecion shal ye chabers be fylled wt all costly & pleasaunt riches. 5 A wyse ma is stroge, yee a ma of vnderstodinge is better, the he yt is mightie of stregth.
MSTC(i) 3 Through wisdom a house shall be builded, and with understanding it shall be set up. 4 Through discretion shall the chambers be filled with all costly and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of understanding is better than he that is mighty of strength.
Matthew(i) 3 Thorow wysdome an house shalbe builded, & wt vnderstandyng shalbe set vp. 4 Thorow discrecion shal the chambers he fylled wyth al costly & plesant ryches. 5 A wise man is strong, yea a man of vnderstanding is better then he that is myghti of strength
Great(i) 3 Thorow wysdome is an house buyled, and wyth vnderstandynge is it sett vp. 4 Thorow discrecion shalt the chambers be fylled with all costly and pleasaunt ryches. 5 A wyse man is euer stronge, yee, a man of vnderstanding encreaseth of strength.
Geneva(i) 3 Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established. 4 And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches. 5 A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
Bishops(i) 3 Thorowe wysdome is an house buylded, & with vnderstanding is it set vp 4 Thorowe discretion shall the chaumbers be filled with all costly and pleasaunt riches 5 A wise man is [euer] strong: yea a man of vnderstanding increaseth strength
DouayRheims(i) 3 By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened. 4 By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth. 5 A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
KJV(i) 3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
KJV_Cambridge(i) 3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
Thomson(i) 3 By wisdom a house is built; and by understanding it is established. 4 By knowledge chambers are filled with all precious and pleasant riches. 5 Better is a wise man than one who is strong: and the man who hath understanding, than he who hath a large cultivated field.
Webster(i) 3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength.
Brenton(i) 3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding. 4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth. 5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
Brenton_Greek(i) 3 Μετὰ σοφίας οἰκοδομεῖται οἶκος, καὶ μετὰ συνέσεως ἀνορθοῦται. 4 Μετὰ αἰσθήσεως ἐμπίπλανται ταμιεῖα ἐκ παντὸς πλούτου τιμίου καὶ καλοῦ. 5 Κρείσσων σοφὸς ἰσχυροῦ, καὶ ἀνὴρ φρόνησιν ἔχων γεωργίου μεγάλου.
Leeser(i) 3 Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established; 4 And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth. 5 A wise man is always in power; and a man of knowledge fortifieth his strength.
YLT(i) 3 By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself. 4 And by knowledge the inner parts are filled, With all precious and pleasant wealth. 5 Mighty is the wise in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
JuliaSmith(i) 3 By wisdom a house will be built, and it will be prepared by understanding: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is in strength, and a man of knowledge strengthens power.
Darby(i) 3 Through wisdom is a house built, and by understanding it is established; 4 and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance. 5 A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
ERV(i) 3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: 4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth might.
ASV(i) 3 Through wisdom is a house builded;
And by understanding it is established; 4 And by knowledge are the chambers filled
With all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong;
Yea, a man of knowledge increaseth might.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established; 4 And by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
Rotherham(i) 3 In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established; 4 And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair. 5 A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
CLV(i) 3 By wisdom a house is built, And by comprehension it is established." 4 By knowledge its chambers are filled With all precious and pleasant wealth. 5 A wise master is one with strength, And a man of knowledge is resolute with vigor;"
BBE(i) 3 The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong: 4 And by knowledge its rooms are full of all dear and pleasing things. 5 A wise man is strong; and a man of knowledge makes strength greater.
MKJV(i) 3 Through wisdom a house is built, and by understanding it is established; 4 and by knowledge the rooms shall be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
LITV(i) 3 Through wisdom a house is built, and it is established by understanding, 4 and by knowledge the rooms shall be filled with precious and pleasant riches. 5 A wise warrior is in strength: yes, a man of knowledge firms up power.
ECB(i) 3 By wisdom, the house is built; and by discernment, established; 4 and by knowledge, the chambers filled with all esteemed and pleasant wealth. 5 The wise are mighty in strength; yes, a man of knowledge strengthens force.
ACV(i) 3 Through wisdom a house is built, and by understanding it is established, 4 and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong, yea, a man of knowledge increases might.
WEB(i) 3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established; 4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. 5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
NHEB(i) 3 Through wisdom a house is built; by understanding it is established; 4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. 5 A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
AKJV(i) 3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
KJ2000(i) 3 Through wisdom is a house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.
UKJV(i) 3 Through wisdom is an house built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increases strength.
TKJU(i) 3 Through wisdom a house is built; and by understanding it is established: 4 And by knowledge the chambers shall be filled with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong; yes, a man of knowledge increases strength.
EJ2000(i) 3 ¶ Through wisdom the house shall be built, and with intelligence it shall be established: 4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and beautiful riches. 5 The wise man is strong; and the man of understanding is a mighty man of valour.
CAB(i) 3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding. 4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth. 5 A wise man is better than a strong man, and a man who has prudence than a large estate.
LXX2012(i) 3 A house is built by wisdom, and is set up by understanding. 4 By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth. 5 A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
NSB(i) 3 By wisdom a house is built. It is established by understanding. 4 Knowledge fills the rooms with all precious and pleasant riches. 5 A wise man is strong. A man of knowledge increases strength.
ISV(i) 3 By wisdom a house is built; it is made secure through understanding. 4 By knowledge its rooms are furnished with all sorts of expensive and beautiful goods. 5 A wise man is strong, and a knowledgeable man grows in strength.
LEB(i) 3 By wisdom a house is built, and by understanding it is established. 4 And by knowledge, rooms are filled with all riches, precious and pleasant. 5 The warrior of wisdom is in strength, and a man of knowledge is strong in power.
BSB(i) 3 By wisdom a house is built and by understanding it is established; 4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure. 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
MSB(i) 3 By wisdom a house is built and by understanding it is established; 4 through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure. 5 A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
MLV(i) 3 Through wisdom a house is built and by understanding it is established, 4 and by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant riches.
5 A wise man is strong, yes, a man of knowledge increases might.
VIN(i) 3 By wisdom a house is built; and by understanding it is established. 4 by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure. 5 A wise man is strong; and a man of knowledge increaseth strength.
Luther1545(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten. 4 Durch ordentlich Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer. 5 Ein weiser Mann ist stark und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
Luther1912(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten. 4 Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer. 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
ELB1871(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt; 4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut. 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
ELB1905(i) 3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt; 4 und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut. 5 Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
DSV(i) 3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd; 4 En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed. 5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
Giguet(i) 3 ¶ La sagesse bâtit sa maison; l’intelligence la dirige; 4 avec la doctrine on remplit les celliers de tout ce qu’il y a de riche, de précieux et de bon. 5 Mieux vaut le sage que le fort, et un homme de bon sens que de vastes domaines.
DarbyFR(i) 3
Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l'intelligence; 4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables. 5 L'homme sage a de la force, et l'homme de connaissance affermit sa puissance;
Martin(i) 3 La maison sera bâtie par la sagesse, et sera affermie par l'intelligence. 4 Et par la science les cabinets seront remplis de tous les biens précieux et agréables. 5 L'homme sage est accompagné de force, et l'homme qui a de l'intelligence renforce la puissance.
Segond(i) 3 C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, Et par l'intelligence qu'elle s'affermit; 4 C'est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables. 5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
SE(i) 3 Con sabiduría se edificará la casa, y con prudencia se afirmará; 4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas riquezas preciosas y hermosas. 5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
ReinaValera(i) 3 Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará; 4 Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable. 5 El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
JBS(i) 3 ¶ Con sabiduría se edificará la casa, y con inteligencia se afirmará; 4 y con ciencia se llenarán las cámaras de todas las riquezas preciosas y hermosas. 5 El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
Albanian(i) 3 Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi. 4 Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme. 5 Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
RST(i) 3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается, 4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом. 5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
Arabic(i) 3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت 4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. 5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.
Bulgarian(i) 3 С мъдрост се гради дом и с разум се утвърждава, 4 и чрез знание стаите се напълват с всякакви скъпоценни и приятни богатства. 5 Мъдър човек се укрепява и човек със знание расте в сила,
Croatian(i) 3 Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje, 4 i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim. 5 Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
BKR(i) 3 Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn. 4 Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným. 5 Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Danish(i) 3 Ved Visdom begges et Hus, og ved Forstand befæstes det; 4 og ved Kundskab blive amrene fulde af alt dyrebart og yndigt Gods. 5 En viis Mand er stærk, og en kyndig Mand styrker sin Kraft.
CUV(i) 3 房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聰 明 立 穩 ; 4 其 中 因 知 識 充 滿 各 樣 美 好 寶 貴 的 財 物 。 5 智 慧 人 大 有 能 力 ; 有 知 識 的 人 力 上 加 力 。
CUVS(i) 3 房 屋 因 智 慧 建 造 , 又 因 聪 明 立 稳 ; 4 其 中 因 知 识 充 满 各 样 美 好 宝 贵 的 财 物 。 5 智 慧 人 大 冇 能 力 ; 冇 知 识 的 人 力 上 加 力 。
Esperanto(i) 3 Per sagxo konstruigxas domo, Kaj per prudento gxi fortikigxas; 4 Kaj per sciado la cxambroj plenigxas Per cxia havo grandvalora kaj agrabla. 5 Homo sagxa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
Finnish(i) 3 Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan. 4 Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista. 5 Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
FinnishPR(i) 3 Viisaudella talo rakennetaan ja ymmärryksellä vahvaksi varustetaan. 4 Taidolla täytetään kammiot, kaikkea kallista ja ihanaa tavaraa täyteen. 5 Viisas mies on väkevä, ja taidon mies on voipa voimaltansa.
Haitian(i) 3 Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm. 4 Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè. 5 Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
Hungarian(i) 3 Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erõsíttetik meg. 4 És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörûséges marhával. 5 A bölcs férfiú erõs, és a tudós ember nagy erejû.
Indonesian(i) 3 Rumah tangga dibangun dengan hikmat dan pengertian. 4 Dan apabila ada pengetahuan, maka kamar-kamarnya akan terisi lengkap dengan barang-barang berharga dan indah. 5 Orang bijaksana lebih berwibawa daripada orang kuat; pengetahuan lebih penting daripada tenaga.
Italian(i) 3 La casa sarà edificata per sapienza, E sarà stabilita per prudenza. 4 E per conoscimento le camere saranno ripiene Di beni preziosi e dilettevoli, d’ogni maniera. 5 L’uomo savio è forte; E l’uomo intendente è possente di forza.
ItalianRiveduta(i) 3 La casa si edifica con la sapienza, e si rende stabile con la prudenza; 4 mediante la scienza, se ne riempiono le stanze d’ogni specie di beni preziosi e gradevoli. 5 L’uomo savio è pien di forza, e chi ha conoscimento accresce la sua potenza;
Korean(i) 3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며 4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라 5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
Lithuanian(i) 3 Namai statomi išmintimi ir įtvirtinami supratimu. 4 Pažinimu jie pripildomi visokių brangių ir vertingų turtų. 5 Išmintingas žmogus yra stiprus, ir pažinimas padidina jėgas.
PBG(i) 3 Mądrością bywa dom zbudowany, a roztropnością umocniony. 4 Zaiste przez umiejętność komory napełnione bywają wszelakiemi bogactwami kosztownemi i wdzięcznemi. 5 Człowiek mądry mocny jest, a mąż umiejętny przydaje siły.
Portuguese(i) 3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece; 4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis. 5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
Romanian(i) 3 Prin înţelepciune se înalţă o casă, şi prin pricepere se întăreşte; 4 prin ştiinţă se umplu cămările ei de toate bunătăţile de preţ şi plăcute. 5 Un om înţelept este plin de putere, şi cel priceput îşi oţeleşte vlaga.
Ukrainian(i) 3 Дім будується мудрістю, і розумом ставиться міцно. 4 А через пізнання кімнати наповнюються усіляким маєтком цінним та приємним. 5 Мудрий сильніший від сильного, а людина розумна від повносилого.