Proverbs 22:22-23
Clementine_Vulgate(i)
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
DouayRheims(i)
22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 Because the Lord will judge his cause: and will afflict them that have afflicted his soul.
KJV_Cambridge(i)
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
Brenton_Greek(i)
22 Μὴ ἀποβιάζου πένητα, πτωχὸς γάρ ἐστι, καὶ μὴ ἀτιμάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις. 23 Ὁ γὰρ Κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν, καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν.
JuliaSmith(i)
22 Thou shalt not strip the poor because he is poor: and thou shalt not crush the humble in the gate.
23 For Jehovah will contend their contention, and rob the soul to those robbing them.
JPS_ASV_Byz(i)
22 Rob not the weak, because he is weak, neither crush the poor in the gate;
23 For the LORD will plead their cause, and despoil of life those that despoil them.
Luther1545(i)
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
Luther1912(i)
22 Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
23 Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
ReinaValera(i)
22 No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Indonesian(i)
22 Janganlah merugikan orang miskin, hanya karena ia lemah; dan di sidang pengadilan janganlah memperkosa hak orang yang tak berdaya.
23 Sebab, TUHAN akan membela perkara mereka dan mencabut nyawa orang yang menindas mereka.
ItalianRiveduta(i)
22 Non derubare il povero perch’è povero, e non opprimere il misero alla porta;
23 ché l’Eterno difenderà la loro causa, e spoglierà della vita chi avrà spogliato loro.
Lithuanian(i)
22 Neapiplėšk beturčių dėl to, kad jie yra beturčiai, ir neskriausk nukentėjusiojo teisme,
23 nes Viešpats gins jų bylą ir išplėš sielą tų, kurie juos plėšė.
Portuguese(i)
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.