Proverbs 21:23

HOT(i) 23 שׁמר פיו ולשׁונו שׁמר מצרות נפשׁו׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H8104 שׁמר Whoso keepeth H6310 פיו his mouth H3956 ולשׁונו and his tongue H8104 שׁמר keepeth H6869 מצרות from troubles. H5315 נפשׁו׃ his soul
Vulgate(i) 23 qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
Wycliffe(i) 23 He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
Coverdale(i) 23 Who so kepeth his mouth and his tonge, the same kepeth his soule from troubles.
MSTC(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue; the same keepeth his soul from troubles.
Matthew(i) 23 Who so kepeth his mouth and his tong, the same kepeth hys soule from troubles.
Great(i) 23 Whoso kepeth his mouth and hys tonge: the same kepeth hys soule from troubles.
Geneva(i) 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
Bishops(i) 23 Who so kepeth his mouth and his tongue, the same kepeth his soule from troubles
DouayRheims(i) 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
KJV(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
KJV_Cambridge(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Thomson(i) 23 He who guardeth his mouth and tongue keepeth his soul from trouble.
Webster(i) 23 Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Brenton(i) 23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
Brenton_Greek(i) 23 Ὃς φυλάσσει τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ τὴν γλῶσσαν, διατηρεῖ ἐκ θλίψεως τὴν ψυχὴν αὐτοῦ.
Leeser(i) 23 Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
YLT(i) 23 Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul.
JuliaSmith(i) 23 He watching his mouth and his tongue watches his soul from straits.
Darby(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
ERV(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
ASV(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue
Keepeth his soul from troubles.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Rotherham(i) 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
CLV(i) 23 He who guards his mouth and his tongue Keeps his soul from distresses.
BBE(i) 23 He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
MKJV(i) 23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
LITV(i) 23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from distresses.
ECB(i) 23 Whoever guards his mouth and his tongue guards his soul from tribulations.
ACV(i) 23 He who keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
WEB(i) 23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
NHEB(i) 23 Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
AKJV(i) 23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
KJ2000(i) 23 Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
UKJV(i) 23 Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
TKJU(i) 23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
EJ2000(i) 23 ¶ Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
CAB(i) 23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
LXX2012(i) 23 He that keeps his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.
NSB(i) 23 He who guards his mouth and holds his tongue stays out of trouble.
ISV(i) 23 Whoever watches his mouth and tongue keeps himself from trouble.
LEB(i) 23 He who guards his mouth and his tongue, he guards his life* from danger.
BSB(i) 23 He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
MSB(i) 23 He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
MLV(i) 23 He who keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
VIN(i) 23 He who guards his mouth and his tongue Keeps his soul from distresses.
Luther1545(i) 23 Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst.
Luther1912(i) 23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
ELB1871(i) 23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
ELB1905(i) 23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
DSV(i) 23 Die zijn mond en zijn tong bewaart, bewaart zijn ziel van benauwdheden.
Giguet(i) 23 ¶ Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
DarbyFR(i) 23
Qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresses.
Martin(i) 23 Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
Segond(i) 23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
SE(i) 23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
ReinaValera(i) 23 El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
JBS(i) 23 ¶ El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Albanian(i) 23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
RST(i) 23 Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
Arabic(i) 23 من يحفظ فمه ولسانه يحفظ من الضيقات نفسه.
Bulgarian(i) 23 Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
Croatian(i) 23 Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
BKR(i) 23 Kdo ostříhá úst svých a jazyka svého, ostříhá od úzkosti duše své.
Danish(i) 23 Hvo der bevarer sin Mund og sin Tunge, bevarer sin Sjæl fra Trængsler.
CUV(i) 23 謹 守 口 與 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 災 難 。
CUVS(i) 23 谨 守 口 与 舌 的 , 就 保 守 自 己 免 受 灾 难 。
Esperanto(i) 23 Kiu gardas sian busxon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraux malfelicxoj.
Finnish(i) 23 Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
FinnishPR(i) 23 Joka suunsa ja kielensä varoo, se henkensä ahdistuksilta varoo.
Haitian(i) 23 Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm.
Hungarian(i) 23 A ki megõrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Indonesian(i) 23 Untuk menghindari kesukaran, hendaklah berhati-hati dengan ucapan.
Italian(i) 23 Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l’anima sua d’afflizioni.
ItalianRiveduta(i) 23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Korean(i) 23 입과 혀를 지키는 자는 그 영혼을 환난에서 보전하느니라
Lithuanian(i) 23 Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.
PBG(i) 23 Kto strzeże ust swoich i języka swego, strzeże od ucisków duszy swojej.
Portuguese(i) 23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Romanian(i) 23 Cine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -
Ukrainian(i) 23 Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.