Proverbs 20:3

HOT(i) 3 כבוד לאישׁ שׁבת מריב וכל אויל יתגלע׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3519 כבוד an honor H376 לאישׁ for a man H7674 שׁבת to cease H7379 מריב from strife: H3605 וכל but every H191 אויל fool H1566 יתגלע׃ will be meddling.
Vulgate(i) 3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Clementine_Vulgate(i) 3 Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis.
Wycliffe(i) 3 It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
Coverdale(i) 3 It is a mans honoure to kepe himself from strife, but they yt haue pleasure in braulinge, are fooles eueryone.
MSTC(i) 3 It is a man's honour to keep himself from strife; but they that have pleasure in brawling, are fools every one.
Matthew(i) 3 It is a mans honour to kepe him selfe from stryfe, but they that haue pleasure in braulinge, are fooles euery one.
Great(i) 3 It is a mans honour to kepe him selfe from strife: but they that haue pleasure in braulynge are fooles euery one.
Geneva(i) 3 It is a mans honour to cease from strife: but euery foole will be medling.
Bishops(i) 3 It is a mans honour to kepe him selfe from strife: but euery foole wyll be medling
DouayRheims(i) 3 It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
KJV(i) 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
KJV_Cambridge(i) 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Thomson(i) 3 It is an honour to a man to abstain from railing; but with such things every fool is entangled.
Webster(i) 3 It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
Brenton(i) 3 It is a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
Brenton_Greek(i) 3 Δόξα ἀνδρὶ ἀποστρέφεσθαι λοιδορίας, πᾶς δὲ ἄφρων τοιούτοις συμπλέκεται.
Leeser(i) 3 It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
YLT(i) 3 An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
JuliaSmith(i) 3 Honor to a man ceasing from strife: and every foolish one will be irritated.
Darby(i) 3 It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
ERV(i) 3 It is an honour for a man to keep aloof from strife: but every fool will be quarrelling.
ASV(i) 3 It is an honor for a man to keep aloof from strife;
But every fool will be quarrelling.
JPS_ASV_Byz(i) 3 It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
Rotherham(i) 3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
CLV(i) 3 It is glory to a man to cease from contention, Yet every fool rails on."
BBE(i) 3 It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
MKJV(i) 3 It is an honor for a man to cease from strife, but every fool exposes himself.
LITV(i) 3 For a man to cease from strife is an honor, but every fool exposes himself.
ECB(i) 3 Honor to the man who shabbathizes from strife; and every fool quarrels.
ACV(i) 3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarrelling.
WEB(i) 3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
NHEB(i) 3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
AKJV(i) 3 It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
KJ2000(i) 3 It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
UKJV(i) 3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
EJ2000(i) 3It is an honour for a man to cease from strife, but every fool will be meddling.
CAB(i) 3 It is a glory to a man to turn aside from railing, but every fool is entangled with such matters.
LXX2012(i) 3 [It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
NSB(i) 3 It is an honor for a man to cease from discord. Only fools start quarrels.
ISV(i) 3 Avoiding strife brings a man honor, but every fool is quarrelsome.
LEB(i) 3 It is honorable for the man to refrain from strife, but every fool will be quick to quarrel.
BSB(i) 3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
MSB(i) 3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
MLV(i) 3 It is an honor for a man to cease from strife, but every fool will be quarreling.
VIN(i) 3 It is honorable for the man to refrain from strife, but every fool will be quick to quarrel.
Luther1545(i) 3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
Luther1912(i) 3 Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
ELB1871(i) 3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
ELB1905(i) 3 Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein. Eig. fletscht die Zähne
DSV(i) 3 Het is eer voor een man, van twist af te blijven; maar ieder dwaas zal er zich in mengen.
Giguet(i) 3 ¶ C’est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s’y laisse prendre.
DarbyFR(i) 3
C'est la gloire d'un homme que de s'abstenir des contestations, mais chaque fou s'y engage.
Martin(i) 3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
Segond(i) 3 C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
SE(i) 3 Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella .
ReinaValera(i) 3 Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
JBS(i) 3 ¶ Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
Albanian(i) 3 Éshtë një lavdi për njeriun t'u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
RST(i) 3 Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
Arabic(i) 3 مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.
Bulgarian(i) 3 За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
Croatian(i) 3 Čast je čovjeku ustegnuti se od raspre, a tko je bezuman počinje svađu.
BKR(i) 3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
Danish(i) 3 Det er en Ære for en Mand at blive fra Trætte, men hver Daare vælter sig ind i den.
CUV(i) 3 遠 離 紛 爭 是 人 的 尊 榮 ; 愚 妄 人 都 愛 爭 鬧 。
CUVS(i) 3 远 离 纷 争 是 人 的 尊 荣 ; 愚 妄 人 都 爱 争 闹 。
Esperanto(i) 3 Estas honoro por homo cxesigi malpacon; Sed cxiu malsagxulo estas malpacema.
Finnish(i) 3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
FinnishPR(i) 3 On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
Haitian(i) 3 Se bèl bagay lè yon moun evite diskisyon. Moun san konprann toujou ap chache kont.
Hungarian(i) 3 Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstõl; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Indonesian(i) 3 Hanya orang bodohlah yang suka bertengkar; sikap yang terpuji ialah menjauhi pertengkaran.
Italian(i) 3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire.
ItalianRiveduta(i) 3 E’ una gloria per l’uomo l’astenersi dalle contese, ma chiunque è insensato mostra i denti.
Korean(i) 3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Lithuanian(i) 3 Garbė žmogui vengti ginčų, bet kiekvienas kvailys įsivelia į juos.
PBG(i) 3 Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
Portuguese(i) 3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Romanian(i) 3 Este o cinste pentru om să se ferească de certuri; dar orice nebun se lasă stăpînit de aprindere. -
Ukrainian(i) 3 Слава людині, що гнів покидає, а кожен глупак вибухає.