Proverbs 20:29

HOT(i) 29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שׂיבה׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H8597 תפארת The glory H970 בחורים of young men H3581 כחם their strength: H1926 והדר and the beauty H2205 זקנים of old men H7872 שׂיבה׃ the gray head.
Vulgate(i) 29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Wycliffe(i) 29 The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
Coverdale(i) 29 The strength of yonge men is their worshipe, & a gray heade, is an honor vnto ye aged.
MSTC(i) 29 The strength of young men is their worship; and a grey head, is a honour unto the aged.
Matthew(i) 29 The strength of yong men is their worship, and a gray head, is an honour vnto the aged.
Great(i) 29 The strength of yonge men is theyr worshyppe, and a gray heed is an honour vnto the aged.
Geneva(i) 29 The beautie of yong men is their strength, and the glory of the aged is the gray head.
Bishops(i) 29 The strength of young men is their worship, and a gray head is an honour vnto the aged
DouayRheims(i) 29 The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
KJV(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
KJV_Cambridge(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
Thomson(i) 29 Wisdom is an ornament to young men: and grey hairs are the glory of the old.
Webster(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
Brenton(i) 29 Wisdom is an ornament to young men; and grey hairs are the glory of old men.
Brenton_Greek(i) 29 Κόσμος νεανίαις σοφία, δόξα δὲ πρεσβυτέρων πολιαί.
Leeser(i) 29 The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
YLT(i) 29 The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
JuliaSmith(i) 29 The glory of young men their strength: and the ornament of old men gray hair.
Darby(i) 29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
ERV(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the hoary head.
ASV(i) 29 The glory of young men is their strength;
And the beauty of old men is the hoary head.
JPS_ASV_Byz(i) 29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
Rotherham(i) 29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
CLV(i) 29 The beauty of those in their prime is their vigor, And the honor of those who are old is grey hair."
BBE(i) 29 The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
MKJV(i) 29 The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the gray head.
LITV(i) 29 The glory of young men is their vigor, and the honor of old men is the gray head.
ECB(i) 29 The beauty of youths is their force; and the majesty of elders is the greyness.
ACV(i) 29 The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the hoary head.
WEB(i) 29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
NHEB(i) 29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
AKJV(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
KJ2000(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.
UKJV(i) 29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
EJ2000(i) 29 ¶ The glory of young men is their strength, and the beauty of old men is the gray head.
CAB(i) 29 Wisdom is an ornament to young men, and gray hairs are the glory of old men.
LXX2012(i) 29 Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
NSB(i) 29 The glory of young men is their strength. The honor of old men is their gray haired [wisdom and experience].
ISV(i) 29 The glory of young men is their strength; and the splendor of elders is their gray hair.
LEB(i) 29 The glory of young men is their strength,* but the beauty of the aged is gray hair.
BSB(i) 29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
MSB(i) 29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
MLV(i) 29 The glory of young men is their strength and the beauty of old men is the hoary head.
VIN(i) 29 The glory of young men is their strength; and the splendor of elders is their gray hair.
Luther1545(i) 29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
Luther1912(i) 29 Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
ELB1871(i) 29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
ELB1905(i) 29 Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
DSV(i) 29 Der jongelingen sieraad is hun kracht, en der ouden heerlijkheid is de grijsheid.
Giguet(i) 29 ¶ L’ornement des jeunes gens c’est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
DarbyFR(i) 29
L'ornement des jeunes gens, c'est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
Martin(i) 29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
Segond(i) 29 La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
SE(i) 29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
ReinaValera(i) 29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
JBS(i) 29 ¶ La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
Albanian(i) 29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
RST(i) 29 Слава юношей – сила их, а украшение стариков - седина.
Arabic(i) 29 فخر الشبان قوتهم وبهاء الشيوخ الشيب.
Bulgarian(i) 29 Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
Croatian(i) 29 Ljepota je mladićima njihova snaga, a starcima je ures sijeda kosa.
BKR(i) 29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
Danish(i) 29 En Pryd for de unge er deres Kraft, og et Smykke for de gamle ere de graa Haar.
CUV(i) 29 強 壯 乃 少 年 人 的 榮 耀 ; 白 髮 為 老 年 人 的 尊 榮 。
CUVS(i) 29 强 壮 乃 少 年 人 的 荣 耀 ; 白 髮 为 老 年 人 的 尊 荣 。
Esperanto(i) 29 Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
Finnish(i) 29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
FinnishPR(i) 29 Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
Haitian(i) 29 Se kouraj ki fè valè yon jenn gason. Men, pou granmoun, se cheve blan l' yo ki fè valè l'.
Hungarian(i) 29 Az ifjaknak ékessége az õ erejök; és a véneknek dísze az õsz haj.
Indonesian(i) 29 Orang muda dikagumi karena kekuatannya, dan orang tua dihormati karena ubannya.
Italian(i) 29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza.
ItalianRiveduta(i) 29 La gloria dei giovani sta nella loro forza, e la bellezza dei vecchi, nella loro canizie.
Korean(i) 29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Lithuanian(i) 29 Jaunuolių garbė­jėga, o senuosius puošia žili plaukai.
PBG(i) 29 Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
Portuguese(i) 29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Romanian(i) 29 Slava tinerilor este tăria, dar podoaba bătrînilor sînt perii albi. -
Ukrainian(i) 29 Окраса юнацтва їхня сила, а пишність старих сивина.