Proverbs 20:24

HOT(i) 24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
Vulgate(i) 24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Wycliffe(i) 24 The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
Coverdale(i) 24 The LORDE ordreth euery mas goinges, for what is he, that vnderstondeth his owne wayes?
MSTC(i) 24 The LORD ordereth every man's goings; for what is he, that understandeth his own way?
Matthew(i) 24 The Lorde ordreth euery mans goinges, for what is he that vnderstandeth his owne wayes?
Great(i) 24 The Lorde ordreth euery mans goinges: howe maye a man then vnderstande hys awne waye?
Geneva(i) 24 The steps of man are ruled by the Lord: how can a man then vnderstand his owne way?
Bishops(i) 24 The Lord ordereth euery mans goinges: how can a man then vnderstand his owne way
DouayRheims(i) 24 The steps of men are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
KJV(i) 24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
KJV_Cambridge(i) 24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
Thomson(i) 24 The steps for a man are plainly set forth by the Lord: how then should a mortal consider his ways!
Webster(i) 24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
Brenton(i) 24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
Brenton_Greek(i) 24 Παρὰ Κυρίου εὐθύνεται τὰ διαβήματα ἀνδρὶ, θνητὸς δὲ πῶς ἂν νοήσαι τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ;
Leeser(i) 24 From the Lord are the steps of man ordained; but man—how can he understand his own way?
YLT(i) 24 From Jehovah are the steps of a man, And man—how understandeth he his way?
JuliaSmith(i) 24 From Jehovah man's steps; and how shall man understand his way?
Darby(i) 24 The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
ERV(i) 24 A man’s goings are of the LORD; how then can man understand his way?
ASV(i) 24 A man's goings are of Jehovah;
How then can man understand his way?
JPS_ASV_Byz(i) 24 A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
Rotherham(i) 24 From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then––how can he discern his way?
CLV(i) 24 A master's steps are directed by Yahweh; How then can a man understand his way?
BBE(i) 24 A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
MKJV(i) 24 Man's steps are of Jehovah; how can a man then understand his own way?
LITV(i) 24 The steps of a man are from Jehovah, and what can man discern of his way?
ECB(i) 24 The paces of the mighty are of Yah Veh; how discerns a human his own way?
ACV(i) 24 A man's goings are of LORD, how then can man understand his way?
WEB(i) 24 A man’s steps are from Yahweh; how then can man understand his way?
NHEB(i) 24 A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
AKJV(i) 24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
KJ2000(i) 24 A man’s steps are of the LORD; how can a man then understand his own way?
UKJV(i) 24 Man's activities are of the LORD; how can a man then understand his own way?
EJ2000(i) 24 ¶ Man’s steps are of the LORD; how can a man then understand his own way?
CAB(i) 24 A man's steps are directed by the Lord: how then can a mortal understand His ways?
LXX2012(i) 24 A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
NSB(i) 24 Jehovah directs man’s steps. How can man understand his own way?
ISV(i) 24 A man’s steps are directed by the LORD; how then can anyone understand his own way?
LEB(i) 24 Away from Yahweh are the steps of a strong man, and how will humankind understand his ways?
BSB(i) 24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
MSB(i) 24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
MLV(i) 24 A man's goings are of Jehovah, how then can man understand his way?
VIN(i) 24 A man's steps are directed by the LORD; how then can anyone understand his own way?
Luther1545(i) 24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
Luther1912(i) 24 Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
ELB1871(i) 24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
ELB1905(i) 24 Des Mannes Schritte hängen ab von Jahwe; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
DSV(i) 24 De treden des mans zijn van den HEERE; hoe zou dan een mens zijn weg verstaan?
Giguet(i) 24 ¶ La marche d’un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
DarbyFR(i) 24
Les pas de l'homme viennent de l'Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
Martin(i) 24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie ?
Segond(i) 24 C'est l'Eternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
SE(i) 24 Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
ReinaValera(i) 24 De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
JBS(i) 24 ¶ Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
Albanian(i) 24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
RST(i) 24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
Arabic(i) 24 من الرب خطوات الرجل. اما الانسان فكيف يفهم طريقه.
Bulgarian(i) 24 От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
Croatian(i) 24 Od Jahve su koraci čovječji, i kako da čovjek razumije svoj put?
BKR(i) 24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
Danish(i) 24 Mands Gang er af HERREN, og hvad forstaar et Menneske sig paa sin Vej?
CUV(i) 24 人 的 腳 步 為 耶 和 華 所 定 ; 人 豈 能 明 白 自 己 的 路 呢 ?
CUVS(i) 24 人 的 脚 步 为 耶 和 华 所 定 ; 人 岂 能 明 白 自 己 的 路 呢 ?
Esperanto(i) 24 La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
Finnish(i) 24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
FinnishPR(i) 24 Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
Haitian(i) 24 Se Seyè a ki louvri chemen devan nou. Ki jan lèzòm ka rive konprann lavi?
Hungarian(i) 24 Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az õ útában?
Indonesian(i) 24 TUHAN sudah menentukan jalan hidup manusia di dunia ini; itu sebabnya manusia tak dapat mengerti jalan hidupnya sendiri.
Italian(i) 24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via?
ItalianRiveduta(i) 24 I passi dell’uomo li dirige l’Eterno; come può quindi l’uomo capir la propria via?
Korean(i) 24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
Lithuanian(i) 24 Viešpats veda žmogų, kaip tad gali žmogus suprasti savo kelią?
PBG(i) 24 Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
Portuguese(i) 24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Romanian(i) 24 Domnu îndreaptă paşii omului, dar ce înţelege omul din calea sa? -
Ukrainian(i) 24 Від Господа кроки людини, а людина як вона зрозуміє дорогу свою?