Proverbs 18:24

HOT(i) 24 אישׁ רעים להתרעע וישׁ אהב דבק מאח׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H376 אישׁ A man H7453 רעים friends H7489 להתרעע must show himself friendly: H3426 וישׁ and there is H157 אהב a friend H1695 דבק sticketh closer H251 מאח׃ than a brother.
Vulgate(i) 24 vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater
Wycliffe(i) 24 A man freendli to felouschipe schal more be a frend, than a brothir.
Coverdale(i) 24 A frende that delyteth in loue, doth a man more fredshipe, and sticketh faster vnto him then a brother.
MSTC(i) 24 A friend that delighteth in love, doth a man more friendship, and sticketh faster unto him than a brother.
Matthew(i) 24 A frende that delyteth in loue, doeth a man more frenshyppe, and stycketh faster vnto hym then a brother.
Great(i) 24 A man that loueth his frendes wyll be compinable with them: and some frende sticketh faster to a man then his brother.
Geneva(i) 24 A man that hath friends, ought to shew him selfe friendly: for a friend is neerer then a brother.
Bishops(i) 24 A man that wyll haue frendes, must shewe hym selfe frendly: and there is a frende whiche is nearer then a brother
DouayRheims(i) 24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.
KJV(i) 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
KJV_Cambridge(i) 24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Webster(i) 24 A man that hath friends must show himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Leeser(i) 24 A man’s many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.
YLT(i) 24 A man with friends is to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!
JuliaSmith(i) 24 A man of friends for making friendship: and there is love attaching more than a brother.
Darby(i) 24 A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.
ERV(i) 24 He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.
ASV(i) 24 He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction;
But there is a friend that sticketh closer than a brother.
JPS_ASV_Byz(i) 24 There are friends that one hath to his own hurt; but there is a friend that sticketh closer than a brother.
Rotherham(i) 24 A man having [many] friends, shall come to ruin, but there is a loving one, who sticketh closer than a brother.
CLV(i) 24 There are associates disposed to be evildoers, Yet there is one with love more loyal than a brother's."
BBE(i) 24 There are friends who may be a man's destruction, but there is a lover who keeps nearer than a brother.
MKJV(i) 24 A man who has friends may be broken up, but there is a Lover who sticks closer than a brother.
LITV(i) 24 A man of friends may be broken up, but there is a Lover who sticks closer than a brother.
ECB(i) 24 A man with friends shows himself friendly; and there is a lover who adheres closer than a brother.
ACV(i) 24 He who makes many friends does it to his own destruction, but there is a friend who sticks closer than a brother.
WEB(i) 24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
NHEB(i) 24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
AKJV(i) 24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
KJ2000(i) 24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
UKJV(i) 24 A man that has friends must show himself friendly: and there is a friend that sticks closer than a brother.
TKJU(i) 24 A man that has friends must show himself friendly: And there is a friend that sticks closer than a brother.
EJ2000(i) 24 ¶ The man that has friends must show himself to be a friend, and there is a friend that sticks closer than a brother.
NSB(i) 24 A man with friends must be friendly! A friend sticks closer than a brother.
ISV(i) 24 A man with many friends can still be ruined, but a true friend sticks closer than a brother.
LEB(i) 24 A man of many friends will come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
BSB(i) 24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
MSB(i) 24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
MLV(i) 24 He who makes many friends does it to his own destruction, but there is a friend who sticks closer than a brother.

VIN(i) 24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Luther1545(i) 24 Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.
Luther1912(i) 24 Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
ELB1871(i) 24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
ELB1905(i) 24 Ein Mann vieler Freunde wird zu Grunde gehen; doch es gibt einen, der liebt und anhänglicher ist als ein Bruder.
DSV(i) 24 Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.
DarbyFR(i) 24
L'homme qui a beaucoup de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Martin(i) 24 Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.
Segond(i) 24 Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
SE(i) 24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
ReinaValera(i) 24 El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.
JBS(i) 24 ¶ El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.
Albanian(i) 24 Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.
RST(i) 24 Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.
Arabic(i) 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ
Bulgarian(i) 24 Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Croatian(i) 24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
BKR(i) 24 Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.
Danish(i) 24 En Mand med mange Venner vil finde sig ilde stedt; men der er den Ven, som hænger fnstere ved end en Broder.
CUV(i) 24 濫 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。
CUVS(i) 24 滥 交 朋 友 的 , 自 取 败 坏 ; 但 冇 一 朋 友 比 弟 兄 更 亲 密 。
Esperanto(i) 24 Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.
Finnish(i) 24 Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.
FinnishPR(i) 24 Häviökseen mies on monien ystävä, mutta on myös ystäviä, veljiäkin uskollisempia.
Haitian(i) 24 Gen zanmi se pran yo vin pran. Men, gen zanmi tou yo plis pase frè.
Hungarian(i) 24 Az ember, a kinek [sok] barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Indonesian(i) 24 Ada sahabat yang tidak setia, ada pula yang lebih akrab dari saudara.
Italian(i) 24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.
ItalianRiveduta(i) 24 Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.
Korean(i) 24 많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라
Lithuanian(i) 24 Kas nori turėti draugų, turi pats būti draugiškas; būna draugų, artimesnių už brolį.
PBG(i) 24 Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Portuguese(i) 24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
Romanian(i) 24 Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -
Ukrainian(i) 24 Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.