Proverbs 15:5

HOT(i) 5 אויל ינאץ מוסר אביו ושׁמר תוכחת יערם׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H191 אויל A fool H5006 ינאץ despiseth H4148 מוסר instruction: H1 אביו his father's H8104 ושׁמר but he that regardeth H8433 תוכחת reproof H6191 יערם׃ is prudent.
Vulgate(i) 5 stultus inridet disciplinam patris sui qui autem custodit increpationes astutior fiet
Clementine_Vulgate(i) 5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes astutior fiet. In abundanti justitia virtus maxima est: cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
Wycliffe(i) 5 A fool scorneth the techyng of his fadir; but he that kepith blamyngis, schal be maad wisere. Moost vertu schal be in plenteuouse riytfulnesse; but the thouytis of wickid men schulen be drawun vp bi the roote.
Coverdale(i) 5 A foole despyseth his fathers correccion, but he yt taketh hede whan he is reproued, shal haue ye more vnderstodinge.
MSTC(i) 5 A fool despiseth his father's correction; but he that taketh heed when he is reproved, shall have the more understanding.
Matthew(i) 5 A foole despyseth hys fathers correccyon, but he that taketh hede whan he is reproued shalhaue the more vnderstandyng.
Great(i) 5 A foole despyseth hys fathers correccyon, but he that taketh hede whan he is reproued shall haue the more vnderstandinge.
Geneva(i) 5 A foole despiseth his fathers instruction: but he that regardeth correction, is prudent.
Bishops(i) 5 A foole dispiseth his fathers correction: but he that taketh heede when he is reproued, shall haue the more vnderstandyng
DouayRheims(i) 5 A fool laugheth at the instruction of his father: but he that regardeth reproofs shall become prudent. In abundant justice there is the greatest strength: but the devices of the wicked shall be rooted out.
KJV(i) 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
KJV_Cambridge(i) 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Thomson(i) 5 A fool despiseth the instruction of a father: but he who keepeth commands is more prudent. Where righteousness aboundeth there is much power: but the wicked being utterly rooted out of the land, shall perish.
Webster(i) 5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
Brenton(i) 5 A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
Brenton_Greek(i) 5 Ἄφρων μυκτηρίζει παιδείαν πατρὸς, ὁ δὲ φυλάσσων ἐντολὰς, πανουργότερος·
Leeser(i) 5 A fool contemneth the correction of his father; but he that observeth admonition will become prudent.
YLT(i) 5 A fool despiseth the instruction of his father, And whoso is regarding reproof is prudent.
JuliaSmith(i) 5 The foolish will deride his father's instruction: and he watching reproof will be crafty.
Darby(i) 5 A fool despiseth his father`s instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
ERV(i) 5 A fool despiseth his father’s correction: but he that regardeth reproof getteth prudence.
ASV(i) 5 A fool despiseth his father's correction;
But he that regardeth reproof getteth prudence.
JPS_ASV_Byz(i) 5 A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
Rotherham(i) 5 A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
CLV(i) 5 A fool spurns his father's admonition, Yet he who observes correction shall become prudent."
BBE(i) 5 A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
MKJV(i) 5 A fool despises his father's instruction, but he who listens to correction is wise.
LITV(i) 5 A fool despises his father's instruction, but he keeping correction is sensible.
ECB(i) 5 A fool scorns the discipline of his father; and he who regards reproof strategizes.
ACV(i) 5 A fool despises his father's correction, but he who regards reproof gets prudence.
WEB(i) 5 A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence.
NHEB(i) 5 A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
AKJV(i) 5 A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.
KJ2000(i) 5 A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.
UKJV(i) 5 A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent.
TKJU(i) 5 A fool despises his father's instruction: But he that regards reproof is prudent.
EJ2000(i) 5 ¶ The fool despises his father’s chastening, but he that regards reproof shall become prudent.
CAB(i) 5 A fool scorns his father's instruction, but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength, but the ungodly shall utterly perish from the earth.
LXX2012(i) 5 A fool scorns his father's instruction; but he that keeps his commandments is more prudent. In abounding righteousness is great strength: but the ungodly shall utterly perish from the earth.
NSB(i) 5 A fool despises his father's instruction, but he who accepts discipline is prudent.
ISV(i) 5 A fool rejects his father’s instructions, but anyone who respects reproof acts sensibly.
LEB(i) 5 A fool will despise the instruction of his father, but he who guards reproof is prudent.
BSB(i) 5 A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
MSB(i) 5 A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
MLV(i) 5 A fool despises his father's correction, but he who regards reproof gets prudence.
VIN(i) 5 A fool despises his father's correction, but he who heeds reproof shows prudence.
Luther1545(i) 5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
Luther1912(i) 5 Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.
ELB1871(i) 5 Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug.
ELB1905(i) 5 Ein Narr verschmäht die Unterweisung seines Vaters; wer aber die Zucht beachtet, ist klug. O. wird klug
DSV(i) 5 Een dwaas zal de tucht zijns vaders versmaden; maar die de bestraffing waarneemt, zal kloekzinniglijk handelen.
Giguet(i) 5 ¶ L’insensé se raille des instructions d’un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
DarbyFR(i) 5
Le fou méprise l'instruction de son père, mais celui qui a égard à la répréhension devient avisé.
Martin(i) 5 Le fou méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la répréhension, deviendra bien-avisé.
Segond(i) 5 L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
SE(i) 5 El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá cuerdo.
ReinaValera(i) 5 El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
JBS(i) 5 ¶ El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá prudente.
Albanian(i) 5 Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
RST(i) 5 Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
Arabic(i) 5 الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى.
Bulgarian(i) 5 Безумният презира поучението на баща си, но който зачита поправлението, е благоразумен.
Croatian(i) 5 Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
BKR(i) 5 Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
Danish(i) 5 Daaren foragter sin Faders Tugtelse; men den, som agter paa Revselse, handler klogt.
CUV(i) 5 愚 妄 人 藐 視 父 親 的 管 教 ; 領 受 責 備 的 , 得 著 見 識 。
CUVS(i) 5 愚 妄 人 藐 视 父 亲 的 管 教 ; 领 受 责 备 的 , 得 着 见 识 。
Esperanto(i) 5 Malsagxulo malsxatas la instruon de sia patro; Sed kiu plenumas la admonon, tiu estas prudenta.
Finnish(i) 5 Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
FinnishPR(i) 5 Hullu pitää halpana isänsä kurituksen, mutta joka nuhdetta noudattaa, tulee mieleväksi.
Haitian(i) 5 Moun fou pa koute lè papa yo ap pale yo. Men, moun ki gen bon konprann koute lè y'ap rale zòrèy yo.
Hungarian(i) 5 A bolond megútálja az õ atyjának tanítását; a ki pedig megbecsüli a dorgálást, igen eszes.
Indonesian(i) 5 Orang bodoh meremehkan nasihat ayahnya, orang bijak mengindahkan teguran.
Italian(i) 5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto.
ItalianRiveduta(i) 5 L’insensato disdegna l’istruzione di suo padre, ma chi tien conto della riprensione diviene accorto.
Korean(i) 5 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
Lithuanian(i) 5 Kvailys paniekina savo tėvo pamokymus, o kas klauso perspėjimų, yra supratingas.
PBG(i) 5 Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
Portuguese(i) 5 O insensato despreza a correcção e seu pai; mas o que atende à admoestação prudentemente se haverá.
Romanian(i) 5 Nesocotitul dispreţuieşte învăţătura tatălui său, dar cine ia seama la mustrare ajunge înţelept. -
Ukrainian(i) 5 Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.