Proverbs 15:6

HOT(i) 6 בית צדיק חסן רב ובתבואת רשׁע נעכרת׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H1004 בית In the house H6662 צדיק of the righteous H2633 חסן treasure: H7227 רב much H8393 ובתבואת but in the revenues H7563 רשׁע of the wicked H5916 נעכרת׃ is trouble.
Vulgate(i) 6 domus iusti plurima fortitudo et in fructibus impii conturbatur
Wycliffe(i) 6 The hous of a iust man is moost strengthe; and disturbling is in the fruitis of a wickid man.
Coverdale(i) 6 In the house of the rightuous are greate riches, but in the increase of the vngodly there is mysordre.
MSTC(i) 6 In the house of the righteous are great riches; but the increase of the ungodly are nigh destruction.
Matthew(i) 6 In the house of the ryghtuous are greate rytches, but in the increase of the vngodlye ther is mysorder.
Great(i) 6 The house of the ryghteous is full of ryches, but the increase of the vngodly are nye destruccion.
Geneva(i) 6 The house of the righteous hath much treasure: but in the reuenues of the wicked is trouble.
Bishops(i) 6 The house of the ryghteous is full of riches: but in the fruites of the vngodly there is trouble
DouayRheims(i) 6 The house of the just is very much strength: and in the fruits of the wicked is trouble.
KJV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
KJV_Cambridge(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Thomson(i) 6 In the houses of the righteous there is much power; but the fruits of the wicked shall perish.
Webster(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
Brenton(i) 6 In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
Brenton_Greek(i) 6 Ἐν πλεοναζούσῃ δικαιοσύνῃ ἰσχὺς πολλὴ, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὁλόῤῥιζοι ἐκ γῆς ἀπολοῦνται.
Οἴκοις δικαίων ἰσχὺς πολλὴ, καρποὶ δὲ ἀσεβῶν ἀπολοῦνται.
Leeser(i) 6 In the house of the righteous there is much treasure; but in the income of the wicked is trouble.
YLT(i) 6 In the house of the righteous is abundant strength, And in the increase of the wicked—trouble.
JuliaSmith(i) 6 The house of the just much treasure: and in the increase of the unjust the being troubled.
Darby(i) 6 In the house of a righteous [man] is much treasure; but in the revenue of a wicked [man] is disturbance.
ERV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
ASV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure;
But in the revenues of the wicked is trouble.
JPS_ASV_Byz(i) 6 In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
Rotherham(i) 6 The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
CLV(i) 6 The house of the righteous man contains great assets, Yet the income of the wicked person brings on trouble."
BBE(i) 6 In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
MKJV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure, but in the gain of the wicked is trouble.
LITV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure, but in the gain of the wicked is tumult.
ECB(i) 6 In the house of the just is much wealth; and in the revenues of the wicked is trouble.
ACV(i) 6 In the house of a righteous man is much treasure, but in the revenues of a wicked man is trouble.
WEB(i) 6 In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
NHEB(i) 6 In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
AKJV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
KJ2000(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the income of the wicked is trouble.
UKJV(i) 6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
EJ2000(i) 6 ¶ In the house of the righteous is much provision, but in the fruit of the wicked is trouble.
CAB(i) 6 In the houses of the righteous is much strength, but the fruits of the ungodly shall perish.
LXX2012(i) 6 In the houses of the righteous is much strength: but the fruits of the ungodly shall perish.
NSB(i) 6 There is treasure in the house of the righteous. The earnings of the wicked bring trouble.
ISV(i) 6 The righteous house is itself a great treasure, but within the revenue of the wicked calamity is at work.
LEB(i) 6 In the house of the righteous there is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
BSB(i) 6 The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
MSB(i) 6 The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
MLV(i) 6 Much treasure is in the house of a righteous man, but in the revenues of a wicked man is trouble.
VIN(i) 6 In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
Luther1545(i) 6 In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
Luther1912(i) 6 In des Gerechten Haus ist Guts genug; aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.
ELB1871(i) 6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
ELB1905(i) 6 Das Haus des Gerechten ist eine große Schatzkammer; aber im Einkommen des Gesetzlosen ist Zerrüttung.
DSV(i) 6 In het huis des rechtvaardigen is een grote schat; maar in des goddelozen inkomst is beroerte.
Giguet(i) 6 ¶ Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu’à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
DarbyFR(i) 6
Dans la maison du juste il y a un grand trésor, mais dans le revenu du méchant il y a du trouble.
Martin(i) 6 Il y a un grand trésor dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.
Segond(i) 6 Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
SE(i) 6 En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
ReinaValera(i) 6 En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
JBS(i) 6 ¶ En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.
Albanian(i) 6 Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
RST(i) 6 В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.
Arabic(i) 6 في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر.
Bulgarian(i) 6 В дома на праведния има голямо изобилие, а в доходите на безбожния има разсипия.
Croatian(i) 6 U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
BKR(i) 6 V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
Danish(i) 6 I den retfærdiges Hus er meget Gods; men der er Forstyrrelse i den ugudeliges Indtægt.
CUV(i) 6 義 人 家 中 多 有 財 寶 ; 惡 人 得 利 反 受 擾 害 。
CUVS(i) 6 义 人 家 中 多 冇 财 宝 ; 恶 人 得 利 反 受 扰 害 。
Esperanto(i) 6 En la domo de virtulo estas multe da trezoroj; Sed en la profito de malvirtulo estas pereo.
Finnish(i) 6 Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
FinnishPR(i) 6 Vanhurskaan huoneessa on suuret aarteet, mutta jumalattoman saalis on turmion oma.
Haitian(i) 6 Moun ki mache dwat ap toujou gen sa yo bezwen an kantite lakay yo. Men, tou sa mechan yo genyen se tèt chaje pou yo.
Hungarian(i) 6 Az igaznak házában nagy kincs van; az istentelennek jövedelmében pedig háborúság.
Indonesian(i) 6 Di rumah orang baik ada banyak harta; kekayaan orang jahat lenyap oleh bencana.
Italian(i) 6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio.
ItalianRiveduta(i) 6 Nella casa del giusto v’è grande abbondanza, ma nell’entrate dell’empio c’è turbolenza.
Korean(i) 6 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
Lithuanian(i) 6 Turtų netrūksta teisiojo namuose, o nedorėlio pelnas­tik rūpesčiai.
PBG(i) 6 W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
Portuguese(i) 6 Na casa do justo há um grande tesouro; mas nos lucros do ímpio há perturbação.
Romanian(i) 6 În casa celui neprihănit este mare belşug, dar în cîştigurile celui rău este turburare. -
Ukrainian(i) 6 Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.