Numbers 4:2-3
LXX_WH(i)
2
G2983
V-AAD-2S
λαβε
G3588
T-ASN
το
G2774
N-ASN
κεφαλαιον
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
N-PRI
κααθ
G1537
PREP
εκ
G3319
A-GSM
μεσου
G5207
N-GPM
υιων
G3017
N-PRI
λευι
G2596
PREP
κατα
G1218
N-APM
δημους
G846
D-GPM
αυτων
G2596
PREP
κατ
G3624
N-APM
οικους
G3965
N-GPF
πατριων
G846
D-GPM
αυτων
3
G575
PREP
απο
G1501
N-NUI
εικοσι
G2532
CONJ
και
G4002
N-NUI
πεντε
G2094
N-GPN
ετων
G2532
CONJ
και
G1883
ADV
επανω
G2532
CONJ
και
G2193
PREP
εως
G4004
N-NUI
πεντηκοντα
G2094
N-GPN
ετων
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G1531
V-PMPNS
εισπορευομενος
G3008
V-PAN
λειτουργειν
G4160
V-AAN
ποιησαι
G3956
A-APN
παντα
G3588
T-APN
τα
G2041
N-APN
εργα
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4633
N-DSF
σκηνη
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
IHOT(i)
(In English order)
2
H5375
נשׂא
Take
H853
את
H7218
ראשׁ
the sum
H1121
בני
of the sons
H6955
קהת
of Kohath
H8432
מתוך
from among
H1121
בני
the sons
H3881
לוי
H4940
למשׁפחתם
after their families,
H1004
לבית
by the house
H1
אבתם׃
of their fathers,
3
H1121
מבן
old
H7970
שׁלשׁים
From thirty
H8141
שׁנה
years
H4605
ומעלה
and upward
H5704
ועד
even until
H1121
בן
old,
H2572
חמשׁים
fifty
H8141
שׁנה
years
H3605
כל
all
H935
בא
that enter
H6635
לצבא
into the host,
H6213
לעשׂות
to do
H4399
מלאכה
the work
H168
באהל
in the tabernacle
H4150
מועד׃
of the congregation.
Clementine_Vulgate(i)
2 Tolle summam filiorum Caath de medio Levitarum per domos et familias suas,
3 a trigesimo anno et supra, usque ad quinquagesimum annum, omnium qui ingrediuntur ut stent et ministrent in tabernaculo fœderis.
DouayRheims(i)
2 Take the sum of the sons of Caath from the midst of the Levites, by their houses and families.
3 From thirty years old and upward, to fifty years old, of all that go in to stand and to minister in the tabernacle of the covenant.
KJV_Cambridge(i)
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
Brenton(i)
2 Take the sum of the children of Caath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households;
3 from twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i)
2 λάβε τὸ κεφάλαιον τῶν υἱῶν Καὰθ ἐκ μέσου υἱῶν Λευὶ, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, 3 ἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω ἕως πεντήκοντα ἐτῶν, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν, ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
Brenton_interlinear(i)
2
G2983λάβεTake1
G3588τὸ
G2774κεφάλαιονsum3
G3588τῶν
G5207υἱῶνchildren4
G6895ΚαὰθCaath5
G1537ἐκfrom6
G3319μέσουmidst7
G5207υἱῶνsons9
G3017ΛευὶLevi10
G2596κατὰafter11
G1218δήμουςfamilies12
G846αὐτῶνtheir13
G2596κατʼaccording14
G3624οἴκουςhouses15
G3965πατριῶνfathers''16
G846αὐτῶνhouseholds17
3
G575ἀπὸfrom1
G1501εἴκοσιtwenty2
G2532καὶ
G4002πέντεfive3
G2094ἐτῶνyears4
G2532καὶ
G1883ἐπάνωupward5
G2193ἕωςuntil6
G4004πεντήκονταfifty7
G2094ἐτῶνyears8
G3956πᾶςevery9
G3588ὁ
G1531εἰσπορευόμενοςone10
G3008λειτουργεῖνthat goes in to minister11
G4160ποιῆσαιto do12
G3956πάνταall13
G3588τὰ
G2041ἔργαthe works14
G1722ἐνin15
G3588τῇ
G4633σκηνῇthe tabernacle16
G3588τοῦ
G3142μαρτυρίουof witness17
JuliaSmith(i)
2 Take the head of the sons of Kohath from the midst of the sons of Levi, according to their families, according to the house of their fathers:
3 From the son of thirty years and above, and to the son of fifty years, all coming in to war to do the works of the tent of appointment
JPS_ASV_Byz(i)
2 'Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, by their families, by their fathers' houses,
3 from thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter upon the service, to do work in the tent of meeting.
CAB(i)
2 Take the sum of the children of Kohath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households;
3 from twenty-five years old and upward until fifty years, everyone that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
LXX2012(i)
2 Take the sum of the children of Caath from the midst of the sons of Levi, after their families, according to the houses of their fathers' households;
3 from twenty-five years old and upward until fifty years, every one that goes in to minister, to do all the works in the tabernacle of witness.
Luther1545(i)
2 Nimm die Summa der Kinder Kahath aus den Kindern Levi nach ihrem Geschlecht und Väter Häusern,
3 von dreißig Jahren an und drüber, bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Heer taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
Luther1912(i)
2 Nimm die Summe der Kinder Kahath aus den Kindern Levi nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern,
3 von dreißig Jahren an bis ins fünfzigste Jahr, alle, die zum Dienst taugen, daß sie tun die Werke in der Hütte des Stifts.
ELB1905(i)
2 Nehmet auf die Summe der Söhne Kehaths aus der Mitte der Söhne Levis, nach ihren Familien, nach ihren Vaterhäusern,
3 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, alle, welche in die Arbeit Anderswo: Kriegsdienst; so auch [V. 35.39.43] treten, um das Werk am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten.
ReinaValera(i)
2 Toma la cuenta de los hijos de Coath de entre los hijos de Leví, por sus familias, por las casas de sus padres,
3 De edad de treinta años arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabernáculo del testimonio.
Indonesian(i)
2 mengadakan sensus orang Lewi dari kaum Kehat menurut keluarga masing-masing,
3 lalu mencatat nama semua orang laki-laki yang berumur tiga puluh sampai lima puluh tahun, yang mampu melakukan wajib kerja di Kemah TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
2 "Fate il conto dei figliuoli di Kehath, tra i figliuoli di Levi, secondo le loro famiglie, secondo le case dei loro padri,
3 dall’età di trent’anni in su fino all’età di cinquant’anni, di tutti quelli che possono assumere un ufficio per far l’opera nella tenda di convegno.
Lithuanian(i)
2 “Suskaičiuok Kehato sūnus levitus pagal jų kilmę ir šeimas,
3 visus nuo trisdešimties iki penkiasdešimties metų amžiaus; jie prižiūrės Susitikimo palapinę.
Portuguese(i)
2 Tomai a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais,
3 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta anos, de todos os que entrarem no serviço para fazerem o trabalho na tenda da revelação.