Numbers 32:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G2443
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
G1294
V-PAI-2P
διαστρεφετε
G3588
T-APF
τας
G1271
N-APF
διανοιας
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3165
ADV
μη
G1224
V-AAN
διαβηναι
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3739
R-ASF
ην
G2962
N-NSM
κυριος
G1325
V-PAI-3S
διδωσιν
G846
D-DPM
αυτοις
Clementine_Vulgate(i)
7 cur subvertitis mentes filiorum Israël, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus?
DouayRheims(i)
7 Why do ye overturn the minds of the children of Israel, that they may not dare to pass into the place which the Lord hath given them?
KJV_Cambridge(i)
7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ ἱνατί διαστρέφετε τὰς διανοίας τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ μὴ διαβῆναι εἰς τὴν γῆν, ἣν Κύριος δίδωσιν αὐτοῖς;
JuliaSmith(i)
7 And wherefore will ye hinder the heart of the sons of Israel from passing over to the land which Jehovah gave to them?
JPS_ASV_Byz(i)
7 And wherefore will ye turn away the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
Luther1545(i)
7 Warum machet ihr der Kinder Israel Herzen wendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?
Luther1912(i)
7 Warum macht ihr der Kinder Israel Herzen abwendig, daß sie nicht hinüberziehen in das Land, das ihnen der HERR geben wird?
ReinaValera(i)
7 ¿Y por qué prevenís el ánimo de los hijos de Israel, para que no pasen á la tierra que les ha dado Jehová?
Indonesian(i)
7 Mengapa kamu mau membuat bangsa Israel takut untuk menyeberangi Sungai Yordan dan masuk ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka?
ItalianRiveduta(i)
7 E perché volete scoraggiare i figliuoli d’Israele dal passare nei paese che l’Eterno ha loro dato?
Portuguese(i)
7 Por que, pois, desanimais o coração dos filhos de Israel, para eles não passarem à terra que o Senhor lhes deu?