Numbers 2:3
LXX_WH(i)
3
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
V-PAPNP
παρεμβαλλοντες
G4413
A-NPMS
πρωτοι
G2596
PREP
κατ
G395
N-APF
ανατολας
G5001
N-ASN
ταγμα
N-GSF
παρεμβολης
G2448
N-PRI
ιουδα
G4862
PREP
συν
G1411
N-DSF
δυναμει
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G758
N-NSM
αρχων
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G2448
N-PRI
ιουδα
G3476
N-PRI
ναασσων
G5207
N-NSM
υιος
G284
N-PRI
αμιναδαβ
IHOT(i)
(In English order)
3
H2583
והחנים
pitch
H6924
קדמה
And on the east side
H4217
מזרחה
toward the rising of the sun
H1714
דגל
shall they of the standard
H4264
מחנה
of the camp
H3063
יהודה
of Judah
H6635
לצבאתם
throughout their armies:
H5387
ונשׂיא
captain
H1121
לבני
the son
H3063
יהודה
of Judah.
H5177
נחשׁון
and Nahshon
H1121
בן
of the children
H5992
עמינדב׃
of Amminadab
Clementine_Vulgate(i)
3 Ad orientem Judas figet tentoria per turmas exercitus sui: eritque princeps filiorum ejus Nahasson filius Aminadab.
DouayRheims(i)
3 On the east Juda shall pitch his tents by the bands of his army: and the prince of his sons; shall be Nahasson the son of Aminadab.
KJV_Cambridge(i)
3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ οἱ παρεμβάλλοντες πρῶτοι κατὰ ἀνατολὰς, τάγμα παρεμβολῆς Ἰούδα σὺν δυνάμει αὐτῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν υἱῶν Ἰούδα, Ναασσὼν υἱὸς Ἀμιναδάβ.
JuliaSmith(i)
3 And they encamping eastward from the sunrising, the flag of the camp Judah for their warfare; and the chief for the sons of Judah, Nashon, son of Amminadab
JPS_ASV_Byz(i)
3 Now those that pitch on the east side toward the sunrising shall be they of the standard of the camp of Judah, according to their hosts; the prince of the children of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
Luther1545(i)
3 Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs;
Luther1912(i)
3 Gegen Morgen sollen lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
ReinaValera(i)
3 Estos acamparán al levante, al oriente: la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón hijo de Aminadab:
Indonesian(i)
3 Di sebelah timur, laskar yang bernaung di bawah panji kesatuan Yehuda harus berkemah menurut pasukan dengan pemimpinnya masing-masing dalam susunan ini: (Suku-Pemimpin-Jumlah orang), Yehuda-Nahason anak Aminadab-74.600, Isakhar-Netaneel anak Zuar-54.400, Zebulon-Eliab anak Helon-57.400; Seluruhnya: 186.400. Kesatuan Yehuda harus berangkat paling dahulu.
ItalianRiveduta(i)
3 Sul davanti, verso oriente, s’accamperà la bandiera del campo di Giuda con le sue schiere;
Lithuanian(i)
3 Rytų pusėje savo būrių palapines išties Judas, jo vadas yra Aminadabo sūnus Naasonas.
Portuguese(i)
3 Ao lado oriental se acamparão os do estandarte do arraial de Judá, segundo os seus exércitos; e Nasom, filho de Aminadab, será o príncipe dos filhos de Judá.