Numbers 20:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G2597
V-AAI-3P
κατεβησαν
G3588
T-NPM
οι
G3962
N-NPM
πατερες
G1473
P-GP
ημων
G1519
PREP
εις
G125
N-ASF
αιγυπτον
G2532
CONJ
και
V-AAI-1P
παρωκησαμεν
G1722
PREP
εν
G125
N-DSF
αιγυπτω
G2250
N-APF
ημερας
G4183
A-APF
πλειους
G2532
CONJ
και
G2559
V-AAI-3P
εκακωσαν
G1473
P-AP
ημας
G3588
T-NPM
οι
G124
N-NPM
αιγυπτιοι
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G3962
N-APM
πατερας
G1473
P-GP
ημων
Clementine_Vulgate(i)
15 quomodo descenderint patres nostri in Ægyptum, et habitaverimus ibi multo tempore, afflixerintque nos Ægyptii, et patres nostros:
DouayRheims(i)
15 In what manner our fathers went down into Egypt, and there we dwelt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers.
KJV_Cambridge(i)
15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ κατέβησαν οἱ πατέρες ἡμῶν εἰς Αἴγυπτον, καὶ παρῳκήσαμεν ἐν Αἰγύπτῳ ἡμέρας πλείους, καὶ ἐκάκωσαν ἡμᾶς οἱ Αἰγύπτιοι καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν.
JuliaSmith(i)
15 And our fathers will go down to Egypt and will dwell in Egypt many days; and the Egyptians will do evil to us and to our fathers.
JPS_ASV_Byz(i)
15 how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers;
Luther1545(i)
15 daß unsere Väter nach Ägypten hinabgezogen sind, und wir lange Zeit in Ägypten gewohnet haben, und die Ägypter handelten uns und unsere Väter übel;
Luther1912(i)
15 daß unsre Väter nach Ägypten hinabgezogen sind und wir lange Zeit in Ägypten gewohnt haben, und die Ägypter behandelten uns und unsre Väter übel.
ReinaValera(i)
15 Cómo nuestros padres descendieron á Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los Egipcios nos maltrataron, y á nuestros padres;
Indonesian(i)
15 Nenek moyang kami pergi ke Mesir dan menetap di sana bertahun-tahun lamanya. Leluhur kami dan kami diperlakukan tidak baik oleh bangsa Mesir,
ItalianRiveduta(i)
15 come i nostri padri scesero in Egitto e noi in Egitto dimorammo per lungo tempo e gli Egiziani maltrattaron noi e i nostri padri.
Lithuanian(i)
15 žinai, kaip mūsų tėvai nuėjo į Egiptą ir mes ilgai ten gyvenome, kaip egiptiečiai spaudė mus ir mūsų tėvus.
Portuguese(i)
15 como nossos pais desceram ao Egipto, e nós no Egipto habitamos muito tempo; e como os egípcios nos maltrataram, a nós e a nossos pais;