Numbers 20:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
N-NSM
μωυσης
G32
N-APM
αγγελους
G1537
PREP
εκ
N-PRI
καδης
G4314
PREP
προς
G935
N-ASM
βασιλεα
N-PRI
εδωμ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G3588
T-NSM
ο
G80
N-NSM
αδελφος
G4771
P-GS
σου
G2474
N-PRI
ισραηλ
G4771
P-NS
συ
G1987
V-PMI-2S
επιστη
G3956
A-ASM
παντα
G3588
T-ASM
τον
G3449
N-ASM
μοχθον
G3588
T-ASM
τον
G2147
V-AAPAS
ευροντα
G1473
P-AP
ημας
IHOT(i)
(In English order)
14
H7971
וישׁלח
sent
H4872
משׁה
And Moses
H4397
מלאכים
messengers
H6946
מקדשׁ
H413
אל
unto
H4428
מלך
the king
H123
אדום
of Edom,
H3541
כה
Thus
H559
אמר
saith
H251
אחיך
thy brother
H3478
ישׂראל
Israel,
H859
אתה
Thou
H3045
ידעת
knowest
H853
את
H3605
כל
all
H8513
התלאה
the travail
H834
אשׁר
that
H4672
מצאתנו׃
hath befallen
Clementine_Vulgate(i)
14 Misit interea nuntios Moyses de Cades ad regem Edom, qui dicerent: Hæc mandat frater tuus Israël: Nosti omnem laborem qui apprehendit nos,
DouayRheims(i)
14 In the mean time Moses sent messengers from Cades to the king of Edom, to say: Thus saith thy brother Israel: Thou knowest all the labour that hath come upon us:
KJV_Cambridge(i)
14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἀπέστειλε Μωυσῆς ἀγγέλους ἐκ Κάδης πρὸς βασιλέα Ἐδὼμ, λέγων, τάδε λέγει ὁ ἀδελφός σου Ἰσραήλ· σὺ ἐπίστῃ πάντα τὸν μόχθον τὸν εὑρόντα ἡμᾶς.
JuliaSmith(i)
14 And Moses will send messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus said thy brother Israel, Thou knewest all the distress which found us:
JPS_ASV_Byz(i)
14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom: 'Thus saith thy brother Israel: Thou knowest all the travail that hath befallen us;
Luther1545(i)
14 Und Mose sandte Botschaft aus Kades zu dem Könige der Edomiter: Also läßt dir dein Bruder Israel sagen: Du weißt alle die Mühe, die uns betreten hat;
Luther1912(i)
14 Und Mose sandte Botschaft aus Kades zu dem König der Edomiter: Also läßt dir dein Bruder Israel sagen: Du weißt alle die Mühsal, die uns betroffen hat,
ReinaValera(i)
14 Y envió Moisés embajadores al rey de Edom desde Cades: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido:
Indonesian(i)
14 Kemudian dari Kades, Musa mengirim utusan-utusan untuk menghadap raja Edom. Kata mereka, "Kami dari suku-suku Israel yang masih ada hubungan saudara dengan Tuanku. Tuanku mungkin tahu kesusahan yang menimpa kami.
ItalianRiveduta(i)
14 Poi Mosè mandò da Kades degli ambasciatori al re di Edom per dirgli: "Così dice Israele tuo fratello: Tu sai tutte le tribolazioni che ci sono avvenute:
Lithuanian(i)
14 Mozė išsiuntė pasiuntinius iš Kadešo pas Edomo karalių, kad pasakytų: “Taip sako tavo brolis Izraelis: ‘Tu žinai visus mūsų vargus,
Portuguese(i)
14 De Cades, Moisés enviou mensageiros ao rei de Edom, dizendo: Assim diz teu irmão Israel: Tu sabes todo o trabalho que nos tem sobrevindo;