Numbers 15:29

HOT(i) 29 האזרח בבני ישׂראל ולגר הגר בתוכם תורה אחת יהיה לכם לעשׂה בשׁגגה׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H249 האזרח him that is born H1121 בבני among the children H3478 ישׂראל of Israel, H1616 ולגר and for the stranger H1481 הגר that sojourneth H8432 בתוכם among H8451 תורה law H259 אחת one H1961 יהיה Ye shall have H6213 לכם לעשׂה for him that sinneth H7684 בשׁגגה׃ through ignorance,
Vulgate(i) 29 tam indigenis quam advenis una lex erit omnium qui peccaverint ignorantes
Wycliffe(i) 29 As wel to men borun in the lond as to comelyngis, o lawe schal be of alle that synnen vnwityngli.
Tyndale(i) 29 And both thou that art borne one of the childern of Israel and the straunger that dwelleth amonge you shall haue both one lawe yf ye synne thorow ignorauncye.
Coverdale(i) 29 And it shal be one lawe, (that ye shal do for ye ignoraunce) both vnto him that is borne amonge the children of Israel, and to the straunger that dwelleth amonge you.
MSTC(i) 29 And both thou that art born one of the children of Israel and the stranger that dwelleth among you shall have both one law, if ye sin through ignorance.
Matthew(i) 29 And both thou that art borne one of the chyldren of Israel & the straunger that dwelleth among you shal haue both one law, if ye synne thorow ignorancy.
Great(i) 29 And both thou that art borne of the children of Israel and the straunger that dwelleth amonge you, shall haue both one lawe, whoso doeth synne thorowe ignoraunce.
Geneva(i) 29 He that is borne among the children of Israel, and the stranger that dwelleth among them, shall haue both one lawe, who so doth sinne by ignorance.
Bishops(i) 29 And both thou that art borne of the chyldren of Israel, and the strannger that dwelleth among you, shall haue one lawe who so doth sinne thorowe ignoraunce
DouayRheims(i) 29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.
KJV(i) 29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
KJV_Cambridge(i) 29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
Thomson(i) 29 there shall be the same law for the stranger among the children of Israel, and for the proselyte who hath joined them and sinned inadvertently, as for them.
Webster(i) 29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
Brenton(i) 29 There shall be one law for the native among the children of Israel, and for the stranger that abides among them, whosoever shall commit a trespass unwillingly.
Brenton_Greek(i) 29 Τῷ ἐγχωρίῳ ἐν υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ ἐν αὐτοῖς νόμος εἷς ἔσται αὐτοῖς, ὃς ἐὰν ποιήσῃ ἀκουσίως.
Leeser(i) 29 For the native born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them:—one law shall be for you, for him that acteth through ignorance.
YLT(i) 29 for the native among the sons of Israel, and for the sojourner who is sojourning in their midst—one law is to you, for him who is doing anything through ignorance.
JuliaSmith(i) 29 The native among the sons of Israel, and to the stranger sojourning in the midst of them, one law shall be to you, for doing in error.
Darby(i) 29 For him that is born in the land among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them -- there shall be one law for you, for him who doeth anything through inadvertence.
ERV(i) 29 Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is homeborn among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
ASV(i) 29 Ye shall have one law for him that doeth aught unwittingly, for him that is home-born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
JPS_ASV_Byz(i) 29 both he that is home-born among the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him that doeth aught in error.
Rotherham(i) 29 For the native born among the sons of Israel, and for the sojourner that sojourneth in their midst, one law, shall there be unto you––for acting by mistake.
CLV(i) 29 For the native among the sons of Israel and for the sojourner sojourning in their midst, one law shall apply for you, to anyone doing it through inadvertence.
BBE(i) 29 The law in connection with wrong done unconsciously is to be the same for him who is an Israelite by birth and for the man from another country who is living among them.
MKJV(i) 29 And you shall have one law for him who acts through ignorance; for him that is native among the sons of Israel and for the alien that resides among them.
LITV(i) 29 both the homeborn among the sons of Israel, and the alien that lives among them; one law shall be to you for him who acts in error.
ECB(i) 29 One torah for him who works an inadvertent error - the native among the sons of Yisra El and for the sojourner sojourning among them.
ACV(i) 29 Ye shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is home-born among the sons of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
WEB(i) 29 You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.
NHEB(i) 29 You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them.
AKJV(i) 29 You shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojournes among them.
KJ2000(i) 29 You shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourns among them.
UKJV(i) 29 All of you shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourns among them.
TKJU(i) 29 You shall have one law for him that sins through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourns among them.
EJ2000(i) 29 Ye shall have the same law for the one that sins through ignorance, both for the natural born among the sons of Israel and for the stranger that sojourns among them.
CAB(i) 29 There shall be one law for the native among the children of Israel, and for the stranger that abides among them, whosoever shall commit a trespass unwillingly.
LXX2012(i) 29 There shall be one law for the native among the children of Israel, and for the stranger that abides among them, whoever shall commit a trespass unwillingly.
NSB(i) 29 »The same regulation applies to all who unintentionally commit a sin, whether they are native Israelites or resident foreigners.
ISV(i) 29 You are to have a single law for the one who does things inadvertently, whether for the native-born Israeli or for the resident alien who lives among you.”
LEB(i) 29 For the native among the Israelites* and the alien that dwells in their midst, there will be one law for anyone who commits an unintentional wrong.
BSB(i) 29 You shall have the same law for the one who acts in error, whether he is a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
MSB(i) 29 You shall have the same law for the one who acts in error, whether he is a native-born Israelite or a foreigner residing among you.
MLV(i) 29 You* will have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native among the sons of Israel and for the stranger who travels among them.
VIN(i) 29 The same law shall be for all that sin by ignorance, whether they be natives or strangers.
Luther1545(i) 29 Und es soll ein Gesetz sein, das ihr für die Unwissenheit tun sollt, beide dem Einheimischen unter den Kindern Israel und dem Fremdlinge, der unter euch wohnet.
Luther1912(i) 29 Und es soll ein Gesetz sein für die, so ein Versehen begehen, für den Einheimischen unter den Kindern Israel und für den Fremdling, der unter ihnen wohnt.
ELB1871(i) 29 Für den Eingeborenen unter den Kindern Israel und für den Fremdling, der in ihrer Mitte weilt, sollt ihr ein Gesetz haben, für den, der aus Versehen etwas tut.
ELB1905(i) 29 Für den Eingeborenen unter den Kindern Israel und für den Fremdling, der in ihrer Mitte weilt, sollt ihr ein Gesetz haben, für den, der aus Versehen etwas tut.
DSV(i) 29 Den inboorling der kinderen Israëls, en den vreemdeling, die in hunlieder midden als vreemdeling verkeert, enerlei wet zal ulieden zijn, dengene, die het door afdwaling doet.
Giguet(i) 29 Il n’y aura qu’une loi pour l’indigène des fils d’Israël, et pour le prosélyte demeurant avec eux, lorsqu’ils auront péché involontairement.
DarbyFR(i) 29 Il y aura une même loi pour vous quant à celui qui a agi par erreur, tant pour celui qui est né dans le pays parmi les fils d'Israël, que pour l'étranger qui séjourne au milieu d'eux.
Martin(i) 29 Il y aura une même loi pour celui qui aura fait quelque chose par erreur, tant pour celui qui est né au pays des enfants d'Israël, que pour l'étranger qui fait son séjour parmi eux.
Segond(i) 29 Pour l'indigène parmi les enfants d'Israël et pour l'étranger en séjour au milieu d'eux, il y aura pour vous une même loi, quand on péchera involontairement.
SE(i) 29 El natural entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
ReinaValera(i) 29 El natural entre los hijos de Israel, y el peregrino que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
JBS(i) 29 El natural entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.
Albanian(i) 29 Si për ata që kanë lindur në vend midis bijve të Izraelit ose për një të huaj që banon midis jush, do të keni një ligj të vetëm për atë që mëkaton nga padituria.
RST(i) 29 один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
Arabic(i) 29 للوطني في بني اسرائيل وللغريب النازل بينهم تكون شريعة واحدة للعامل بسهو.
Bulgarian(i) 29 За местния жител от израилевите синове и за чужденеца, който живее между тях, да имате един закон за този, който съгреши от незнание.
Croatian(i) 29 Kada tko pogriješi nepažnjom, neka vam jedan zakon vrijedi i za domoroca i za stranca koji boravi među vama.
BKR(i) 29 Domácímu mezi syny Izraelskými i příchozímu, kterýž pohostinu mezi nimi jest, zákon tento jednostejný bude vám, když by kdo zhřešil z poblouzení.
Danish(i) 29 For den indfødte blandt Israels Børn og for den fremmede, som opholder sig midt iblandt dem, hos eder skal være een Lov for den som gør noget af Vanvare.
CUV(i) 29 以 色 列 中 的 本 地 人 和 寄 居 在 他 們 中 間 的 外 人 , 若 誤 行 了 甚 麼 事 , 必 歸 一 樣 的 條 例 ,
CUVS(i) 29 以 色 列 中 的 本 地 人 和 寄 居 在 他 们 中 间 的 外 人 , 若 误 行 了 甚 么 事 , 必 归 一 样 的 条 例 ,
Esperanto(i) 29 Kiel por la indigxeno el la Izraelidoj, tiel ankaux por la fremdulo, kiu logxas inter ili, unu legxo estu por vi por tiu, kiu eraris.
Finnish(i) 29 Ja sekä omaisille Israelin lasten seassa että muukalaisille, jotka heidän seassansa asuvat, pitää yhden lain oleman kuin teidän pitää tekemän tietämättömyyden edestä.
FinnishPR(i) 29 Sama laki olkoon sekä maassa syntyneillä israelilaisilla että muukalaisella, joka asuu heidän keskellänsä, kun joku rikkoo erehdyksestä.
Haitian(i) 29 Se va menm regleman an pou tout moun ki fè bagay yo pa t' dwe fè san yo pa fè espre, kit se yon moun pèp Izrayèl la menm li ye, kit se yon moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan yo a.
Hungarian(i) 29 A benszülöttnek Izráel fiai között és a jövevénynek, a ki közöttök tartózkodik: egy törvényetek legyen néktek a felõl, a ki tévedésbõl cselekszik.
Indonesian(i) 29 Peraturan itu berlaku juga untuk siapa saja yang berbuat dosa dengan tidak sengaja, baik dia itu orang Israel atau orang asing yang menetap di antara mereka.
Italian(i) 29 Siavi una medesima legge per chiunque avrà fatta alcuna cosa per errore, così se sarà de’ figliuoli d’Israele, natio del paese, come se sarà forestiere, che dimori fra loro.
ItalianRiveduta(i) 29 Sia che si tratti d’un nativo del paese tra i figliuoli d’Israele o d’uno straniero che soggiorna fra voi, avrete un’unica legge per colui che pecca per errore.
Korean(i) 29 이스라엘 자손 중 본토 소생이든지 그들 중에 우거하는 타국인이든지 무릇 그릇 범죄한 자에게 대한 법이 동일하거니와
Lithuanian(i) 29 Vietiniams gyventojams ir ateiviams, netyčia nusikaltus, bus taikomas tas pats įstatymas.
PBG(i) 29 Tak zrodzonemu między synami Izraelskimi, jako przychodniowi, który mieszka między nimi, zakon jeden będzie wam, gdyby kto zgrzeszył z niewiadomości.
Portuguese(i) 29 Haverá uma mesma lei para aquele que pecar sem querer, tanto para o natural entre os filhos de Israel, como para o estrangeiro que peregrinar entre eles.
Norwegian(i) 29 For den innfødte blandt Israels barn og for den fremmede som holder til hos dem, skal det være én lov; den gjelder for eder alle når nogen gjør noget av vanvare.
Romanian(i) 29 Atît pentru băştinaşul dintre copiii lui Israel, cît şi pentru străinul care locuieşte în mijlocul lor, să fie aceeaş lege, cînd va păcătui fără voie.
Ukrainian(i) 29 Тубільцеві серед Ізраїлевих синів та приходькові, що мешкає тимчасово серед них, закон один буде вам для того, хто зробить гріх помилково.