Numbers 10:35
LXX_WH(i)
35
G2532
CONJ
[10:34] και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G1808
V-PAN
εξαιρειν
G3588
T-ASF
την
G2787
N-ASF
κιβωτον
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-NSM
μωυσης
V-APD-2S
εξεγερθητι
G2962
N-VSM
κυριε
G1287
V-APD-3P
διασκορπισθητωσαν
G3588
T-NPM
οι
G2190
N-NPM
εχθροι
G4771
P-GS
σου
G5343
V-AAD-3P
φυγετωσαν
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G3404
V-PAPNP
μισουντες
G4771
P-AS
σε
G2532
CONJ
[10:35] και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2663
N-DSF
καταπαυσει
V-AAI-3S
ειπεν
G1994
V-PAD-2S
επιστρεφε
G2962
N-VSM
κυριε
G5505
N-APF
χιλιαδας
G3461
N-APF
μυριαδας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G2474
N-PRI
ισραηλ
Clementine_Vulgate(i)
35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.
DouayRheims(i)
35 And when the ark was lifted up, Moses said: Arise, O Lord, and let thy enemies be scattered, and let them that hate thee, flee from before thy face.
KJV_Cambridge(i)
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
JuliaSmith(i)
35 And it shall be in removing the ark Moses will say, Rise, Jehovah, and thine enemies shall be scattered; and they hating thee shall flee from before thee.
JPS_ASV_Byz(i)
35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'
Luther1545(i)
35 Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf, laß deine Feinde zerstreuet, und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
Luther1912(i)
35 Und wenn die Lade zog, so sprach Mose: HERR, stehe auf! laß deine Feinde zerstreut und die dich hassen, flüchtig werden vor dir!
ReinaValera(i)
35 Y fué, que en moviendo el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.
Indonesian(i)
35 Setiap kali Peti Perjanjian itu akan diangkut, Musa berkata, "Bangkitlah, ya TUHAN, ceraiberaikanlah musuh-Mu sehingga orang yang membenci Engkau melarikan diri."
ItalianRiveduta(i)
35 Quando l’arca partiva, Mosè diceva: "Lèvati, o Eterno, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano dinanzi alla tua presenza quelli che t’odiano!"
Lithuanian(i)
35 Sandoros skrynią pakeliant kelionei, Mozė tardavo: “Viešpatie! Teišsisklaido Tavo priešai ir bėga nuo Tavo veido tie, kurie Tavęs nekenčia”.
Portuguese(i)
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.