Mark 8:29

Stephanus(i) 29 και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστος
Tregelles(i) 29 καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς, Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ χριστός.
Nestle(i) 29 καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ Σὺ εἶ ὁ Χριστός.
SBLGNT(i) 29 καὶ αὐτὸς ⸂ἐπηρώτα αὐτούς⸃· Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι; ⸀ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ χριστός.
f35(i) 29 και αυτος λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι αποκριθεις δε ο πετρος λεγει αυτω συ ει ο χριστοv
ACVI(i)
   29 G2532 CONJ και And G846 P-NSM αυτος He G3004 V-PAI-3S λεγει Says G846 P-DPM αυτοις To Them G1161 CONJ δε But G5210 P-2NP υμεις Ye G5101 I-ASM τινα Who? G3004 V-PAI-2P λεγετε Do Ye Say G3165 P-1AS με Me G1511 V-PXN ειναι To Be G1161 CONJ δε And G611 V-AOP-NSM αποκριθεις Having Answered G3588 T-NSM ο Tho G4074 N-NSM πετρος Peter G3004 V-PAI-3S λεγει Says G846 P-DSM αυτω To Him G4771 P-2NS συ Thou G1488 V-PXI-2S ει Are G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed
Vulgate(i) 29 tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus
Clementine_Vulgate(i) 29 { Tunc dicit illis: Vos vero quem me esse dicitis? Respondens Petrus, ait ei: Tu es Christus.}
WestSaxon990(i) 29 Ða cwæð he hwæt secge ge þt ic sy; Þa andswarude petrus him & cwæð; Ðu eart crist.
WestSaxon1175(i) 29 Ða cwæð he. hwæt segge ge þt ic syo. Þa andswerede petrus hym. & [quoth]. Þu ert crist.
Wycliffe(i) 29 Thanne he seith to hem, But whom seien ye that Y am? Petre answeride, and seide to hym, Thou art Crist.
Tyndale(i) 29 And he sayde vnto the: But whom saye ye that I am? Peter answered and sayd vnto him: Thou arte very Christe.
Coverdale(i) 29 And he sayde vnto them: But whom saye ye that I am? Then answered Peter and sayde vnto him: Thou art very Christ.
MSTC(i) 29 And he said unto them, "But whom say ye that I am?" Peter answered and said unto him, "Thou art very Christ."
Matthew(i) 29 And he sayde vnto them: But whome saye ye that I am? Peter aunswered and sayd vnto hym: Thou art very Christ
Great(i) 29 And he sayde vnto them: but whom saye ye that I am? Peter answereth & sayth vnto him: thou art very Christ.
Geneva(i) 29 And he said vnto them, But whome say ye that I am? Then Peter answered, and saide vnto him, Thou art that Christ.
Bishops(i) 29 And he sayde vnto them: But whom say ye that I am? Peter aunswereth, & saith vnto him: Thou art very Christe
DouayRheims(i) 29 Then he saith to them: But whom do you say that I am? Peter answering said to him: Thou art the Christ.
KJV(i) 29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
KJV_Cambridge(i) 29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
Mace(i) 29 but who, said he, do you take me to be? Peter answered, you are the Messiah:
Whiston(i) 29 And he himself asked them, But whom say yee that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
Wesley(i) 29 And he saith to them, But whom say ye that I am? And Peter answering saith to him, Thou art the Christ.
Worsley(i) 29 And He saith unto them, But whom say ye that I am? Peter answered and saith, Thou art the Christ.
Haweis(i) 29 And he said unto them, But who do ye say that I am? Then Peter answering, said unto him, Thou art the Messiah.
Thomson(i) 29 Then he saith to them, And who do you say that I am? Peter answering, saith to him, Thou art the Christ.
Webster(i) 29 And he saith to them, But who say ye that I am? And Peter answereth and saith to him, Thou art the Christ.
Living_Oracles(i) 29 He said to them, But who do you say that I am? Peter answering, said to him, You are the Messiah.
Etheridge(i) 29 Jeshu said to them, But you, what say you concerning me that I am? Shemun Kipha answered and said to him, Thus art the Meshicha, the Son of Aloha the Living.
Murdock(i) 29 Jesus said to them: And who, do ye yourselves say of me, that I am? Simon replied, and said to him: Thou art the Messiah, the Son of the living God.
Sawyer(i) 29 And he asked them, And who say you that I am? Peter answered and said to him, You are the Christ.
Diaglott(i) 29 And he says to them: You but who me you say to be? Answering and the Peter says to him: Thou art the Anointed.
ABU(i) 29 And he asked them: But who do ye say that I am? And Peter answering says to him: Thou art the Christ.
Anderson(i) 29 And he said to them: But who say you that I am? Peter answered and said to him: Thou art the Christ.
Noyes(i) 29 And he asked them, But who do ye say that I am? Peter answering saith to him, Thou art the Christ.
YLT(i) 29 And he saith to them, `And ye—who do ye say me to be?' and Peter answering saith to him, `Thou art the Christ.'
JuliaSmith(i) 29 And he says to them, And whom do ye say me to be? And Peter, having answered, says to him, Thou art Christ.
Darby(i) 29 And he asked them, But *ye*, who do ye say that I am? And Peter answering says to him, *Thou* art the Christ.
ERV(i) 29 And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
ASV(i) 29 And he asked them, But who say ye that I am? Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And he asked them, But who say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.
Rotherham(i) 29 And, he, went on to question them––But, who, say, ye, that I am? Peter, answering, saith unto him––Thou, art, the Christ.
Twentieth_Century(i) 29 "But you," he asked, "who do you say that I am?" To this Peter replied: "You are the Christ."
Godbey(i) 29 And He asked them, Whom do you say that I am? And Peter responding says to Him, Thou art the Christ.
WNT(i) 29 Then He asked them pointedly, "But you yourselves, who do you say that I am?" "You are the Christ," answered Peter.
Worrell(i) 29 And He asked them, "But Who do ye say that I am?" Peter, answering, says to Him, "Thou art the Christ."
Moffatt(i) 29 So he inquired of them, "And who do you say I am?" Peter replied, "You are the Christ."
Goodspeed(i) 29 And he asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to him, "You are the Christ."
Riverside(i) 29 He asked them, "But you, who do you say that I am?" Peter answered, "You are the Christ."
MNT(i) 29 And he continued questioning them, "But you yourselves, Who do you say I am?" Peter in reply said to him, "You are Christ."
Lamsa(i) 29 Jesus said to them, But you, who do you say I am? Simon Peter answered and said to him, You are the Christ, the Son of the living God.
CLV(i) 29 And He inquired of them, "Now you, who are you saying that I am?And answering, Peter is saying to Him, "Thou art the Christ, the Son of God."
Williams(i) 29 Then He began to ask them, "Who do you yourselves say that I am?" Peter answered Him, "You are the Christ."
BBE(i) 29 And he said to them, But who do you say I am? Peter said in answer, You are the Christ.
MKJV(i) 29 And He said to them, But who do you say that I am? And Peter answered and said to Him, You are the Christ.
LITV(i) 29 And He said to them, And you, whom do you say Me to be? And answering, Peter said to Him, You are the Christ.
ECB(i) 29 And he words to them, And You, whom word you me to be? And Petros answers him, wording, You are the Messiah!
AUV(i) 29 Then He asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered Him, “You are the Christ [i.e., God’s specially chosen one].”
ACV(i) 29 And he says to them, But who do ye say that I am? And having answered, Peter says to him, Thou are the Christ.
Common(i) 29 And he asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Christ."
WEB(i) 29 He said to them, “But who do you say that I am?” Peter answered, “You are the Christ.”
NHEB(i) 29 He said to them, "But who do you say that I am?" Peter answered and said to him, "You are the Christ."
AKJV(i) 29 And he said to them, But whom say you that I am? And Peter answers and said to him, You are the Christ.
KJC(i) 29 And he says unto them, But whom say you that I am? And Peter answers and says unto him, You are the Christ.
KJ2000(i) 29 And he said unto them, But who say you that I am? And Peter answered and said unto him, You are the Christ.
UKJV(i) 29 And he says unto them, But whom say all of you that I am? And Peter answers and says unto him, You are the Christ.
RKJNT(i) 29 And he said to them, But who do you say that I am? And Peter answered and said to him, You are the Christ.
TKJU(i) 29 And He said to them, "But who do you say that I am?" And Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
RYLT(i) 29 And he said to them, 'And you -- who do you say me to be?' and Peter answering said to him, 'You are the Christ.'
EJ2000(i) 29 Then he said unto them, But who say ye that I am? And Peter answered and said unto him, Thou art the Christ!
CAB(i) 29 He said to them, "But who do you pronounce Me to be?" Peter answered and said to Him, "You are the Christ."
WPNT(i) 29 He said to them, “And who do you say that I am?” So Peter answered and said to Him, “You are the Christ!”
JMNT(i) 29 And then He continued inquiring of them, "But you yourselves, whom are you repeatedly saying Me to be?" So Peter, replying from discernment, is then decidedly saying to Him, "You Yourself are the Christ (the Anointed One; = the Messiah) – the Son of God!"
NSB(i) 29 »Who do you say I am,« Jesus asked. They told him: »You are the Christ.«
ISV(i) 29 Then he began to ask them, “But who do you say I am?”
Peter answered him, “You are the Messiah!”
LEB(i) 29 And he asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered and* said to him, "You are the Christ!"
BGB(i) 29 Καὶ αὐτὸς ἐπηρώτα αὐτούς “Ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγετε εἶναι;” Ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει αὐτῷ “Σὺ εἶ ὁ Χριστός.”
BIB(i) 29 Καὶ (And) αὐτὸς (He) ἐπηρώτα (was questioning) αὐτούς (them), “Ὑμεῖς (You) δὲ (however), τίνα (whom) με (Me) λέγετε (do pronounce) εἶναι (to be)?” Ἀποκριθεὶς (Answering), ὁ (-) Πέτρος (Peter) λέγει (says) αὐτῷ (to Him), “Σὺ (You) εἶ (are) ὁ (the) Χριστός (Christ).”
BLB(i) 29 And He was questioning them, “But whom do you pronounce Me to be?” Peter answering, says to Him, “You are the Christ.”
BSB(i) 29 “But what about you?” Jesus asked. “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Christ.”
MSB(i) 29 “But what about you?” Jesus asked. “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Christ.”
MLV(i) 29 And he asked them, But who do you say that I am?
Now Peter answering, says to him, You are the Christ.
VIN(i) 29 So he inquired of them, "And who do you say I am?" Peter replied, "You are the Christ."
Luther1545(i) 29 Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus.
Luther1912(i) 29 Und er sprach zu ihnen: Ihr aber, wer sagt ihr, daß ich sei? Da antwortete Petrus und sprach zu ihm: Du bist Christus!
ELB1871(i) 29 Und er fragte sie: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? Petrus aber antwortete und spricht zu ihm: Du bist der Christus.
ELB1905(i) 29 Und er fragte sie: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? Petrus aber antwortete und spricht zu ihm: Du bist der Christus.
DSV(i) 29 En Hij zeide tot hen: Maar gijlieden, wie zegt gij dat Ik ben? En Petrus, antwoordende, zeide tot Hem: Gij zijt de Christus.
DarbyFR(i) 29 Et il leur demanda: Et vous, qui dites-vous que je suis? Et Pierre, répondant, lui dit: Tu es le Christ.
Martin(i) 29 Alors il leur dit : et vous, qui dites vous que je suis ? Pierre répondant lui dit : tu es le Christ.
Segond(i) 29 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre lui répondit: Tu es le Christ.
SE(i) 29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: ­Tú eres el Cristo!
ReinaValera(i) 29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: Tú eres el Cristo.
JBS(i) 29 Entonces él les dice: Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Y respondiendo Pedro, le dice: ¡Tú eres el Cristo!
Albanian(i) 29 Dhe ai u tha atyre: ''Po ju, kush thoni se jam?''. Dhe Pjetri, duke iu përgjigjur i tha: ''Ti je Krishti''.
RST(i) 29 Он говорит им: а вы за кого почитаете Меня? Петр сказал Ему в ответ: Ты Христос.
Peshitta(i) 29 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܡܢܘ ܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܥܠܝ ܕܐܝܬܝ ܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܚܝܐ ܀
Arabic(i) 29 فقال لهم وانتم من تقولون اني انا. فاجاب بطرس وقال له انت المسيح.
Amharic(i) 29 እናንተስ እኔ ማን እንደ ሆንሁ ትላላችሁ? ብሎ ጠየቃቸው። ጴጥሮስም። አንተ ክርስቶስ ነህ ብሎ መለሰለት።
Armenian(i) 29 Եւ ինք ըսաւ անոնց. «Իսկ դո՛ւք ինծի համար ի՞նչ կ՚ըսէք, ո՞վ եմ»: Պետրոս պատասխանեց անոր. «Դուն Քրիստո՛սն ես»:
ArmenianEastern(i) 29 Նրանց ասաց. «Իսկ դուք ի՞նչ էք ասում իմ մասին՝ ո՞վ եմ ես»: Պետրոսը պատասխան տուեց եւ ասաց նրան. «Դու Քրիստոսն ես»:
Breton(i) 29 Eñ a lavaras dezho: Ha c'hwi, piv a lavarit ez on-me? Pêr a respontas dezhañ: Te eo ar C'hrist.
Basque(i) 29 Orduan harc dioste, Eta çuec ni nor naicela dioçue? Eta ihardesten duela Pierrisec diotsa, Hi aiz Christ.
Bulgarian(i) 29 Тогава ги попита: А вие какво казвате, кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос.
Croatian(i) 29 On njih upita: "A vi, što vi kažete, tko sam ja?" Petar prihvati i reče: "Ti si Pomazanik - Krist!"
BKR(i) 29 Tedy on řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl jemu: Ty jsi Kristus.
Danish(i) 29 Og han sagde til dem: men I hvem sige I, at jeg er? Da svaede Peter og sagde til ham: du er Christus.
CUV(i) 29 又 問 他 們 說 : 你 們 說 我 是 誰 ? 彼 得 回 答 說 : 你 是 基 督 。
CUVS(i) 29 又 问 他 们 说 : 你 们 说 我 是 谁 ? 彼 得 回 答 说 : 你 是 基 督 。
Esperanto(i) 29 Kaj li demandis ilin:Sed vi-kiu vi diras, ke mi estas? Petro responde diris al li:Vi estas la Kristo.
Estonian(i) 29 Siis Ta küsis neilt: "Aga teie, kelle teie ütlete Mind olevat?" Peetrus vastas ning ütles Temale: "Sina oled Kristus!"
Finnish(i) 29 Ja hän sanoi heille: kenenkäs te sanotte minun olevan? Pietari vastasi ja sanoi hänelle: sinä olet Kristus.
FinnishPR(i) 29 Niin hän kysyi heiltä: "Kenenkä te sanotte minun olevan?" Pietari vastasi ja sanoi hänelle: "Sinä olet Kristus".
Georgian(i) 29 ჰრქუა მათ იესუ: თქუენ რაჲ სთქუთ ჩემთჳს, ვინ ვარ მე? მიუგო მას პეტრე და ჰრქუა: შენ ხარ ქრისტე.
Haitian(i) 29 Li mande yo ankò: -Bon, nou menm, ki moun nou di mwen ye? Pyè reponn li: -Ou se Kris la.
Hungarian(i) 29 És õ monda nékik: Ti pedig kinek mondotok engem? Felelvén pedig Péter, monda néki: Te vagy a Krisztus.
Indonesian(i) 29 "Tetapi menurut kalian sendiri, Aku ini siapa?" tanya Yesus. Petrus menjawab, "Bapak adalah Raja Penyelamat!"
Italian(i) 29 Ed egli disse loro: E voi, chi dite che io sono? E Pietro, rispondendo, gli disse: Tu sei il Cristo.
ItalianRiveduta(i) 29 Ed egli domandò loro: E voi, chi dite ch’io sia? E Pietro rispose: Tu sei il Cristo.
Japanese(i) 29 また問ひ給ふ『なんぢらは我を誰と言ふか』ペテロ答へて言ふ『なんぢはキリストなり』
Kabyle(i) 29 Yerna yesteqsa-ten : I kunwi, d acu-iyi ɣuṛ-wen ? Buṭrus yerra-yas : Keččini d Lmasiḥ. ( yeɛni win yextaṛ Ṛebbi)
Korean(i) 29 또 물으시되 `너희는 나를 누구라 하느냐 ?' 베드로가 대답하여 가로되 `주는 그리스도시니이다' 하매
Latvian(i) 29 Tad Viņš tiem sacīja: Bet par ko jūs mani turat? Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus.
Lithuanian(i) 29 Tada Jis paklausė: “O jūs kuo mane laikote?” Petras Jam atsakė: “Tu esi Kristus”.
PBG(i) 29 Ale on im rzekł: A wy kim mię być powiadacie? A odpowiadając Piotr, rzekł mu: Tyś jest on Chrystus.
Portuguese(i) 29 Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.
ManxGaelic(i) 29 As dooyrt eh roo, Agh quoi ta shiuish dy ghra dy vel mee? As dreggyr Peddyr as dooyrt eh rish, Oo yn Creest.
Norwegian(i) 29 Og han spurte dem: Men I, hvem sier I at jeg er? Peter svarte og sa til ham: Du er Messias.
Romanian(i) 29 ,,Dar voi``, i -a întrebat El,,,cine ziceţi că sînt Eu?``,,Tu eşti Hristosul!`` I -a răspuns Petru.
Ukrainian(i) 29 І Він запитав їх: А ви за кого Мене маєте? Петро Йому в відповідь каже: Ти Христос!
UkrainianNT(i) 29 А він рече їм: Ви ж, хто скажете? Озвав ся ж Петр і каже Йому: Ти єси Христос.
SBL Greek NT Apparatus

29 ἐπηρώτα αὐτούς WH Treg NIV ] λέγει αὐτοῖς RP • ἀποκριθεὶς WH Treg NIV ] + δὲ RP