Mark 6:21-23

ABP_Strongs(i)
  21 G2532 And G1096 [3having become G2250 2day G2121 1an opportune], G3753 when G* Herod G3588   G1077 [3for his birthday G1473   G1173 2a supper G4160 1made] G3588 to G3175 his great men, G1473   G2532 and G3588 to the G5506 commanders of thousands, G2532 and G3588 to the G4413 first ones G3588   G* of Galilee;
  22 G2532 and G1525 [2having entered G3588   G2364 1her daughter], G1473   G3588 the one G* of Herodias, G2532 and G3738 dancing, G2532 and G700 pleasing G3588   G* Herod, G2532 and G3588 the ones G4873 reclining together with him, G2036 [3said G3588 1the G935 2king] G3588 to the G2877 young woman, G154 Ask G1473 me G3739 what G1437 ever G2309 you should want, G2532 and G1325 I will give it G1473 to you!
  23 G2532 And G3660 he swore by an oath G1473 to her G3754 that, G3739 What G1437 ever G1473 [2me G154 1you should ask], G1325 I will give G1473 to you, G2193 unto G2255 half G3588   G932 of my kingdom. G1473  
ABP_GRK(i)
  21 G2532 και G1096 γενομένης G2250 ημέρας G2121 ευκαίρου G3753 ότε G* Ηρώδης G3588 τοις G1077 γενεσίοις αυτού G1473   G1173 δείπνον G4160 εποίει G3588 τοις G3175 μεγιστάσιν αυτού G1473   G2532 και G3588 τοις G5506 χιλιάρχοις G2532 και G3588 τοις G4413 πρώτοις G3588 της G* Γαλιλαίας
  22 G2532 και G1525 εισελθούσης G3588 της G2364 θυγατρός αυτής G1473   G3588 της G* Ηρωδιάδος G2532 και G3738 ορχησαμένης G2532 και G700 αρεσάσης G3588 τω G* Ηρώδη G2532 και G3588 τοις G4873 συνανακειμένοις G2036 είπεν G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 τω G2877 κορασίω G154 αίτησόν G1473 με G3739 ο G1437 εάν G2309 θέλης G2532 και G1325 δώσω G1473 σοι
  23 G2532 και G3660 ώμοσεν G1473 αυτή G3754 ότι G3739 ο G1437 εάν G1473 με G154 αιτήσης G1325 δώσω G1473 σοι G2193 έως G2255 ημίσους G3588 της G932 βασιλείας μου G1473  
Stephanus(i) 21 και γενομενης ημερας ευκαιρου οτε ηρωδης τοις γενεσιοις αυτου δειπνον εποιει τοις μεγιστασιν αυτου και τοις χιλιαρχοις και τοις πρωτοις της γαλιλαιας 22 και εισελθουσης της θυγατρος αυτης της ηρωδιαδος και ορχησαμενης και αρεσασης τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ειπεν ο βασιλευς τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι 23 και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
LXX_WH(i)
    21 G2532 CONJ και G1096 [G5637] V-2ADP-GSF γενομενης G2250 N-GSF ημερας G2121 A-GSF ευκαιρου G3753 ADV οτε G2264 N-NSM ηρωδης G3588 T-DPN τοις G1077 N-DPN γενεσιοις G846 P-GSM αυτου G1173 N-ASN δειπνον G4160 [G5656] V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-DPM τοις G3175 N-DPM μεγιστασιν G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5506 N-DPM χιλιαρχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4413 A-DPM πρωτοις G3588 T-GSF της G1056 N-GSF γαλιλαιας
    22 G2532 CONJ και G1525 [G5631] V-2AAP-GSF εισελθουσης G3588 T-GSF της G2364 N-GSF θυγατρος G846 P-GSM αυτου G2266 N-GSF ηρωδιαδος G2532 CONJ και G3738 [G5666] V-ADP-GSF ορχησαμενης G700 [G5656] V-AAI-3S ηρεσεν G3588 T-DSM τω G2264 N-DSM ηρωδη G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4873 [G5740] V-PNP-DPM συνανακειμενοις G3588 T-NSM | ο G1161 CONJ δε G935 N-NSM βασιλευς G2036 [G5627] V-2AAI-3S ειπεν G2036 [G5627] V-2AAI-3S | ειπεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-DSN | τω G2877 N-DSN κορασιω G154 [G5657] V-AAM-2S αιτησον G3165 P-1AS με G3739 R-ASN ο G1437 COND εαν G2309 [G5725] V-PAS-2S θελης G2532 CONJ και G1325 [G5692] V-FAI-1S δωσω G4671 P-2DS σοι
    23 G2532 CONJ και G3660 [G5656] V-AAI-3S ωμοσεν G846 P-DSF αυτη G4183 A-APN | | " πολλα " G3739 R-ASN | ο G5100 X-ASN τι G1437 COND εαν G3165 P-1AS με G154 [G5661] V-AAS-2S αιτησης G1325 [G5692] V-FAI-1S δωσω G4671 P-2DS σοι G2193 CONJ εως G2255 A-GSN ημισους G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G3450 P-1GS μου
Tischendorf(i)
  21 G2532 CONJ καὶ G1096 V-2ADP-GSF γενομένης G2250 N-GSF ἡμέρας G2121 A-GSF εὐκαίρου, G3753 ADV ὅτε G2264 N-NSM Ἡρώδης G3588 T-DPN τοῖς G1077 N-DPN γενεσίοις G846 P-GSM αὐτοῦ G1173 N-ASN δεῖπνον G4160 V-AAI-3S ἐποίησεν G3588 T-DPM τοῖς G3175 N-DPM-S μεγιστᾶσιν G846 P-GSM αὐτοῦ G2532 CONJ καὶ G3588 T-DPM τοῖς G5506 N-DPM χιλιάρχοις G2532 CONJ καὶ G3588 T-DPM τοῖς G4413 A-DPM-S πρώτοις G3588 T-GSF τῆς G1056 N-GSF Γαλιλαίας,
  22 G2532 CONJ καὶ G1525 V-2AAP-GSF εἰσελθούσης G3588 T-GSF τῆς G2364 N-GSF θυγατρὸς G846 P-GSF αὐτῆς G3588 T-GSF τῆς G2266 N-GSF Ἡρῳδιάδος G2532 CONJ καὶ G3738 V-ADP-GSF ὀρχησαμένης, G700 V-AAI-3S ἤρεσεν G3588 T-DSM τῷ G2264 N-DSM Ἡρῴδῃ G2532 CONJ καὶ G3588 T-DPM τοῖς G4873 V-PNP-DPM συνανακειμένοις. G3588 T-NSM G1161 CONJ δὲ G935 N-NSM βασιλεὺς G3004 V-2AAI-3S εἶπεν G3588 T-DSN τῷ G2877 N-DSN κορασίῳ· G154 V-AAM-2S αἴτησόν G1473 P-1AS με G3739 R-ASN G1437 COND ἐὰν G2309 V-PAS-2S θέλῃς, G2532 CONJ καὶ G1325 V-FAI-1S δώσω G4771 P-2DS σοι·
  23 G2532 CONJ καὶ G3660 V-AAI-3S ὤμοσεν G846 P-DSF αὐτῇ G3754 CONJ ὅτι G3739 R-ASN G1437 COND ἐάν G1473 P-1AS με G154 V-AAS-2S αἰτήσῃς G1325 V-FAI-1S δώσω G4771 P-2DS σοι G2193 ADV ἕως G2255 A-GSN ἡμίσους G3588 T-GSF τῆς G932 N-GSF βασιλείας G1473 P-1GS μου.
Tregelles(i) 21 καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρώδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, 22 καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρωδιάδος, καὶ ὀρχησαμένης ἤρεσεν τῷ Ἡρώδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις, ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν τῷ κορασίῳ, Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοί· 23 καὶ ὤμοσεν αὐτῇ ὅτι Ὃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
TR(i)
  21 G2532 CONJ και G1096 (G5637) V-2ADP-GSF γενομενης G2250 N-GSF ημερας G2121 A-GSF ευκαιρου G3753 ADV οτε G2264 N-NSM ηρωδης G3588 T-DPN τοις G1077 N-DPN γενεσιοις G846 P-GSM αυτου G1173 N-ASN δειπνον G4160 (G5707) V-IAI-3S εποιει G3588 T-DPM τοις G3175 N-DPM μεγιστασιν G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5506 N-DPM χιλιαρχοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4413 A-DPM πρωτοις G3588 T-GSF της G1056 N-GSF γαλιλαιας
  22 G2532 CONJ και G1525 (G5631) V-2AAP-GSF εισελθουσης G3588 T-GSF της G2364 N-GSF θυγατρος G846 P-GSF αυτης G3588 T-GSF της G2266 N-GSF ηρωδιαδος G2532 CONJ και G3738 (G5666) V-ADP-GSF ορχησαμενης G2532 CONJ και G700 (G5660) V-AAP-GSF αρεσασης G3588 T-DSM τω G2264 N-DSM ηρωδη G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4873 (G5740) V-PNP-DPM συνανακειμενοις G2036 (G5627) V-2AAI-3S ειπεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-DSN τω G2877 N-DSN κορασιω G154 (G5657) V-AAM-2S αιτησον G3165 P-1AS με G3739 R-ASN ο G1437 COND εαν G2309 (G5725) V-PAS-2S θελης G2532 CONJ και G1325 (G5692) V-FAI-1S δωσω G4671 P-2DS σοι
  23 G2532 CONJ και G3660 (G5656) V-AAI-3S ωμοσεν G846 P-DSF αυτη G3754 CONJ οτι G3739 R-ASN ο G1437 COND εαν G3165 P-1AS με G154 (G5661) V-AAS-2S αιτησης G1325 (G5692) V-FAI-1S δωσω G4671 P-2DS σοι G2193 CONJ εως G2255 A-GSN ημισους G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G3450 P-1GS μου
Nestle(i) 21 Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, 22 καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν τῷ κορασίῳ Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· 23 καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Ὅτι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
RP(i)
   21 G2532CONJκαιG1096 [G5637]V-2ADP-GSFγενομενηvG2250N-GSFημεραvG2121A-GSFευκαιρουG3753ADVοτεG2264N-NSMηρωδηvG3588T-DPNτοιvG1077N-DPNγενεσιοιvG846P-GSMαυτουG1173N-ASNδειπνονG4160 [G5707]V-IAI-3SεποιειG3588T-DPMτοιvG3175N-DPM-SμεγιστασινG846P-GSMαυτουG2532CONJκαιG3588T-DPMτοιvG5506N-DPMχιλιαρχοιvG2532CONJκαιG3588T-DPMτοιvG4413A-DPM-SπρωτοιvG3588T-GSFτηvG1056N-GSFγαλιλαιαv
   22 G2532CONJκαιG1525 [G5631]V-2AAP-GSFεισελθουσηvG3588T-GSFτηvG2364N-GSFθυγατροvG846P-GSFαυτηvG3588T-GSFτηvG2266N-GSFηρωδιαδοvG2532CONJκαιG3738 [G5666]V-ADP-GSFορχησαμενηvG2532CONJκαιG700 [G5660]V-AAP-GSFαρεσασηvG3588T-DSMτωG2264N-DSMηρωδηG2532CONJκαιG3588T-DPMτοιvG4873 [G5740]V-PNP-DPMσυνανακειμενοιvG3004 [G5627]V-2AAI-3SειπενG3588T-NSMοG935N-NSMβασιλευvG3588T-DSNτωG2877N-DSNκορασιωG154 [G5657]V-AAM-2SαιτησονG1473P-1ASμεG3739R-ASNοG1437CONDεανG2309 [G5725]V-PAS-2SθεληvG2532CONJκαιG1325 [G5692]V-FAI-1SδωσωG4771P-2DSσοι
   23 G2532CONJκαιG3660 [G5656]V-AAI-3SωμοσενG846P-DSFαυτηG3754CONJοτιG3739R-ASNοG1437CONDεανG1473P-1ASμεG154 [G5661]V-AAS-2SαιτησηvG1325 [G5692]V-FAI-1SδωσωG4771P-2DSσοιG2193ADVεωvG2255A-GSNημισουvG3588T-GSFτηvG932N-GSFβασιλειαvG1473P-1GSμου
SBLGNT(i) 21 Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ⸀ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, 22 καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς ⸂αὐτῆς τῆς⸃ Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης ⸂καὶ ἀρεσάσης⸃ τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις, ⸂εἶπεν ὁ βασιλεὺς⸃ τῷ κορασίῳ· Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι· 23 καὶ ὤμοσεν ⸀αὐτῇ· ⸂Ὅ τι⸃ ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.
f35(i) 21 και γενομενης ημερας ευκαιρου οτε ηρωδης τοις γενεσιοις αυτου δειπνον εποιει τοις μεγιστασιν αυτου και τοις χιλιαρχοις και τοις πρωτοις της γαλιλαιαv 22 και εισελθουσης της θυγατρος αυτης της ηρωδιαδος και ορχησαμενης και αρεσασης τω ηρωδη και τοις συνανακειμενοις ειπεν ο βασιλευς τω κορασιω αιτησον με ο εαν θελης και δωσω σοι 23 και ωμοσεν αυτη οτι ο εαν με αιτησης δωσω σοι εως ημισους της βασιλειας μου
IGNT(i)
  21 G2532 και And G1096 (G5637) γενομενης Being Come G2250 ημερας   G2121 ευκαιρου An Opportune Day, G3753 οτε When G2264 ηρωδης   G3588 τοις Herod G1077 γενεσιοις   G846 αυτου On His Birthday G1173 δειπνον A Supper G4160 (G5707) εποιει   G3588 τοις Made G3175 μεγιστασιν To Great Men G846 αυτου His G2532 και And G3588 τοις To The G5506 χιλιαρχοις Chief Captains G2532 και And G3588 τοις To The G4413 πρωτοις   G3588 της First "men" G1056 γαλιλαιας Of Galilee;
  22 G2532 και And G1525 (G5631) εισελθουσης Having Come In G3588 της The G2364 θυγατρος Daughter G846 αυτης   G3588 της Of Herself G2266 ηρωδιαδος Herodias, G2532 και And G3738 (G5666) ορχησαμενης Having Danced, G2532 και And G700 (G5660) αρεσασης   G3588 τω Pleased G2264 ηρωδη Herod G2532 και And G3588 τοις Those G4873 (G5740) συνανακειμενοις Reclining "at Table"with"him", G2036 (G5627) ειπεν Said G3588 ο The G935 βασιλευς King G3588 τω To The G2877 κορασιω Damsel, G154 (G5657) αιτησον Ask G3165 με   G3739 ο Me G1437 εαν Whatever G2309 (G5725) θελης Thou Wilt, G2532 και And G1325 (G5692) δωσω I Will Give G4671 σοι To Thee.
  23 G2532 και And G3660 (G5656) ωμοσεν He Swore G846 αυτη   G3754 οτι   G3739 ο To Her, G1437 εαν Whatever G3165 με Me G154 (G5661) αιτησης Thou Mayest Ask, G1325 (G5692) δωσω I Will Give G4671 σοι Thee, G2193 εως To G2255 ημισους   G3588 της Half G932 βασιλειας Of Kingdom G3450 μου My.
ACVI(i)
   21 G2532 CONJ και And G1096 V-2ADP-GSF γενομενης Having Become G2121 A-GSF ευκαιρου Opportune G2250 N-GSF ημερας Day G3753 ADV οτε When G2264 N-NSM ηρωδης Herod G3588 T-DPN τοις On Thes G1077 N-DPN γενεσιοις Birthdays G846 P-GSM αυτου Of Him G4160 V-IAI-3S εποιει Made G1173 N-ASN δειπνον Dinner G3588 T-DPM τοις For Thos G3175 N-DPM μεγιστασιν Chiefs G846 P-GSM αυτου Of Him G2532 CONJ και And G3588 T-DPM τοις Thos G5506 N-DPM χιλιαρχοις High Captains G2532 CONJ και And G3588 T-DPM τοις Thos G4413 A-DPM πρωτοις Leading G3588 T-GSF της Of Tha G1056 N-GSF γαλιλαιας Galilee
   22 G2532 CONJ και And G3588 T-GSF της Tha G2364 N-GSF θυγατρος Daughter G846 P-GSF αυτης Of Her G3588 T-GSF της Of Tha G2266 N-GSF ηρωδιαδος Herodias G1525 V-2AAP-GSF εισελθουσης Having Come In G2532 CONJ και And G3738 V-ADP-GSF ορχησαμενης Having Danced G2532 CONJ και And G700 V-AAP-GSF αρεσασης Having Pleased G3588 T-DSM τω Tho G2264 N-DSM ηρωδη Herod G2532 CONJ και And G3588 T-DPM τοις Thos G4873 V-PNP-DPM συνανακειμενοις Who Sat With G3588 T-NSM ο Tho G935 N-NSM βασιλευς King G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Said G3588 T-DSN τω To The G2877 N-DSN κορασιω Maiden G154 V-AAM-2S αιτησον Ask G3165 P-1AS με Me G3739 R-ASN ο What G1437 COND εαν Ever G2309 V-PAS-2S θελης Thou May Want G2532 CONJ και And G1325 V-FAI-1S δωσω I Will Give G4671 P-2DS σοι To Thee
   23 G2532 CONJ και And G3660 V-AAI-3S ωμοσεν He Swore G846 P-DSF αυτη To Her G3754 CONJ οτι That G3739 R-ASN ο What G1437 COND εαν Ever G154 V-AAS-2S αιτησης Thou May Ask G3165 P-1AS με Me G1325 V-FAI-1S δωσω I Will Give G4671 P-2DS σοι To Thee G2193 CONJ εως As Much As G2255 A-GSN ημισους Half G3588 T-GSF της Of Tha G932 N-GSF βασιλειας Kingdom G3450 P-1GS μου Of Me
new(i)
  21 G2532 And G2121 when a convenient G2250 day G1096 [G5637] had come, G3753 that G2264 Herod G846 on his G1077 birthday G4160 [G5707] made G1173 a supper G846 to his G3175 lords, G2532   G5506 high captains, G2532 and G3588 the G4413 foremost G1056 men of Galilee;
  22 G2532 And G2364 when the daughter G2266 of Herodias G846 herself G1525 [G5631] came in, G2532 and G3738 [G5666] danced, G2532 and G700 [G5660] pleased G2264 Herod G2532 and G4873 [G5740] them that sat with him, G935 the king G2036 [G5627] said G2877 to the girl, G154 [G5657] Ask G3165 of me G3739 G1437 whatever G2309 [G5725] thou wilt, G2532 and G1325 [G5692] I will give G4671 it thee.
  23 G2532 And G3660 [G5656] he swore G846 to her, G3754 G3739 G1437 Whatever G154 [G5661] thou shalt ask G3165 of me, G1325 [G5692] I will give G4671 it thee, G2193 to G2255 the half G3450 of my G932 kingdom.
Vulgate(i) 21 et cum dies oportunus accidisset Herodes natalis sui cenam fecit principibus et tribunis et primis Galilaeae 22 cumque introisset filia ipsius Herodiadis et saltasset et placuisset Herodi simulque recumbentibus rex ait puellae pete a me quod vis et dabo tibi 23 et iuravit illi quia quicquid petieris dabo tibi licet dimidium regni mei
Clementine_Vulgate(i) 21 Et cum dies opportunus accidisset, Herodes natalis sui cœnam fecit principibus, et tribunis, et primis Galilææ: 22 cumque introisset filia ipsius Herodiadis, et saltasset, et placuisset Herodi, simulque recumbentibus, rex ait puellæ: Pete a me quod vis, et dabo tibi: 23 et juravit illi: Quia quidquid petieris dabo tibi, licet dimidium regni mei.
WestSaxon990(i) 21 Þa se dæg com herodes gebrydtïde he ge-gearwode mycele feorme his ealdor-mannum. & þam fyrmestum on galilea. 22 & þa ða þære herodiadiscan dohtor inneode & tumbode. hit licode heröde. & eallum þam ðe him mid sæton; Se cing cwæð þa to ðam mædene. bide me swa hwæt swa þu wylle & ic þe sylle; 23 And he swör hire. soðes ic þe sylle swa hwæt swa þu me bitst. þeah þu wylle healf min rice;
WestSaxon1175(i) 21 Ða se daig com herodes ge-berde-tide. he ge-garwede micele feorme his ealdor-mannen. & þam fermestan on galilëë. 22 & þa þa þare herodiadiscen dohter in-eode & tumbede. hit licode herode. & eallen þam þe him mid sæten. Se kyng cwæð þa to þam meigdene. bide me swa hwæt swa þu wille. & ich þe sylle. 23 Ænd he swor hire. Soðes ich þe sylle swa hwæt swa þu me bydst. þah þu wille half mine rice.
Wycliffe(i) 21 And whanne a couenable dai was fallun, Eroude in his birthdai made a soper to the princis, and tribunes, and to the grettest of Galilee. 22 And whanne the douyter of thilke Erodias was comun ynne, and daunside, and pleside to Eroude, and also to men that saten at the mete, the kyng seide to the damysel, Axe thou of me what thou wolt, and Y schal yyue to thee. 23 And he swore to hir, That what euer thou axe, Y schal yyue to thee, thouy it be half my kyngdom.
Tyndale(i) 21 But when a couenient daye was come: Herode on his birth daye made a supper to ye lordes captayns and chefe estates of Galile. 22 And ye doughter of ye sayde Herodias came in and daused and pleased Herode and them that sate at bourde also. Then ye kynge sayd vnto ye mayden: axe of me what thou wilt and I will geve it ye 23 And he sware vnto hyr whatsoever thou shalt axe of me I will geve it ye even vnto ye one halfe of my kyngdome.
Coverdale(i) 21 And there came a conuenient daye, that Herode on his byrth daye made a supper to the lordes, captaynes and chefe estates of Galile. 22 Then the daughter of Herodias came in, and daunsed, and pleased Herode, and them that sat at the table. Then sayde the kynge vnto ye damsel: Axe of me what thou wilt, I wil geue it the. 23 And he sware vnto her: What soeuer thou shalt axe of me, I wil geue it the, euen vnto ye one half of my kyngdome.
MSTC(i) 21 But when a convenient day was come: Herod on his birthday made a supper to the Lords, captains, and chief estates of Galilee. 22 And the daughter of the said Herodias came in and danced, and pleased Herod and them that sat at board also. Then the king said unto the maiden, "Ask of me what thou wilt, and I will give it thee." 23 And he sware unto her, "Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, even unto the one half of my kingdom."
Matthew(i) 21 But when a conuement daye was come: Herode on his byrth day made a supper to the lordes, captaynes, and chief estates of Galile. 22 And the doughter of the sayd Herodias came in and daunsed, and pleased Herode, and them that sate at bourde also. Then the kyng sayde vnto the mayden: axe of me what thou wilt, & I wil geue it the. 23 And he sware to her, whatsoeuer thou shalt axe of me, I wil geue it the, euen vnto the halfe of my kyngdome.
Great(i) 21 And when a conuenyent daye was come, that Herode on hys byrth daye, made a supper to the lordes hye captayns, & chefe estates of Galile: 22 & whan the daughter of the same Herodias cam in, & daunsed, & pleased Herode & them that sate at bourde also: the kynge sayde vnto the damosell: aske of me what thou wilt, and I wyll geue it the. 23 And he sware vnto hyr: whatsoeuer thou shalt aske of me, I wyll geue it the euen vnto the one halfe of my kyngdome.
Geneva(i) 21 But the time being conuenient, when Herod on his birth day made a banket to his princes and captaines, and chiefe estates of Galile: 22 And the daughter of the same Herodias came in, and daunced, and pleased Herod, and them that sate at table together, the King sayd vnto the mayde, Aske of me what thou wilt, and I will giue it thee. 23 And he sware vnto her, Whatsoeuer thou shalt aske of me, I will giue it thee, euen vnto the halfe of my kingdome.
Bishops(i) 21 And whe a conuenient day was come, that Herode on his birth daye made a supper to the lordes, hye captaynes, and chiefe estates of Galilee 22 And when the daughter of the same Herodias came in, and daunced, and pleased Herode, and them that sate at boorde also, the kyng said vnto the damsell: Aske of me what thou wylt, and I wyll geue it thee 23 And he sware vnto her: Whatsoeuer thou shalt aske of me, I wyll geue it thee, euen vnto the one halfe of my kingdome
DouayRheims(i) 21 And when a convenient day was come, Herod made a supper for his birthday, for the princes, and tribunes, and chief men of Galilee. 22 And when the daughter of the same Herodias had come in, and had danced, and pleased Herod, and them that were at table with him, the king said to the damsel: Ask of me what thou wilt, and I will give it thee. 23 And he swore to her: Whatsoever thou shalt ask I will give thee, though it be the half of my kingdom.
KJV(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
KJV_Cambridge(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
KJV_Strongs(i)
  21 G2532 And G2121 when a convenient G2250 day G1096 was come [G5637]   G3753 , that G2264 Herod G846 on his G1077 birthday G4160 made [G5707]   G1173 a supper G846 to his G3175 lords G2532 , G5506 high captains G2532 , and G4413 chief G1056 estates of Galilee;
  22 G2532 And G2364 when the daughter G846 of the said G2266 Herodias G1525 came in [G5631]   G2532 , and G3738 danced [G5666]   G2532 , and G700 pleased [G5660]   G2264 Herod G2532 and G4873 them that sat with him [G5740]   G935 , the king G2036 said [G5627]   G2877 unto the damsel G154 , Ask [G5657]   G3165 of me G3739 whatsoever G1437   G2309 thou wilt [G5725]   G2532 , and G1325 I will give [G5692]   G4671 it thee.
  23 G2532 And G3660 he sware [G5656]   G846 unto her G3754 , Whatsoever G3739   G1437   G154 thou shalt ask [G5661]   G3165 of me G1325 , I will give [G5692]   G4671 it thee G2193 , unto G2255 the half G3450 of my G932 kingdom.
Mace(i) 21 however, a favourable opportunity happen'd for her, upon Herod's making an entertainment the birth-night, for all the great officers of the court, and army, and persons of the first distinction in Galilee. 22 for Herodias made her appearance there, and danc'd with such an engaging air in the eye of Herod, as well as of all the company, that the king thus addrest himself to the young lady, "ask of me whatever you please, and it shall be granted." 23 nay, he ratified his promise with an oath, "I will give you whatever you require, said he, tho' it be even the half of my kingdom."
Whiston(i) 21 But when a convenient day was come, Herod on his birth-day made a supper to [his] lords, captains of thousands, and chief men of Galilee. 22 But when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod, and them that sat with him, the king said unto the damsel, If thou Ask of me any thing, whatsoever thou wilt, I will give [it] thee. 23 And he sware unto her strongly, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give [it] thee, even unto the half of my kingdom.
Wesley(i) 21 And a convenient day being come, when Herod on his birth-day made a feast, for his lords, captains, and principal men of Galilee: 22 When the daughter of Herodias had come in and danced and pleased Herod, and his guests, the king said to the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware to her, Whatsoever thou shalt ask me, I will give thee, to the half my kingdom.
Worsley(i) 21 But a convenient day happening, when Herod on his birth-night gave a supper to his lords, and chief officers, and persons of distinction in Galilee; and the daughter of Herodias coming in, 22 and dancing, and having pleased Herod and his guests, the king said to the young princess, Ask of me whatever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he gave her his oath too, whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, even to the half of my kingdom.
Haweis(i) 21 And a favourable day being come for her purpose, when Herod on his birth-day made a supper for his nobles, and military commanders, and the principal personages of Galilee; 22 and the daughter of this Herodias coming in, and dancing, and delighting Herod, and his company, the king said to the damsel, Ask me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he swore unto her, That whatsoever thou shalt ask, I will give thee, even to the half of my kingdom.
Thomson(i) 21 At length a favourable opportunity occurred. When Herod, on his birth day, made an entertainment for the great officers of his court and army, and the chiefs of Galilee, 22 and the daughter of this same Herodias came in and danced, and pleased Herod and his guests, the king said to the damsel, Ask of me what thou wilt, and I will give it thee: 23 nay, he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give, even to the half of my kingdom.
Webster(i) 21 And when a convenient day had come, that Herod on his birth-day made a supper to his lords, high captains, and chief men of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod, and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, to the half of my kingdom.
Webster_Strongs(i)
  21 G2532 And G2121 when a convenient G2250 day G1096 [G5637] had come G3753 , that G2264 Herod G846 on his G1077 birthday G4160 [G5707] made G1173 a supper G846 to his G3175 lords G2532 , G5506 high captains G2532 , and G4413 chief G1056 men of Galilee;
  22 G2532 And G2364 when the daughter G846 of the said G2266 Herodias G1525 [G5631] came in G2532 , and G3738 [G5666] danced G2532 , and G700 [G5660] pleased G2264 Herod G2532 and G4873 [G5740] them that sat with him G935 , the king G2036 [G5627] said G2877 to the girl G154 [G5657] , Ask G3165 of me G3739 G1437 whatever G2309 [G5725] thou wilt G2532 , and G1325 [G5692] I will give G4671 it thee.
  23 G2532 And G3660 [G5656] he swore G846 to her G3754 G3739 G1437 , Whatever G154 [G5661] thou shalt ask G3165 of me G1325 [G5692] , I will give G4671 it thee G2193 , to G2255 the half G3450 of my G932 kingdom.
Living_Oracles(i) 21 At length a favorable opportunity offered, which was Herod's birthday, when he made an entertainment for the great officers of his court and army, and the persons of distinction in Galilee. 22 For the daughter of Herodias came in, and danced before them, and pleased Herod and his guests so much, that the king said to the young woman, Ask whatever you will, and I will give it you; 23 nay, he swore to her, Whatsoever you shall ask, I will give it you, were it the half of my kingdom.
Etheridge(i) 21 And there was a notable day when Herodes, in the house of his nativity, (b'beth yaldeh,) made a feast to his chiefs and kiliarchs [Kiliarkee.] and the heads of Galila; 22 and the daughter of Herodia came in (and) danced; and she pleased Herodes and them who reclined with him. And the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee. 23 And he sware to her, Whatever thou shalt ask (of) me, I will give thee, unto the dividing of my kingdom.
Murdock(i) 21 And there was a noted day, when Herod made a supper, in the house of his nativity, for his nobles and the chiliarchs and the chiefs of Galilee. 22 And the daughter of Herodias came in, and danced; and she pleased Herod and those reclining with him. And the king said to the maid: Ask of me what thou pleasest, and I will give it thee. 23 And he swore to her: Whatever thou shalt ask, I will give thee, even to the half of my kingdom.
Sawyer(i) 21 And on a convenient day, when Herod made a supper in honor of his birthday, for his great men, and the chiliarchs, and the first men of Galilee, 22 the daughter of this Herodias came in and danced, and pleased Herod, and those that reclined with him. And the king said to the girl, Ask me what you will and I will give it to you; 23 and he swore to her, Whatever you shall ask of me I will give you, to half of my kingdom.
Diaglott(i) 21 And having come a day convenient, when Herod to the birthday of himself a feast he made to the nobles of himself, and to the commanders, and to the chiefs of the Galilee; 22 and having entered of the daughter of her of the Herodias, and dancing, and having pleased the Herod and those reclining at table, said the king to the little girl: Ask me, whatever thou wilt, and I will give to thee. 23 And he swore to her: That whatever me thou mayst ask, I will give to thee, till half of the kingdom of me.
ABU(i) 21 And a convenient day having come, when Herod on his birthday made a supper for his nobles, and for the chief captains, and the first men of Galilee; 22 and the daughter of Herodias having come in and danced, it pleased Herod and those reclining at table with him; and the king said to the damsel: Ask of me whatever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he swore to her: Whatever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Anderson(i) 21 And a suitable day having come, when Herod, on his birth day, made a supper for his great men, and his chief officers, and the first men of Galilee; 22 and the daughter of this Herodias having come in, and danced, and pleased Herod and his guests, the king said to the maiden: Ask me what you will, and I will give it to you. 23 And he swore to her: What ever you ask, I will give you, to the half of my kingdom.
Noyes(i) 21 And a convenient day having come, when Herod on his birthday made a supper for his nobles and chief captains and the principal men of Galilee, 22 and the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and those at table with him; and the king said to the damsel, Ask of me whatever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he swore to her, Whatever thou shalt ask of me, I will give thee, to the half of my kingdom.
YLT(i) 21 And a seasonable day having come, when Herod on his birthday was making a supper to his great men, and to the chiefs of thousands, and to the first men of Galilee, 22 and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, `Ask of me whatever thou wilt, and I will give to thee,' 23 and he sware to her—`Whatever thou mayest ask me, I will give to thee—unto the half of my kingdom.'
JuliaSmith(i) 21 And a convenient day having come, when Herod in the festivities of his birthday made a supper to his leading persons,, and to the captains of thousands, and to the first of Galilee; 22 And the daughter of this Herodias, having come in, and danced, and pleased Herod and those reclining together at table, the king said to the little girl, Ask me whatever thou wishest, and I will give thee. 23 And he swore to her, That whatever thou shouldest ask, I will give thee, even to half my kingdom.
Darby(i) 21 And a holiday being come, when Herod, on his birthday, made a supper to his grandees, and to the chiliarchs, and the chief [men] of Galilee; 22 and the daughter of the same Herodias having come in, and danced, pleased Herod and those that were with [him] at table; and the king said to the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt and I will give it thee. 23 And he swore to her, Whatsoever thou shalt ask me I will give thee, to half of my kingdom.
ERV(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee; 22 and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
ASV(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee; 22 and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and them that sat at meat with him; and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
ASV_Strongs(i)
  21 G2532 And G3753 when G2121 a convenient G2250 day G1096 was come, G2264 that Herod G846 on his G1077 birthday G4160 made G1173 a supper G846 to his G2532 lords, G5506 and the high captains, G2532 and G4413 the chief G1056 men of Galilee;
  22 G2532 and G2364 when the daughter G2266 of Herodias G846 herself G1525 came in G2532 and G3738 danced, G700 she pleased G2264 Herod G2532 and G3588 them G4873 that sat at meat with him; G2532 and G935 the king G2036 said G2877 unto the damsel, G154 Ask G3165 of me G3739 whatsoever G2309 thou wilt, G2532 and G1437 I G1325 will give G4671 it thee.
  23 G2532 And G3660 he sware G3754 unto her, G3739 Whatsoever G154 thou shalt ask G3165 of me, G1437 I G1325 will give G4671 it thee, G2193 unto G2255 the half G3450 of my G932 kingdom.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee, 22 and when the daughter of Herodias herself came in and danced and pleased Herod and them that sat at meat with him, and the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee. 23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
Rotherham(i) 21 And, an opportune day arriving, when Herod on his birthday made a feast for his nobles, and for the rulers of thousands and for the first men of Galilee, 22 when the daughter of this very Herodias came in and danced, she pleased Herod and those reclining together, and, the king, said unto the damsel––Ask me what thou wilt, and I will give it thee; 23 and he took an oath to her––Whatsoever thou shalt ask me, I will give thee, unto half my kingdom.
Twentieth_Century(i) 21 A suitable opportunity, however, occurred when Herod, on his birthday, gave a dinner to his high officials, and his generals, and the foremost men in Galilee. 22 And when his daughter--that is, the daughter of Herodias--came in and danced, she delighted Herod and those who were dining with him. 'Ask me for whatever you like,' the King said to the girl, 'and I will give it to you'; 23 And he swore to her that he would give her whatever she asked him--up to half his kingdom.
Godbey(i) 21 And it being a high day, when Herod on his birthday made a feast to his mighty men, and chiliarchs, and the first men of Galilee; 22 and the daughter of Herodias herself, having come in and danced, and pleased Herod and those sitting with him; the king said to the damsel. Ask what you may wish, and I will give it to you. 23 And he promised her, I will give you whatsoever you may ask, even unto the half of my kingdom.
WNT(i) 21 At length Herodias found her opportunity. Herod on his birthday gave a banquet to the nobles of his court and to the tribunes and the principal people in Galilee, 22 at which Herodias's own daughter came in and danced, and so charmed Herod and his guests that he said to her, "Ask me for anything you please, and I will give it to you." 23 He even swore to her, "Whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom."
Worrell(i) 21 And, an opportune day having come, when Herod, on his birthday, made a supper for his nobles and for the chief captains, and the chief men of Galilee; 22 and the daughter of Herodias herself coming in and dancing, it pleased Herod and those reclining at table with him; and the king said to the damsel, "Ask of me whatsoever you wish, and I will give it to you." 23 And he swore to her, "Whatsoever you ask of me, I will give it to you, unto half of my kingdom."
Moffatt(i) 21 Then came a holiday, when Herod held a feast on his birthday for his chief officials and generals and the notables of Galilee. 22 The daughter of Herodias went in and danced to them, and Herod and his guests were so delighted that the king said to the girl, "Ask anything you like and I will give you it." 23 He swore to her, "I will give you whatever you want, were it the half of my realm."
Goodspeed(i) 21 When a holiday came and Herod on his birthday gave a banquet to his courtiers and officers and to the leading men of Galilee, 22 Herodias' own daughter came in and danced for them. And Herod and his guests were delighted, and the king said to the girl, 23 "Ask me for anything you like and I will give it to you." And he made oath to her, "I will give you whatever you ask me for, up to half my kingdom."
Riverside(i) 21 But an opportunity came for Herodias when Herod, on his birthday, gave a feast to his high officials and military officers and the leading men of Galilee. 22 Then the daughter of Herodias came in and danced and pleased Herod and his guests. The King said to the girl, "Ask me for whatever you will and I will give it to you." 23 He swore, "Whatever you ask I will give you, up to the half of my kingdom."
MNT(i) 21 Then came a convenient day, when Herod on his birthday held a feast for his lords and generals and the leading men of Galilee, 22 at which the daughter of Herodias herself came in and danced. She charmed Herod and his guests. "Ask me whatever you want," said the king to the young girl, "and I will give it to you." 23 He even swore to her that whatever she asked, he would give it to her, up to half his kingdom.
Lamsa(i) 21 Then came a state day, when Herod on his birthday gave a banquet to his officials, and captains, and the leading men of Galilee. 22 And the daughter of Herodias entered in and danced, and she pleased Herod and the guests who were with him; and the king said to the little girl, Ask me whatever you wish, and I will give it to you. 23 And he swore to her, Whatever you ask me, I will give you, as much as half of my kingdom.
CLV(i) 21 And, an opportune day coming when Herod at his birthday celebrations makes a dinner for his magnates and captains and for the foremost men of Galilee, 22 and at her, Herodias' daughter's, entering and dancing, she pleases Herod and those lying back at table with him. Now the king said to the maiden, "Request of me whatsoever you may be wanting, and I will give it to you." 23 And he swears to her that "Whatsoever you should be requesting me, I will give you, to the half of my kingdom."
Williams(i) 21 When a holiday came and Herod on his birthday gave a banquet to his state officials, his military officers, and other leading men of Galilee, 22 Herodias' daughter came in and danced for them, and fascinated Herod and his guests. So the king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I will give it to you." 23 And he promised her on oath, "I will give you anything you ask for, up to half of my kingdom."
BBE(i) 21 And the chance came when Herod on his birthday gave a feast to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee; 22 And when the daughter of Herodias herself came in and did a dance, Herod and those who were at table with him were pleased with her; and the king said to the girl, Make a request for anything and I will give it you. 23 And he took an oath, saying to her, Whatever is your desire I will give it to you, even half of my kingdom.
MKJV(i) 21 And a convenient day came, when Herod made a supper to great men on his birthday, and to the chiliarchs, and to the first ones of Galilee. 22 And when the daughter of Herodias herself came in and danced and pleased Herod, and those who reclined with him, the king said to the girl, Ask me whatever you desire from me, and I will give it to you. 23 And he swore to her, Whatever you shall ask from me, I will give it to you, to the half of my kingdom.
LITV(i) 21 And a suitable day having come, when Herod made a dinner for his great ones on his birthday, also the chiliarchs, and the first ones of Galilee. 22 And the daughter of Herodias herself entering, and dancing, she also pleased Herod and those reclining with him . The king said to the girl, Ask me whatever you wish, and I will give it to you. 23 And he swore to her, Whatever you ask me, I will give to you, up to half of my kingdom.
ECB(i) 21
THE BIRTHDAY SUPPER OF HEROD
And so be it, an opportune day: and on his birthday Herod prepares a supper to his magistrates, chiliarchs and preeminent of Galiyl: 22 and the daughter of Herodias enters and dances; and pleases Herod and those who repose with him. And the sovereign says to the maiden, Ask of me whatever you will, and I give you. 23 - and he oaths to her, Whatever you ask of me, I give You, to the half of my sovereigndom.
AUV(i) 21 Then an ideal opportunity arose [i.e., for Herodias to do away with John] when Herod gave a dinner on his birthday for his influential friends, military commanders and the prominent officials of Galilee. 22 And when Herodias’ daughter [Note: According to Josephus her name was Salome] came in and danced [in front of them, sensually], she pleased Herod and his party guests so much that the king said to the young woman, “Ask me for whatever you want and I will give it to you.” 23 And he vowed to her, “I will give you whatever you ask me for, up to one half [the wealth] of my kingdom.”
ACV(i) 21 And having become an opportune day, when Herod on his birthday made a dinner for his chiefs, and the high captains, and the leading men of Galilee, 22 and the daughter of her (of Herodias) having come in and danced, and having pleased Herod and those who sat with the king, he said to the maiden, Ask of me whatever thou may want, and I will give to thee. 23 And he swore to her, Whatever thou may ask of me, I will give to thee, as much as half of my kingdom.
Common(i) 21 But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his high officers and military commanders and the leading men of Galilee. 22 And when the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for whatever you want, and I will give it to you." 23 And he vowed to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
WEB(i) 21 Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady, “Ask me whatever you want, and I will give it to you.” 23 He swore to her, “Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”
WEB_Strongs(i)
  21 G3753 Then G2121 a convenient G2250 day G1096 came, G2264 that Herod G846 on his G1077 birthday G4160 made G1173 a supper G846 for his G2532 nobles, G5506 the high officers, G2532 and G4413 the chief G1056 men of Galilee.
  22 G2532 When G2364 the daughter G2266 of Herodias G846 herself G1525 came in G2532 and G3738 danced, G700 she pleased G2264 Herod G2532 and G3588 those G4873 sitting with him. G935 The king G2036 said G2877 to the young lady, G154 "Ask G3165 me G3739 whatever G2309 you want, G2532 and G1437 I G2309 will G1325 give G4671 it to you."
  23 G2532 He G3660 swore G3754 to her, G3739 "Whatever G154 you shall ask G3165 of me, G1437 I G1325 will give G4671 you, G2193 up to G2255 half G3450 of my G932 kingdom."
NHEB(i) 21 And then a convenient day came, that Herod on his birthday gave a supper for his nobles, the high officers, and the leaders of Galilee. 22 And when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young woman, "Ask me whatever you want, and I will give it to you." 23 And he swore to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
AKJV(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said to the damsel, Ask of me whatever you will, and I will give it you. 23 And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it you, to the half of my kingdom.
AKJV_Strongs(i)
  21 G2121 And when a convenient G2250 day G1096 was come, G2264 that Herod G1077 on his birthday G4160 made G1173 a supper G3175 to his lords, G5310 high G5506 captains, G4413 and chief G1056 estates of Galilee;
  22 G2364 And when the daughter G846 of the said G2266 Herodias G1525 came G3738 in, and danced, G700 and pleased G2264 Herod G4873 and them that sat G935 with him, the king G2036 said G2877 to the damsel, G154 Ask G3739 of me whatever G1437 G2309 you will, G1325 and I will give it you.
  23 G3660 And he swore G3739 to her, Whatever G1437 G154 you shall ask G1325 of me, I will give G2255 it you, to the half G932 of my kingdom.
KJC(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever you will, and I will give it you. 23 And he swore unto her, Whatsoever you shall ask of me, I will give it you, unto the half of my kingdom.
KJ2000(i) 21 And when an opportune day was come, Herod on his birthday made a supper for his lords, high captains, and chief men of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the girl, Ask of me whatsoever you will, and I will give it to you. 23 And he swore unto her, Whatsoever you shall ask of me, I will give it to you, unto the half of my kingdom.
UKJV(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee; 22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever you will, and I will give it you. 23 And he swore unto her, Whatsoever you shall ask of me, I will give it you, unto the half of my kingdom.
RKJNT(i) 21 But an opportunity came on Herod's birthday, when he had a banquet for his lords, high captains, and chief men of Galilee; 22 When the daughter of Herodias came in, and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the girl, Ask of me whatever you wish, and I will give it to you. 23 And he swore to her, Whatever you shall ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom.
TKJU(i) 21 Then when a convenient day came, Herod made a supper on his birthday to his lords, high captains, and chief estate owners of Galilee; 22 And when Herodias' daughter came in, and danced, and pleased Herod and those who sat with him, the king said to the damsel, "Ask of me whatever you desire, and I will give it to you." 23 He even swore to her, "Whatever you shall ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom."
CKJV_Strongs(i)
  21 G2532 And G3753 when G2121 a convenient G2250 day G1096 was come, G2264 that Herod G846 on his G1077 birthday G4160 made G1173 a supper G846 to his G2532 lords, G5506 high captains, G2532 and G4413 chief G1056 estates of Galilee;
  22 G2532 And G2364 when the daughter G846 of G2266 Herodias G1525 came in, G2532 and G3738 danced, G2532 and G700 pleased G2264 Herod G2532 and G3588 them G4873 that sat with him, G935 the king G2036 said G2877 to the girl, G154 Ask G3165 of me G3739 whatever G1437   G2309 you will, G2532 and G1325 I will give G4671 it you.
  23 G2532 And G3660 he swore G3754 to her, G3739 Whatever G1437   G154 you shall ask G3165 of me, G1325 I will give G4671 it you, G2193 to G2255 the half G3450 of my G932 kingdom.
RYLT(i) 21 And a seasonable day having come, when Herod on his birthday was making a supper to his great men, and to the chiefs of thousands, and to the first men of Galilee, 22 and the daughter of that Herodias having come in, and having danced, and having pleased Herod and those reclining (at meat) with him, the king said to the damsel, 'Ask of me whatever you will, and I will give to you,' 23 and he sware to her -- 'Whatever you may ask me, I will give to you -- unto the half of my kingdom.'
EJ2000(i) 21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his princes and tribunes and to the principal people of Galilee; 22 and when the daughter of Herodias came in and danced and pleased Herod and those that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it unto thee. 23 And he swore unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it unto thee, unto the half of my kingdom.
CAB(i) 21 And when an opportune day arrived, when Herod for his birthday festivities was putting on a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee. 22 And when Herodias' daughter herself came in and danced, and pleased Herod and his dinner guests, the king said to the girl, "Ask me whatever you may want, and I will give it to you." 23 He also swore to her, "Whatever you may ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
WPNT(i) 21 Then an opportune day came when on his birthday Herod gave a banquet for his courtiers, the military commanders, and the chief men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias herself came in and danced, and pleased Herod and those reclining with him, the king said, “Ask me whatever you want, and I will give it to you”. 23 He even swore to her, “Whatever you may ask me I will give you, up to half of my kingdom!”
JMNT(i) 21 And an opportune (convenient; strategic) day was happening (coming to be), when Herod, for his birthday celebration, made a formal dinner (banquet) for his great men (= nobles; lords; courtiers; high dignitaries; top-ranking officials), the military tribunes (commanders of a thousand men) and the foremost people (= leading citizens) of the Galilee [district]. 22 And then at the entering of the daughter of this same Herodias, and upon [her] dancing, she charmed and gave pleasure to Herod and to those lying back [at dinner] with him. So now the king said to the young maiden (girl; young woman), "Request of me at once whatever you may presently be wanting (could normally be desiring; should habitually be intending; can continue resolving with design and purpose), and I will proceed giving [it] to you." 23 Then he earnestly (or: vehemently) swore an oath (put himself under oath) – as one touching some sacred object – to her, "Whatever you may ask (request of) me, I will give [it] to you – up to half of my kingdom!"
NSB(i) 21 It was Herod’s birthday. He invited his lords, the military commanders, and the prominent men of Galilee to supper. 22 When the daughter of Herodias danced for Herod and his guests, she pleased him so much he promised her anything she desired. 23 He pledged to her, »Whatever you ask of me, I will give it to you, up to half of my kingdom.«
ISV(i) 21 An opportunity came during Herod’s birthday celebration, when he gave a banquet for his top officials, military officers, and the most important people of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his guests. So the king told the girl, “Ask me for anything you want, and I’ll give it to you.” 23 He swore with an oath to her, “I’ll give you anything you ask for, up to half of my kingdom.”
LEB(i) 21 And a suitable day came when Herod, on his birthday, gave a banquet for his courtiers and military tribunes and the most prominent men of Galilee. 22 And when* the daughter of Herodias herself* came in and danced and pleased* Herod and his dinner guests,* the king said to the girl, "Ask me for whatever you want, and I will give it* to you." 23 And he swore to her,* "Anything whatever you ask me for I will give you, up to half my kingdom!"
BGB(i) 21 Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας, 22 καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτῆς τῆς Ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ Ἡρῴδῃ καὶ τοῖς συνανακειμένοις. «ὁ 〈δὲ〉 βασιλεὺς» ⇔ εἶπεν τῷ κορασίῳ “Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι·” 23 καὶ ὤμοσεν αὐτῇ “[Πολλά] Ὅ¦τι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου.”
BIB(i) 21 Καὶ (And) γενομένης (having come) ἡμέρας (a day) εὐκαίρου (opportune), ὅτε (when) Ἡρῴδης (Herod) τοῖς (on the) γενεσίοις (birthday) αὐτοῦ (of him) δεῖπνον (a banquet) ἐποίησεν (made) τοῖς (to the) μεγιστᾶσιν (great men) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) τοῖς (to the) χιλιάρχοις (chief captains), καὶ (and) τοῖς (to the) πρώτοις (leading men) τῆς (-) Γαλιλαίας (of Galilee), 22 καὶ (and) εἰσελθούσης (having come in) τῆς (the) θυγατρὸς (daughter) αὐτῆς (of herself) τῆς (-) Ἡρῳδιάδος (Herodias), καὶ (and) ὀρχησαμένης (having danced), ἤρεσεν (pleased) τῷ (-) Ἡρῴδῃ (Herod) καὶ (and) τοῖς (those) συνανακειμένοις (reclining with him). «ὁ (-) 〈δὲ〉 (And) βασιλεὺς» (the king) εἶπεν (said) τῷ (to the) κορασίῳ (girl), “Αἴτησόν (Ask) με (me) ὃ (whatever) ἐὰν (if) θέλῃς (you wish), καὶ (and) δώσω (I will give) σοι (to you).” 23 καὶ (And) ὤμοσεν (he swore) αὐτῇ (to her), “[Πολλά] (Whatever) Ὅ¦τι (that) ἐάν (if) με (me) αἰτήσῃς (you might ask), δώσω (I will give) σοι (you), ἕως (up to) ἡμίσους (half) τῆς (of the) βασιλείας (kingdom) μου (of me).”
BLB(i) 21 And an opportune day having come, when Herod on his birthday made a banquet to his great men, and to the chief captains, and to the leading men of Galilee, 22 and the daughter of Herodias herself having come in, and having danced, pleased Herod and those reclining with him. And the king said the to the girl, “Ask me whatever you wish, and I will give to you.” 23 And he swore to her, “Whatever you might ask me, I will give you, up to half of my kingdom.”
BSB(i) 21 On Herod’s birthday, her opportunity arose. Herod held a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came and danced, she pleased Herod and his guests, and the king said to the girl, “Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.” 23 And he swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half my kingdom!”
MSB(i) 21 On Herod’s birthday, her opportunity arose. Herod held a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee. 22 When the daughter of Herodias came and danced, she pleased Herod and his guests, and the king said to the girl, “Ask me for whatever you wish, and I will give it to you.” 23 And he swore to her, “Whatever you ask of me, I will give you, up to half my kingdom!”
MLV(i) 21 And when it happened to be an opportune day, along with his birthday, when Herod made a supper to his great-men and the commanders, and the foremost men of Galilee; 22 and the daughter of Herodias herself came in and danced, and she pleased Herod and those who reclined at the meal together with him. And the king said to the girl, Ask me whatever you wish and I will be giving it to you. 23 And he swore to her, Whatever you might ask me, I will be giving it to you, up to half of my kingdom.
VIN(i) 21 But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his high officers and military commanders and the leading men of Galilee. 22 And when the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for whatever you want, and I will give it to you." 23 And he vowed to her, "Whatever you ask me, I will give you, up to half of my kingdom."
Luther1545(i) 21 Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrstag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa. 22 Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzete, und gefiel wohl dem Herodes und denen, die am Tisch saßen. Da sprach der König zum Mägdlein: Bitte von mir, was du willst; ich will dir's geben. 23 Und schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreichs.
Luther1545_Strongs(i)
  21 G2532 Und G1096 es kam G2121 ein gelegener G2250 Tag G3753 , daß G1077 Herodes auf G1173 seinen Jahrstag ein Abendmahl G4160 gab G2532 den Obersten und G5506 Hauptleuten G4413 und Vornehmsten G1056 in Galiläa .
  22 G2532 Da G1525 trat hinein G2364 die Tochter G2266 der Herodias G2532 und G2532 tanzete, und G700 gefiel G846 wohl dem G2532 Herodes und G4873 denen, die am Tisch saßen G2532 . Da G2036 sprach G935 der König G2877 zum Mägdlein G154 : Bitte G3165 von mir G1437 , was G2309 du willst; ich will G4671 dir G1325 ‘s geben .
  23 G2532 Und G3660 schwur G846 ihr G1437 einen Eid: Was G3165 du wirst von mir G154 bitten G4671 , will ich dir G1325 geben G2193 , bis G2255 an die Hälfte G3450 meines Königreichs.
Luther1912(i) 21 Und es kam ein gelegener Tag, daß Herodes auf seinen Jahrestag ein Abendmahl gab den Obersten und Hauptleuten und Vornehmsten in Galiläa. 22 Da trat hinein die Tochter der Herodias und tanzte, und gefiel wohl dem Herodes und denen die am Tisch saßen. Da sprach der König zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was du willst, ich will dir's geben. 23 Und er schwur ihr einen Eid: Was du wirst von mir bitten, will ich dir geben, bis an die Hälfte meines Königreiches.
Luther1912_Strongs(i)
  21 G2532 Und G1096 es kam G2121 ein gelegener G2250 Tag G3753 , daß G2264 Herodes G846 auf seinen G1077 Jahrestag G1173 ein Abendmahl G4160 gab G846 den G3175 Obersten G2532 und G5506 Hauptleuten G2532 und G4413 Vornehmsten G1056 in Galiläa .
  22 G2532 Da G1525 trat G2364 hinein die Tochter G846 der G2266 Herodias G2532 und G3738 tanzte G2532 , und G700 gefiel G2264 wohl dem Herodes G2532 und G4873 denen G4873 die am Tisch saßen G2036 . Da sprach G935 der König G2877 zu dem Mägdlein G154 : Bitte G3165 von mir G3739 G1437 , was G2309 du willst G4671 , ich will dir’s G1325 geben .
  23 G2532 Und G3660 schwur G846 ihr G3739 G3754 G1437 einen Eid: Was G3165 du wirst von mir G154 bitten G4671 , will ich dir G1325 geben G2193 , bis G2255 an die Hälfte G3450 meines G932 Königreiches .
ELB1871(i) 21 Und als ein geeigneter Tag kam, als Herodes an seinem Geburtstage seinen Großen, und den Obersten und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl machte, 22 und ihre, der Herodias, Tochter hereinkam und tanzte, gefiel sie dem Herodes und denen, die mit zu Tische lagen. Und der König sprach zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was irgend du willst, und ich werde es dir geben. 23 Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
ELB1871_Strongs(i)
  21 G2532 Und G2121 als ein geeigneter G2250 Tag G1096 kam, G3753 als G2264 Herodes G846 an seinem G1077 Geburtstage G846 seinen G3175 G2532 Großen, G5506 und den Obersten G2532 und G4413 den Vornehmsten G1056 von Galiläa G1173 ein Gastmahl G4160 machte,
  22 G2532 und G846 ihre, G2266 der Herodias, G2364 Tochter G1525 hereinkam G2532 und G3738 tanzte, G700 gefiel G2264 sie dem Herodes G2532 und G4873 denen, die mit zu Tische lagen. G935 Und der König G2036 sprach G2877 zu dem Mägdlein: G154 Bitte G3165 von mir, G1437 was irgend G2309 du willst, G2532 und G4671 ich werde es dir G1325 geben.
  23 G2532 Und G3660 er schwur G846 G3754 ihr: G3739 G1437 Was irgend G3165 du von mir G154 bitten G4671 wirst, werde ich dir G1325 geben, G2193 bis G2255 zur Hälfte G3450 meines G932 Reiches.
ELB1905(i) 21 Und als ein geeigneter Tag O. ein Feiertag kam, als Herodes an seinem Geburtstage seinen Großen und den Obersten W. Chiliarchen, Befehlshaber über tausend Mann und den Vornehmsten von Galiläa ein Gastmahl machte, und ihre, 22 der Herodias, Tochter hereinkam und tanzte, gefiel sie dem Herodes und denen, die mit zu Tische lagen. Und der König sprach zu dem Mägdlein: Bitte von mir, was irgend du willst, und ich werde es dir geben. 23 Und er schwur ihr: Was irgend du von mir bitten wirst, werde ich dir geben, bis zur Hälfte meines Reiches.
ELB1905_Strongs(i)
  21 G2532 Und G2121 als ein geeigneter G2250 Tag G1096 kam G3753 , als G2264 Herodes G846 an seinem G1077 Geburtstage G846 seinen G3175 Großen G2532 und G5506 den Obersten G2532 und G4413 den Vornehmsten G1056 von Galiläa G1173 ein Gastmahl G4160 machte,
  22 G2532 und G846 ihre G2266 , der Herodias G2364 , Tochter G1525 hereinkam G2532 und G3738 tanzte G700 , gefiel G2264 sie dem Herodes G2532 und G4873 denen, die mit zu Tische lagen G935 . Und der König G2036 sprach G2877 zu dem Mägdlein G154 : Bitte G3165 von mir G1437 , was irgend G2309 du willst G2532 , und G4671 ich werde es dir G1325 geben .
  23 G2532 Und G3660 er schwur G846 -G3754 ihr G1437 -G3739 : Was irgend G3165 du von mir G154 bitten G4671 wirst, werde ich dir G1325 geben G2193 , bis G2255 zur Hälfte G3450 meines G932 Reiches .
DSV(i) 21 En als er een welgelegen dag gekomen was, toen Herodes, op den dag zijner geboorte, een maaltijd aanrichtte, voor zijn groten, en de oversten over duizend, en de voornaamsten van Galilea; 22 En als de dochter van dezelve Herodias inkwam, en danste, en Herodes en dengenen, die mede aanzaten, behaagde, zo zeide de koning tot het dochtertje: Eis van mij, wat gij ook wilt, en ik zal het u geven. 23 En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
DSV_Strongs(i)
  21 G2532 En G2121 als er een welgelegen G2250 dag G1096 G5637 gekomen was G3753 , toen G2264 Herodes G1077 G , op den dag G846 zijner G1077 geboorte G1173 , een maaltijd G4160 G5707 aanrichtte G846 , voor zijn G3175 groten G2532 , en G5506 de oversten over duizend G2532 , en G4413 de voornaamsten G1056 van Galilea;
  22 G2532 En G2364 als de dochter G846 van dezelve G2266 Herodias G1525 G5631 inkwam G2532 , en G3738 G5666 danste G2532 , en G2264 Herodes G2532 en G4873 G5740 dengenen, die mede aanzaten G700 G5660 , behaagde G2036 G5627 , zo zeide G935 de koning G2877 tot het dochtertje G154 G5657 : Eis G3165 van mij G1437 , wat gij ook G2309 G5725 wilt G2532 , en G1325 G ik zal G4671 het u G1325 G5692 geven.
  23 G2532 En G3660 G5656 hij zwoer G846 haar G3754 : G1437 Zo G3739 wat G3165 gij van mij G154 G5661 zult eisen G1325 G , zal ik G4671 u G1325 G5692 geven G2193 , [ook] tot G2255 de helft G3450 mijns G932 koninkrijks!
DarbyFR(i) 21 Et un jour favorable étant venu, lorsque Hérode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas à ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la Galilée; 22 et la fille de cette même Hérodias, étant entrée et ayant dansé, plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui. Et le roi dit à la jeune fille: Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume.
Martin(i) 21 Mais un jour étant venu à propos, qu'Hérode faisait le festin du jour de sa naissance aux grands Seigneurs, et aux Capitaines, et aux Principaux de la Galilée, 22 La fille d'Hérodias y entra, et dansa, et ayant plu à Hérode, et à ceux qui étaient à table avec lui, le Roi dit à la jeune fille : demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Et il lui jura, disant : tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon Royaume.
Segond(i) 21 Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands, aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée. 22 La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai. 23 Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.
Segond_Strongs(i)
  21 G2532 Cependant G2250 , un jour G2121 propice G1096 arriva G5637   G3753 , lorsque G2264 Hérode G1077 , à l’anniversaire G0   G846 de sa G1077 naissance G4160 , donna G5707   G1173 un festin G846 à ses G3175 grands G2532 , G5506 aux chefs militaires G2532 et G4413 aux principaux G1056 de la Galilée.
  22 G2532   G2364 La fille G846 d’Hérodias G2266   G1525 entra G5631   G2532 dans la salle ; G3738 elle dansa G5666   G2532 , et G700 plut G5660   G2264 à Hérode G2532 et G4873 à ses convives G5740   G935 . Le roi G2036 dit G5627   G2877 à la jeune fille G154  : Demande G5657   G3165 -moi G1437 ce G2309 que tu voudras G5725   G2532 , et G4671 je te G1325 le donnerai G5692  .
  23 G2532   G3660 Il ajouta avec serment G5656   G846   G3754  : Ce que G3739   G1437   G3165 tu me G154 demanderas G5661   G4671 , je te G1325 le donnerai G5692   G2193 , fût-ce G2255 la moitié G3450 de mon G932 royaume.
SE(i) 21 Y venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su nacimiento, daba una cena a sus príncipes y tribunos, y a los principales de Galilea; 22 y entrando la hija de Herodías, y danzando, y agradando a Herodes y a los que estaban con él a la mesa, el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quisieres, que yo te lo daré. 23 Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
ReinaValera(i) 21 Y venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su nacimiento, daba una cena á sus príncipes y tribunos, y á los principales de Galilea; 22 Y entrando la hija de Herodías, y danzando, y agradando á Herodes y á los que estaban con él á la mesa, el rey dijo á la muchacha: Pídeme lo que quisieres, que yo te lo daré. 23 Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
JBS(i) 21 Y venido un día oportuno, en que Herodes, en la fiesta de su nacimiento, daba una cena a sus príncipes y tribunos, y a los principales de Galilea; 22 y entrando la hija de Herodías, y danzando, y agradando a Herodes y a los que estaban con él a la mesa, el rey dijo a la muchacha: Pídeme lo que quisieres, que yo te lo daré. 23 Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.
Albanian(i) 21 Por erdhi dita e volitshme dhe Herodi, për ditëlindjen e vet, shtroi një gosti për të mëdhenjtë e tij, për komandantët dhe për parinë e Galilesë. 22 Hyri vetë e bija e Herodiadës, kërceu dhe i pëlqeu Herodit e atyre që ishin bashkë me të në tryezë, atëherë mbreti i tha vajzës: ''Më kërko ç'të duash dhe unë do të ta jap''. 23 Dhe iu betua: ''Gjithçka që të më kërkosh, do të ta jap, deri gjysmën e mbretërisë sime!''.
RST(i) 21 Настал удобный день, когда Ирод, по случаю дня рождения своего,делал пир вельможам своим, тысяченачальникам и старейшинам Галилейским, - 22 дочь Иродиады вошла, плясала и угодила Ироду и возлежавшим с ним; царь сказал девице: проси у меня, чего хочешь, и дам тебе; 23 и клялся ей: чего ни попросишь у меня, дам тебе, даже до половины моего царства.
Peshitta(i) 21 ܘܗܘܐ ܝܘܡܐ ܝܕܝܥܐ ܟܕ ܗܪܘܕܤ ܒܒܝܬ ܝܠܕܗ ܚܫܡܝܬܐ ܥܒܕ ܗܘܐ ܠܪܘܪܒܢܘܗܝ ܘܠܟܝܠܝܪܟܐ ܘܠܪܫܐ ܕܓܠܝܠܐ ܀ 22 ܘܥܠܬ ܒܪܬܗ ܕܗܪܘܕܝܐ ܪܩܕܬ ܘܫܦܪܬ ܠܗ ܠܗܪܘܕܤ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܤܡܝܟܝܢ ܥܡܗ ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܠܛܠܝܬܐ ܫܐܠܝ ܡܢܝ ܡܕܡ ܕܨܒܝܐ ܐܢܬܝ ܘܐܬܠ ܠܟܝ ܀ 23 ܘܝܡܐ ܠܗ ܕܡܕܡ ܕܬܫܐܠܝܢ ܐܬܠ ܠܟܝ ܥܕܡܐ ܠܦܠܓܗ ܕܡܠܟܘܬܝ ܀
Arabic(i) 21 واذ كان يوم موافق لما صنع هيرودس في مولده عشاء لعظمائه وقواد الالوف ووجوه الجليل 22 دخلت ابنة هيروديا ورقصت فسرّت هيرودس والمتكئين معه. فقال الملك للصبية مهما اردت اطلبي مني فاعطيك. 23 واقسم لها ان مهما طلبت مني لأعطينّك حتى نصف مملكتي.
Amharic(i) 21 በደስታም ይሰማው ነበር። ሄሮድስም በተወለደበት ቀን ለመኳንንቱና ለሻለቆቹ ለገሊላም ሹማምንት ግብር ባደረገ ጊዜ ምቹ ቀን ሆነላትና 22 የሄሮድያዳ ልጅ ገብታ ስትዘፍን ሄሮድስንና ከእርሱ ጋር የተቀመጡትን ደስ አሰኘቻቸው። ንጉሡም ብላቴናይቱን። የምትወጂውን ሁሉ ለምኚኝ እሰጥሽማለሁ አላት፤ 23 የመንግሥቴ እኩሌታ ስንኳ ቢሆን የምትለምኚውን ሁሉ እሰጥሻለሁ ብሎ ማለላት።
Armenian(i) 21 Պատեհ օր մը եկաւ, երբ Հերովդէս իր ծնունդի տարեդարձին առիթով ընթրիք մը սարքած էր իր մեծամեծներուն, հազարապետներուն եւ Գալիլեայի գլխաւորներուն: 22 Հերովդիայի աղջիկը՝ հանդէսին սրահը մտնելով՝ պարեց, ու հաճեցուց Հերովդէսը եւ իրեն հետ սեղան նստողները: Թագաւորը ըսաւ աղջիկին. «Խնդրէ՛ ինձմէ ի՛նչ որ կ՚ուզես, ու պիտի տամ քեզի»: 23 Եւ անոր երդում ըրաւ՝ ըսելով. «Ի՛նչ որ խնդրես ինձմէ՝ պիտի տամ քեզի, մինչեւ թագաւորութեանս կէսը»:
ArmenianEastern(i) 21 Սակայն մի յարմար օր եկաւ, երբ Հերովդէսը իր ծննդեան տարեդարձի ընթրիքն էր տալիս իր նախարարներին, Գալիլիայի մեծամեծներին եւ հազարապետներին: 22 Եւ երբ Հերովդիայի դուստրը ներս մտաւ եւ սկսեց պարել, դուր եկաւ Հերովդէսին եւ սեղանակիցներին. թագաւորը աղջկան ասաց. «Ուզի՛ր ինձնից, ինչ որ կամենում ես, եւ քեզ կը տամ»: 23 Եւ երդուեց նրան շատ անգամ, թէ՝ դու ինձնից ինչ էլ որ ուզես, կը տամ քեզ, մինչեւ իսկ իմ թագաւորութեան կէսը:
Breton(i) 21 Met un devezh mat a zeuas. Herodez, dre ma oa deiz e c'hanedigezh, a roas ur fest da re vras e lez, da vistri e arme, ha da re vras Galilea. 22 Merc'h Herodiaz, o vezañ deuet, o vezañ dañset, hag o vezañ plijet da Herodez ha d'ar re en devoa pedet, ar roue a lavaras d'ar plac'h yaouank: Goulenn diganin ar pezh a gari hag en roin dit. 23 Ha gant le e lavaras: Kement a c'houlenni a roin dit, betek an hanter eus va rouantelezh.
Basque(i) 21 Bada egun carazcoa ethorri cenean, Herodesec bere sor eguneco banqueta eguiten cerauenean princiey eta capitainey eta Galileaco principaley: 22 Eta sarthuric Herodiasen alabá dançatu cenean, eta Herodesi eta harequin mahainean iarriric ceudeney atseguin eguin cerauenean, Reguec diotsa nescatchari, Esca aquit cer-ere nahi baitun, eta emanen draunat. 23 Eta cin eguin cieçón: Escaturen aitzaitadan gucia emanen draunat, neure resumaren erdirano.
Bulgarian(i) 21 И като дойде подходящ ден, когато Ирод даде вечеря за рождения си ден на големците си и на хилядниците, и на галилейските старейшини, 22 самата дъщеря на Иродиада влезе и танцува, и угоди на Ирод и на седящите с него; и царят каза на момичето: Искай от мен, каквото желаеш, и ще ти го дам! 23 И й се закле: Каквото и да поискаш от мен, ще ти дам, даже до половината на царството ми.
Croatian(i) 21 I dođe zgodan dan kad Herod o svom rođendanu priredi gozbu svojim velikašima, časnicima i prvacima galilejskim. 22 Uđe kći Herodijadina i zaplesa. Svidje se Herodu i sustolnicima. Kralj reče djevojci: "Zaišti od mene što god hoćeš i dat ću ti!" 23 I zakle joj se: "Što god zaišteš od mene, dat ću ti, pa bilo to i pol mojega kraljevstva."
BKR(i) 21 A když přišel den příhodný, že Herodes, pamatuje den svého narození, učinil večeři knížatům svým a hejtmanům a předním mužům z Galilee, 22 A dcera té Herodiady tam vešla a tancovala, zalíbilo se Herodesovi i spoluhodovníkům, i řekl král děvečce: Pros mne, zač chceš, a dámť. 23 I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého.
Danish(i) 21 Og da der kom en beleilig Dag, der Herodes gjorde sine Store og de øverste høvedsmænd og de Ypperste i Galilæa et Gjestebud paa sin Fødselsdag, 22 og Herodias' Datter kom ind og dandsede og behagede Herodes og Gjesterne, sagde Kongen til Pigen: bed af mig, hvad du vil, saa vil jeg give dig det. 23 Og han svoer hende: hvad du beder om, vil jeg give dig, indtil Halvdelen af mit Rige.
CUV(i) 21 有 一 天 , 恰 巧 是 希 律 的 生 日 , 希 律 擺 設 筵 席 , 請 了 大 臣 和 千 夫 長 , 並 加 利 利 作 首 領 的 。 22 希 羅 底 的 女 兒 進 來 跳 舞 , 使 希 律 和 同 席 的 人 都 歡 喜 。 王 就 對 女 子 說 : 你 隨 意 向 我 求 甚 麼 , 我 必 給 你 ; 23 又 對 他 起 誓 說 : 隨 你 向 我 求 甚 麼 , 就 是 我 國 的 一 半 , 我 也 必 給 你 。
CUV_Strongs(i)
  21 G2250 有一天 G2264 ,恰巧是希律 G846 G1077 生日 G4160 ,希律擺設 G1173 筵席 G3175 ,請了大臣 G2532 G5506 千夫長 G2532 ,並 G1056 加利利 G4413 作首領的。
  22 G2266 希羅底 G2364 的女兒 G1525 進來 G3738 跳舞 G2532 G2264 使希律 G2532 G4873 同席的人 G700 都歡喜 G935 。王 G2877 就對女子 G2036 G2309 :你隨意 G3165 向我 G154 G3739 G1437 甚麼 G1325 ,我必給 G4671 你;
  23 G2532 G846 對他 G3660 起誓 G3165 說:隨你向我 G154 G3739 G1437 甚麼 G2193 ,就是 G3450 G932 G2255 的一半 G1325 ,我也必給 G4671 你。
CUVS(i) 21 冇 一 天 , 恰 巧 是 希 律 的 生 日 , 希 律 摆 设 筵 席 , 请 了 大 臣 和 千 夫 长 , 并 加 利 利 作 首 领 的 。 22 希 罗 底 的 女 儿 进 来 跳 舞 , 使 希 律 和 同 席 的 人 都 欢 喜 。 王 就 对 女 子 说 : 你 随 意 向 我 求 甚 么 , 我 必 给 你 ; 23 又 对 他 起 誓 说 : 随 你 向 我 求 甚 么 , 就 是 我 国 的 一 半 , 我 也 必 给 你 。
CUVS_Strongs(i)
  21 G2250 有一天 G2264 ,恰巧是希律 G846 G1077 生日 G4160 ,希律摆设 G1173 筵席 G3175 ,请了大臣 G2532 G5506 千夫长 G2532 ,并 G1056 加利利 G4413 作首领的。
  22 G2266 希罗底 G2364 的女儿 G1525 进来 G3738 跳舞 G2532 G2264 使希律 G2532 G4873 同席的人 G700 都欢喜 G935 。王 G2877 就对女子 G2036 G2309 :你随意 G3165 向我 G154 G3739 G1437 甚么 G1325 ,我必给 G4671 你;
  23 G2532 G846 对他 G3660 起誓 G3165 说:随你向我 G154 G3739 G1437 甚么 G2193 ,就是 G3450 G932 G2255 的一半 G1325 ,我也必给 G4671 你。
Esperanto(i) 21 Kaj kiam venis oportuna tago, kiam Herodo pro sia naskotago faris vespermangxon al siaj nobeloj kaj milestroj kaj cxefoj de Galileo, 22 eniris la filino de Herodias mem kaj dancis, kaj sxi placxis al Herodo kaj al liaj kunmangxantoj; kaj la regxo diris al la knabino:Petu de mi, kion ajn vi volas, kaj mi tion donos al vi. 23 Kaj li jxuris al sxi:Kion ajn vi petos de mi, mi tion donos al vi, gxis duono de mia regno.
Estonian(i) 21 Kui nüüd paras aeg oli tulnud, mil Heroodes oma sünnipäeval tegi söömaaja oma suurtele isandatele ja pealikuile ning Galilea ülemaile, 22 siis tuli sama Heroodiase tütar sisse ja tantsis. See oli meelt mööda Heroodesele ja neile, kes lauas istusid. siis ütles kuningas neitsile: "Palu mult, mida sa iganes tahad, ja ma annan sulle!" 23 Ja ta vandus temale: "Ma annan sulle, mis sa iganes minult palud, olgu kas või pool minu kuningriiki!"
Finnish(i) 21 Ja kuin sovelias päivä tuli, että Herodes syntymäpäivänänsä teki ehtoollisen ylimmäisillensä ja päämiehille ja esimiehille Galileassa, 22 Ja Herodiaksen tytär tuli sisälle ja hyppäsi, ja se kelpasi Herodekselle ja ynnä atrioitseville, sanoi kuningas piialle: ano minulta mitäs tahdot, ja minä annan sinulle. 23 Ja hän vannoi hänelle: mitä ikänä sinä minulta anot, niin minä annan sinulle, puoleen minun valtakuntaani asti.
FinnishPR(i) 21 Niin tuli sopiva päivä, kun Herodes syntymäpäivänään piti pitoja ylimyksilleen ja sotapäälliköille ja Galilean ensimmäisille miehille. 22 Ja Herodiaan tytär tuli sisälle ja tanssi, ja se miellytti Herodesta ja hänen pöytävieraitaan. Niin kuningas sanoi tytölle: "Ano minulta, mitä ikinä tahdot, niin minä annan sinulle". 23 Ja hän vannoi tytölle: "Mitä ikinä minulta anot, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani".
Georgian(i) 21 და ვითარცა იყო დღე მარჯუჱ, ოდეს ჰეროდე ჟამსა შობისა მისისასა სერი უმზადა მთავართა მისთა და ათასისთავთა მისთა და აზნაურთა გალილეაჲსათა, 22 და შევიდა ასული ჰეროდიაჲსი და როკვიდა; და სთნდა ჰეროდეს და მის თანა მიენაჴეთა. და ჰრქუა ჰეროდე მეფემან ქალსა მას: მთხოვე, რაჲცა გნებავს, და მიგცე შენ. 23 და ეფუცა მას, ვითარმედ: რაჲცა ითხოო, მიგცე შენ, ვიდრე ზოგადმდე მეფობისა ჩემისა.
Haitian(i) 21 Jou Ewodyad t'ap tann lan vin rive. Se te jou fèt Ewòd. Jou sa a, Ewòd te fè yon fèt pou tout zotobre nan gouvènman l' lan, ansanm ak gwo chèf nan lame a ak lòt grannèg nan peyi Galile a. 22 Pitit fi Ewodyad la antre nan sal resepsyon an: li danse, li danse. Sa te fè Ewòd ak envite l' yo plezi anpil. Wa a di madmwazèl la konsa: -Mande m' nenpòt sa ou vle, m'ap ba ou li. 23 Ewòd sèmante ba li, li di l' konsa: -Tou sa ou mande, m'ap ba ou li, te mèt mwatye nan peyi m'ap gouvènen an.
Hungarian(i) 21 De egy alkalmatos nap jöttével, mikor Heródes a maga születése ünnepén nagyjainak, vezéreinek és Galilea elõkelõ embereinek lakomát ad vala, 22 És ennek a Heródiásnak a leánya beméne és tánczola, és megtetszék Heródesnek és a vendégeknek, monda a király a leánynak: Kérj tõlem, a mit akarsz, és megadom néked. 23 És megesküvék néki, hogy: Bármit kérsz tõlem, megadom néked, még ha országom felét is.
Indonesian(i) 21 Akhirnya Herodias mendapat kesempatan pada hari ulang tahun Herodes. Ketika itu Herodes mengadakan pesta untuk semua pejabat tinggi kerajaan, perwira-perwira dan tokoh-tokoh masyarakat Galilea. 22 Di pesta itu anak gadis Herodias menari, dan tariannya itu sangat menyenangkan hati Herodes serta tamu-tamunya. Maka Herodes berkata kepada gadis itu, "Engkau suka apa, minta saja. Aku akan memberikannya kepadamu!" 23 Lalu Herodes berjanji kepada gadis itu dengan sumpah. Herodes berkata, "Apa saja yang engkau minta akan kuberikan, bahkan separuh dari kerajaanku sekalipun!"
Italian(i) 21 Ora, venuto un giorno opportuno, che Erode, nel giorno della sua natività, feceva un convito a’ suoi grandi, e capitani, ed a’ principali della Galilea; 22 la figliuola di essa Erodiada entrò, e ballò, e piacque ad Erode, ed a coloro ch’erano con lui a tavola. E il re disse alla fanciulla: Domandami tutto ciò che vorrai, ed io tel donerò. 23 E le giurò, dicendo: Io ti donerò tutto ciò che mi chiederai, fino alla metà del mio regno.
ItalianRiveduta(i) 21 Ma venuto un giorno opportuno che Erode, nel suo natalizio, fece un convito ai grandi della sua corte, ai capitani ad ai primi della Galilea, 22 la figliuola della stessa Erodiada, essendo entrata, ballò e piacque ad Erode ed ai commensali. E il re disse alla fanciulla: Chiedimi quello che vuoi e te lo darò. 23 E le giurò: Ti darò quel che mi chiederai; fin la metà del mio regno.
Japanese(i) 21 然るに機よき日來れり。ヘロデ己が誕生日に、大臣・將校・ガリラヤの貴人たちを招きて饗宴せしに、 22 かのヘロデヤの娘いり來りて、舞をまひ、ヘロデと其の席に列れる者とを喜ばしむ。王、少女に言ふ『何にても欲しく思ふものを求めよ、我あたへん』 23 また誓ひて言ふ『なんぢ求めば、我が國の半までも與へん』
Kabyle(i) 21 Ațaya teɣli-yas-d sebba i Hiṛudyad... Ass n lɛid n tlalit-is, Hiṛudus iɛreḍ-ed ɣer imensi imeqqranen n tgelda-s, imeqqranen n lɛeskeṛ akk-d imdebbṛen n tmurt n Jlili. 22 Tekcem-ed yelli-s n Hiṛudyad tecḍeḥ, dɣa teɛǧeb-as i Hiṛudus d inebgawen-is. Agellid yenna i teqcict-nni : Ssuter-iyi-d ayen tebɣiḍ a m-t-id fkeɣ. 23 Yerna yeggul-as : Ssuter-ed ayen tebɣiḍ a m-t-id fkeɣ, ɣas d azgen di tgelda-w.
Korean(i) 21 마침 기회 좋은 날이 왔으니 곧 헤롯이 자기 생일에 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들로 더불어 잔치할새 22 헤로디아의 딸이 친히 들어와 춤을 추어 헤롯과 및 함께 앉은 자들을 기쁘게 한지라 왕이 그 여아에게 이르되 `무엇이든지 너 원하는 것을 내게 구하라 내가 주리라' 하고 23 또 맹세하되 `무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라' 하거늘
Latvian(i) 21 Un kad pienāca attiecīga diena, Herods savā dzimšanas dienā Galilejas lielkungiem un kara virsniekiem, un augstajiem sarīkoja mielastu. 22 Un Herodijas meita ienāca un dejoja, un patika Herodam un tiem, kas kopā atradās pie galda. Tad ķēniņš sacīja meitenei: Prasi no manis, ko gribēdama, un es tev to došu. 23 Un viņš tai zvērēja: Visu, ko tu prasīsi, es tev došu, kaut vai pusi no savas valsts.
Lithuanian(i) 21 Proga pasitaikė, kai Erodas, švęsdamas savo gimimo dieną, iškėlė pokylį savo didžiūnams, kariuomenės vadams ir Galilėjos kilmingiesiems. 22 Erodiados duktė ten įėjusi šoko ir patiko Erodui bei jo svečiams. Karalius tarė mergaitei: “Prašyk iš manęs, ko tik nori, ir aš tau duosiu”. 23 Ir jis prisiekė: “Ko tik prašysi, aš tau duosiu, kad ir pusę savo karalystės!”
PBG(i) 21 A gdy przyszedł dzień sposobny, którego Herod, obchodząc pamiątkę narodzenia swego, wieczerzą sprawił na książęta swoje i na hetmany i na przedniejsze z Galilei; 22 A gdy weszła córka onej Herodyjady i tańcowała, i podobała się Herodowi i spółsiedzącym, rzekł król do dzieweczki: Proś mię o co chcesz, a dam ci. 23 I przysiągł jej: O cokolwiek byś mię prosiła, dam ci, aż do połowy królestwa mego.
Portuguese(i) 21 Chegado, porém, um dia oportuno quando Herodes no seu aniversário natalício ofereceu um banquete aos grandes da sua corte, aos principais da Galileia, 22 entrou a filha da mesma Herodias e, dançando, agradou a Herodes e aos convivas. Então o rei disse à jovem: Pede-me o que quiseres, e eu to darei. 23 E jurou-lhe, dizendo: Tudo o que me pedires te darei, ainda que seja metade do meu reino.
ManxGaelic(i) 21 Agh tra va laa jesh er y hon er jeet, dy ren Herod corrym rish y laa ruggyr eh, shibber y yannoo, son e hiarnyn, ard-chaptanyn, as deiney ooasle Ghalilee: 22 As haink inneen Herodias cheddin stiagh, as ghaunse ee, as ghow Herod as e ghoaldee va marish ard-voghey j'ee, as dooyrt y ree rish y ven-aeg, Shir orrym's aghin erbee dy nailt, as giall-ym dhyt eh. 23 As loo eh jee, Cre-erbee hirrys oo orrym, ver-ym dhyt eh, gys y derrey lieh jeh my reeriaght.
Norwegian(i) 21 Så kom det en beleilig dag, da Herodes gjorde et gjestebud på sin fødselsdag for sine stormenn og krigshøvdingene og de fornemste i Galilea, 22 og Herodias' datter kom inn og danset, og Herodes og de som satt til bords med ham, syntes om henne. Og kongen sa til piken: Be mig om hvad du vil, og jeg vil gi dig det! 23 Og han svor henne til: Hvad du ber mig om, det vil jeg gi dig, om det så var halvdelen av mitt rike.
Romanian(i) 21 Totuş a venit o zi cu bun prilej, cînd Irod îşi prăznuia ziua naşterii, şi a dat un ospăţ boierilor săi, mai marilor oastei şi fruntaşilor Galileii. 22 Fata Irodiadei a intrat la ospăţ, a jucat, şi a plăcut lui Irod şi oaspeţilor lui. Împăratul a zis fetei:,,Cere-mi orice vrei, şi-ţi voi da.`` 23 Apoi a adăugat cu jurămînt:,,Ori ce-mi vei cere, îţi voi da, fie şi jumătate din împărăţia mea.``
Ukrainian(i) 21 Та настав день догідний, коли дня народження Ірод справляв був бенкета вельможам своїм, і тисячникам, і галілейській старшині, 22 і коли прийшла дочка тієї Іродіяди, і танцювала, і сподобалася Іродові та присутнім із ним при столі, тоді цар промовив до дівчини: Проси в мене, чого хочеш, і дам я тобі! 23 І поклявся він їй: Чого тільки від мене попросиш, то дам я тобі, хоча б і півцарства мого!
UkrainianNT(i) 21 Як же настав день нагідний, кали Ірод на свої родини бенкет справив дукам своїм, та гетьманам, та значним Галилейським, 22 і як увійшла дочка тієї Іродияди, танцювала, й догодила Іродові, й, тим, що сиділи з ним, озвав ся цар до дївицї: Проси в мене, чого бажаєш, а дам тобі. 23 І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого.
SBL Greek NT Apparatus

21 ἐποίησεν WH Treg NIV ] ἐποίει RP
22 αὐτῆς τῆς Treg RP ] αὐτοῦ WH NIV • καὶ ἀρεσάσης RP ] ἤρεσεν WH Treg NIV • εἶπεν ὁ βασιλεὺς NIV RP ] ὁ δὲ βασιλεὺς εἶπεν WH Treg
23 αὐτῇ WH Treg NIV RP ] + πολλά NA • Ὅ τι NIV ] Ὅτι WH; ὅτι Ὃ Treg RP