Mark 3:13
ACVI(i)
13
G2532
CONJ
και
And
G305
V-PAI-3S
αναβαινει
He Goes Up
G1519
PREP
εις
Onto
G3588
T-ASN
το
The
G3735
N-ASN
ορος
Mountain
G2532
CONJ
και
And
G4341
V-PNI-3S
προσκαλειται
Calls In
G3739
R-APM
ους
Whom
G846
T-NSM
αυτος
Himself
G2309
V-IAI-3S
ηθελεν
Wanted
G2532
CONJ
και
And
G565
V-2AAI-3P
απηλθον
They Went
G4314
PREP
προς
To
G846
P-ASM
αυτον
Him
DouayRheims(i)
13 And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him.
KJV_Cambridge(i)
13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
Living_Oracles(i)
13 Afterward Jesus went up a mountain, and called to him whom he would, and they went to him.
JPS_ASV_Byz(i)
13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would, and they went unto him.
Twentieth_Century(i)
13 And Jesus made his way up the hill, and called those whom he wished; and they went to him.
Luther1545(i)
13 Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm.
Luther1912(i)
13 Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm.
ArmenianEastern(i)
13 Յիսուս լեռը բարձրացաւ եւ իր մօտ կանչեց նրանց, որոնց ինքը կամեցաւ. եւ նրանք գնացին նրա մօտ:
Indonesian(i)
13 Kemudian Yesus naik ke sebuah bukit, dan memanggil orang-orang yang dikehendaki-Nya. Orang-orang itu datang,
ItalianRiveduta(i)
13 Poi Gesù salì sul monte e chiamò a sé quei ch’egli stesso volle, ed essi andarono a lui.