Mark 3:13

Stephanus(i) 13 και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηθελεν αυτος και απηλθον προς αυτον
Tregelles(i) 13 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
Nestle(i) 13 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
RP(i) 13 και 2532 {CONJ} αναβαινει 305 5719 {V-PAI-3S} εις 1519 {PREP} το 3588 {T-ASN} ορος 3735 {N-ASN} και 2532 {CONJ} προσκαλειται 4341 5736 {V-PNI-3S} ους 3739 {R-APM} ηθελεν 2309 5707 {V-IAI-3S} αυτος 846 {P-NSM} και 2532 {CONJ} απηλθον 565 5627 {V-2AAI-3P} προς 4314 {PREP} αυτον 846 {P-ASM}
SBLGNT(i) 13 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
f35(i) 13 και αναβαινει εις το ορος και προσκαλειται ους ηψελεν αυτος και απηλψον προς αυτον
Vulgate(i) 13 et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
WestSaxon990(i) 13 & on anne munt he ferde & to him ge-clypode þa ðe he wolde & hi to him comon
WestSaxon1175(i) 13 & on ænne munt he ferde & to hym ge-clypede þa þe he wolde & hyo to hym comen
Wycliffe(i) 13 And he wente in to an hille, and clepide to hym whom he wolde; and thei camen to hym.
Tyndale(i) 13 And he wet vp into a mountayne and called vnto him whom he wolde and they came vnto him.
Coverdale(i) 13 And he wente vp in to a mountayne, and called vnto him whom he wolde, and they came vnto him.
MSTC(i) 13 And he went up into a mountain, and called unto him whom he would, and they came unto him.
Matthew(i) 13 And he wente vp into a mountayne, and called vnto hym whome he woulde, and they came vnto hym.
Great(i) 13 And he went vp into a mountayne, & called vnto hym whom he wolde, and they came vnto him.
Geneva(i) 13 Then hee went vp into a mountaine, and called vnto him whome he woulde, and they came vnto him.
Bishops(i) 13 And he went vp into a mountayne, & called vnto him whom he woulde: and they came vnto hym
DouayRheims(i) 13 And going up into a mountain, he called unto him whom he would himself: and they came to him.
KJV(i) 13

And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.

KJV_Cambridge(i) 13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
Mace(i) 13 At length he went up a mountain, and having appointed a select company to attend him, they came to him.
Whiston(i) 13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
Wesley(i) 13 And he goeth up into a mountain, and calleth to him whom he would, and they came to him.
Worsley(i) 13 Then going up into a mountain, He calleth for such as He saw fit, and they came to Him:
Haweis(i) 13 And he went up into a mountain, and called to him those whom he chose; and they came to him.
Thomson(i) 13 Then he goeth up to the mountain, and calleth to him whom he would, and they went up to him.
Webster(i) 13 And he goeth up upon a mountain, and calleth to him whom he would: and they came to him.
Living_Oracles(i) 13 Afterward Jesus went up a mountain, and called to him whom he would, and they went to him.
Etheridge(i) 13 AND he ascended a mountain, and called those whom he willed; and they came to him.
Murdock(i) 13 And he ascended a mountain, and called whom he pleased; and they came to him.
Sawyer(i) 13 (3:1) AND he went up on the mountain, and called whom he would; and they went to him.
Diaglott(i) 13 And he goes up into the mountain, and calls whom would he; and they came to him.
ABU(i) 13 And he goes up into the mountain, and calls to him whom he would; and they went to him.
Anderson(i) 13 And he went up into a mountain, and called to him such as he wished, and they came to him.
Noyes(i) 13 And he goeth up into the mountain, and calleth to him whom he would; and they came to him.
YLT(i) 13 And he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went away to him;
JuliaSmith(i) 13 And he goes up to a mountain, and calls whom he would: and they came to him.
Darby(i) 13 And he goes up into the mountain, and calls whom he himself would, and they went to him.
ERV(i) 13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would: and they went unto him.
ASV(i) 13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would, and they went unto him.
Rotherham(i) 13 And he goeth up into the mountain and calleth near whom, he, pleased,—and they went away unto him;
Twentieth_Century(i) 13 And Jesus made his way up the hill, and called those whom he wished; and they went to him.
Godbey(i) 13 And He goes up into the mountain, and calls whom He wished: and they went away to Him.
WNT(i) 13 Then He went up the hill; and those whom He Himself chose He called, and they came to Him.
Worrell(i) 13 And He goeth up into the mountain, and called to Himself those whom He wished.
Moffatt(i) 13 Then he went up the hillside and summoned the men he wanted, and they went to him.
Goodspeed(i) 13 And he went up the hillside and summoned to him those whom he wanted, and they went to him.
Riverside(i) 13 Jesus went up on the mountain and invited whom he chose, and they came to him.
MNT(i) 13 Then he went up the hillside and called to him those whom he chose, and they came to him.
Lamsa(i) 13 And he went up to the mountain, and called those he wanted; and they came to him.
CLV(i) 13 And He is ascending into the mountain and is calling to Him whom He would, and they came away to Him."
Williams(i) 13 Then He went up on the hillside and summoned to Him those whom He wanted, and they went to Him.
BBE(i) 13 And he went up into the mountain, and sent for those whom it was his pleasure to have with him: and they went to him.
MKJV(i) 13 And He went up into a mountain and called near those whom He would. And they came to Him.
LITV(i) 13 And He went up into the mountain, and He called near whom He desired. And they went to Him.
ECB(i) 13
YAH SHUA ORDAINS THE TWELVE
And he ascends a mountain and calls whom he wills to himself; and they come to him:
AUV(i) 13 He then went up into the mountain and summoned those He wanted to come to Him and they came.
ACV(i) 13 And he goes up onto the mountain, and calls in those whom he himself wanted, and they went to him.
Common(i) 13 And he went up on the mountain, and called to him those he himself wanted. And they came to him.
WEB(i) 13 He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him.
NHEB(i) 13 And he went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him.
AKJV(i) 13 And he goes up into a mountain, and calls to him whom he would: and they came to him.
KJC(i) 13 And he goes up into a mountain, and calls unto him those whom he desired: and they came unto him.
KJ2000(i) 13 And he went up into a mountain, and called unto him whom he would: and they came unto him.
UKJV(i) 13 And he goes up into a mountain, and calls unto him whom he would: and they came unto him.
RKJNT(i) 13 And he went up to the mountain, and called to him those he wanted: and they came to him.
EJ2000(i) 13 ¶ And he went up to the mountain and called unto himself whom he would, and they came unto him.
CAB(i) 13 And He went up on the mountain and summoned those whom He wanted, and they came to Him.
WPNT(i) 13 He went up on the mountain and summoned those whom He wanted, and they came to Him.
JMNT(i) 13 And later, He by habit is progressively walking back up into the mountain (or: the hill country) and is proceeding to be calling to Himself (summoning for Himself) those whom He Himself had been intending (purposing; wanting and desiring), and they came away toward (or: to) Him.
NSB(i) 13 He went up on the mountain and invited anyone who wanted to go with him.
ISV(i) 13 Then Jesus went up on a hillside and called to himself those whom he had decided on, and they approached him.
LEB(i) 13 And he went up on the mountain and summoned those whom he wanted, and they came to him.
BGB(i) 13 Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν.
BIB(i) 13 Καὶ (And) ἀναβαίνει (He goes up) εἰς (on) τὸ (the) ὄρος (mountain) καὶ (and) προσκαλεῖται (calls near) οὓς (those whom) ἤθελεν (he wanted) αὐτός (Himself); καὶ (and) ἀπῆλθον (they went) πρὸς (to) αὐτόν (Him).
BLB(i) 13 And He goes up on the mountain and calls near those whom He Himself wanted, and they went to Him.
BSB(i) 13 Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
MLV(i) 13 And he goes up into the mountain and calls to himself whom he wished, and they went to him.
VIN(i) 13 And he went up to the mountain, and called to him those he wanted: and they came to him.
Luther1545(i) 13 Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm.
Luther1912(i) 13 Und er ging auf einen Berg und rief zu sich, welche er wollte, und die gingen hin zu ihm.
ELB1871(i) 13 Und er steigt auf den Berg und ruft herzu, welche er selbst wollte. Und sie kamen zu ihm;
ELB1905(i) 13 Und er steigt auf den Berg und ruft herzu, welche er selbst wollte. Und sie kamen zu ihm;
DSV(i) 13 En Hij klom op den berg, en riep tot Zich, die Hij wilde; en zij kwamen tot Hem.
DarbyFR(i) 13
Et il monte sur une montagne, et il appelle ceux qu'il voulait; et ils vinrent à lui;
Martin(i) 13 Puis il monta sur une montagne, et appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent à lui.
Segond(i) 13 Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprès de lui.
SE(i) 13 Y subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él.
ReinaValera(i) 13 Y subió al monte, y llamó á sí á los que él quiso; y vinieron á él.
JBS(i) 13 ¶ Y subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él.
Albanian(i) 13 Pastaj ai u ngjit në mal dhe thirri pranë vetes ata që deshi. Dhe ata erdhën tek ai.
RST(i) 13 Потом взошел на гору и позвал к Себе, кого Сам хотел; и пришли к Нему.
Peshitta(i) 13 ܘܤܠܩ ܠܛܘܪܐ ܘܩܪܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܨܒܐ ܘܐܬܘ ܠܘܬܗ ܀
Arabic(i) 13 ثم صعد الى الجبل ودعا الذين ارادهم فذهبوا اليه.
Amharic(i) 13 ወደ ተራራም ወጣ፥ ራሱም የወደዳቸውን ወደ እርሱ ጠራ፥ ወደ እርሱም ሄዱ።
Armenian(i) 13 Ապա լեռը ելաւ եւ իրեն կանչեց իր ուզածները, ու քովը գացին:
ArmenianEastern(i) 13 Յիսուս լեռը բարձրացաւ եւ իր մօտ կանչեց նրանց, որոնց ինքը կամեցաւ. եւ նրանք գնացին նրա մօտ:
Breton(i) 13 Pignat a reas neuze war ur menez, hag e c'halvas ar re a felle dezhañ, hag e teujont d'e gavout.
Basque(i) 13 Guero igan cedin mendi batetara, eta dei citzan beregana nahi cituenac: eta ethor citecen harengana.
Bulgarian(i) 13 След това се изкачи на хълма и повика при Себе Си онези, които Той искаше, и те отидоха при Него.
Croatian(i) 13 Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu.
BKR(i) 13 I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
Danish(i) 13 Og han gik op paa et Bjerg, og kaldte til sig, hvilke han selv vilde; og de gik hen til ham.
CUV(i) 13 耶 穌 上 了 山 , 隨 自 己 的 意 思 叫 人 來 ; 他 們 便 來 到 他 那 裡 。
CUVS(i) 13 耶 稣 上 了 山 , 随 自 己 的 意 思 叫 人 来 ; 他 们 便 来 到 他 那 里 。
Esperanto(i) 13 Kaj li supreniris sur la monton, kaj alvokis tiujn, kiujn li mem volis; kaj ili venis al li.
Estonian(i) 13 Ja Ta läks üles mäele ja kutsus Enese juure, keda Ta tähtis, ja nad tulid Ta juure.
Finnish(i) 13 Ja hän astui ylös vuorelle ja kutsui tykönsä, jotka hän itse tahtoi, ja he tulivat hänen tykönsä.
FinnishPR(i) 13 Ja hän nousi vuorelle ja kutsui tykönsä ne, jotka hän itse tahtoi, ja he menivät hänen tykönsä.
Georgian(i) 13 და აღვიდა მთასა და მოუწოდა, რომელთაჲ უნდა მას; და მოვიდეს მისა.
Haitian(i) 13 Apre sa, li moute sou yon ti mòn. Li rele moun li te bezwen yo. Yo vin jwenn li.
Hungarian(i) 13 Azután felméne a hegyre, és magához szólítá, a kiket akar vala; és hozzá menének.
Indonesian(i) 13 Kemudian Yesus naik ke sebuah bukit, dan memanggil orang-orang yang dikehendaki-Nya. Orang-orang itu datang,
Italian(i) 13 POI egli montò in sul monte, e chiamò a sè coloro ch’egli volle; ed essi andarono a lui.
ItalianRiveduta(i) 13 Poi Gesù salì sul monte e chiamò a sé quei ch’egli stesso volle, ed essi andarono a lui.
Japanese(i) 13 イエス山に登り、御意に適ふ者を召し給ひしに、彼ら御許に來る。
Kabyle(i) 13 Sidna Ɛisa yuli ɣer yiwet n tiɣilt, yessawel i wid yebɣa dɣa usan-d ɣuṛ-es.
Korean(i) 13 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
Latvian(i) 13 Un Viņš, uzkāpis kalnā, aicināja pie sevis tos, kurus pats vēlējās; un tie pienāca pie Viņa.
Lithuanian(i) 13 Jėzus užkopė ant kalno ir pasišaukė, kuriuos pats norėjo, ir jie atėjo pas Jį.
PBG(i) 13 I wstąpił na górę, a wezwał do siebie tych, których sam chciał, i przyszli do niego.
Portuguese(i) 13 Depois subiu ao monte, e chamou a si os que ele mesmo queria; e vieram a ele.
ManxGaelic(i) 13 As hie eh seose er slieau, as deie eh er y vooinjer baillish: as haink ad huggey.
Norwegian(i) 13 Og han gikk op i fjellet og kalte til sig dem han selv vilde, og de gikk til ham.
Romanian(i) 13 În urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El.
Ukrainian(i) 13 І Він вийшов на гору, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.
UkrainianNT(i) 13 І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотів сам, і поприходили до Него.