Mark 14:66

Stephanus(i) 66 και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως
Tregelles(i) 66
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ, ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
Nestle(i) 66 Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
RP(i) 66 και 2532 {CONJ} οντος 1510 5723 {V-PAP-GSM} του 3588 {T-GSM} πετρου 4074 {N-GSM} εν 1722 {PREP} τη 3588 {T-DSF} αυλη 833 {N-DSF} κατω 2736 {ADV} ερχεται 2064 5736 {V-PNI-3S} μια 1520 {A-NSF} των 3588 {T-GPF} παιδισκων 3814 {N-GPF} του 3588 {T-GSM} αρχιερεως 749 {N-GSM}
SBLGNT(i) 66 Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ⸂κάτω ἐν τῇ αὐλῇ⸃ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
f35(i) 66 και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεωv
Vulgate(i) 66 et cum esset Petrus in atrio deorsum venit una ex ancillis summi sacerdotis
WestSaxon990(i) 66 And þa petrus wæs on cafertune þa com to him än þinen þæs heah-sacerdes.
WestSaxon1175(i) 66 & þa petrus wæs on cæfertune þa com to him an þinen þas heah-sacerdes.
Wycliffe(i) 66 And whanne Petir was in the halle bynethen, oon of the damesels of the hiyest prest cam.
Tyndale(i) 66 And as Peter was beneeth in ye pallys ther came one of ye weches of ye hyest preste:
Coverdale(i) 66 And Peter was beneth in ye palace. The came one of the wenches of the hye prest:
MSTC(i) 66 And Peter was beneath in the palace, and there came one of the wenches of the highest priest;
Matthew(i) 66 And as Peter was beneth in the pallayce, there came one of the wenches of the hyest priest,
Great(i) 66 And as Peter was beneth in the palace ther cam one of the wenches of the hyest preste:
Geneva(i) 66 And as Peter was beneath in the hal, there came one of the maides of the hie Priest.
Bishops(i) 66 And as Peter was beneath in the palace, there came one of the wenches of the hyest priest
DouayRheims(i) 66 Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maidservants of the high priest.
KJV(i) 66

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

KJV_Cambridge(i) 66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
Mace(i) 66 In the mean time Peter was in the entry of the hall, where one of the maids belonging to the high priest came:
Whiston(i) 66 And as Peter was in the palace, there cometh to him one of the maids of the high priest.
Wesley(i) 66 And as Peter was in the hall below, there cometh one of the maids of the high priest.
Worsley(i) 66 And Peter being in the hall below, there came one of the maid-servants of the high priest;
Haweis(i) 66 And as Peter was in the hall, at the lower end, there came to him one of the high-priest's maid-servants:
Thomson(i) 66 Now, Peter being in the court below, one of the maid servants of the chief priest cometh,
Webster(i) 66 And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
Living_Oracles(i) 66 Now Peter being below in the court, one of the maids of the high priest came thither,
Etheridge(i) 66 And Shemun being below in the court, there came a certain damsel of the chief of the priests.
Murdock(i) 66 And as Simon was below in the court, a maid of the high priest came,
Sawyer(i) 66 (15:3) And Peter being in the court below, one of the female servants of the chief priest came,
Diaglott(i) 66 And being the Peter in the court-yard below, comes one of the maid-servants of the high-priest;
ABU(i) 66 And Peter being below in the court, there comes one of the maid-servants of the high priest;
Anderson(i) 66 And while Peter was in the court below, one of the maid servants of the chief priest came;
Noyes(i) 66 And as Peter was below in the court, there cometh one of the maidservants of the highpriest;
YLT(i) 66 And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest,
JuliaSmith(i) 66 And Peter being in the hall how, one of the chief priest's young girls comes:
Darby(i) 66 And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,
ERV(i) 66 And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
ASV(i) 66 And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;
JPS_ASV_Byz(i) 66 And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest,
Rotherham(i) 66 And, Peter, being, below in the court, there cometh one of the maid-servants of the High-priest;
Twentieth_Century(i) 66 While Peter was in the court-yard down below, one of the High Priest's maidservants came up;
Godbey(i) 66 And Peter being in the court, one of the maidservants of the high priest comes down;
WNT(i) 66 Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came,
Worrell(i) 66 And, as Peter was beneath in the court, there comes one of the maids of the high priest;
Moffatt(i) 66 Now as Peter was downstairs in the courtyard, a maidservant of the high priest came along,
Goodspeed(i) 66 While Peter was down in the courtyard, one of the high priest's maids came up,
Riverside(i) 66 While Peter was below in the courtyard, one of the maids of the High Priest came,
MNT(i) 66 Now while Peter was below in the courtyard, there came one of the maid servants of the high priest, and saw Peter warming himself.
Lamsa(i) 66 And when Simon was below in the courtyard, there came a young maidservant of the high priest;
CLV(i) 66 And at Peter's being below in the courtyard, one of the maids of the chief priest is coming,
Williams(i) 66 While Peter was down in the courtyard, one of the high priest's waiting girls came up,
BBE(i) 66 And while Peter was down in the open square of the building, one of the servant-girls of the high priest came;
MKJV(i) 66 And as Peter was below in the palace, one of the servant women of the high priest came.
LITV(i) 66 And Peter being in the court below, one of the high priest's female slaves came.
ECB(i) 66
THE FIRST DENIAL OF PETROS
And as Petros is below in the courtyard one of the lasses of the archpriest comes;
AUV(i) 66 Now when Peter was in the courtyard downstairs [i.e., from where the Sanhedrin was having its meeting. See verse 55], one of the head priest’s servant girls came in,
ACV(i) 66 And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest comes.
Common(i) 66 Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.
WEB(i) 66 As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,
NHEB(i) 66 Now as Peter was in the courtyard below, one of the servant girls of the high priest came,
AKJV(i) 66 And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:
KJC(i) 66 And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:
KJ2000(i) 66 And as Peter was below in the courtyard, there came one of the maidservants of the high priest:
UKJV(i) 66 And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:
RKJNT(i) 66 And as Peter was below in the courtyard, one of the maids of the high priest came:
EJ2000(i) 66 ¶ And as Peter was beneath in the palace, there came one of the maids of the high priest;
CAB(i) 66 Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came.
WPNT(i) 66 Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
JMNT(i) 66 Now during Peter's being below within the courtyard, one of the servant girls (or: maids) of the chief priest is then coming,
NSB(i) 66 Peter was still in the courtyard when one of the High Priest’s servant women came by.
ISV(i) 66 While Peter was down in the courtyard, one of the high priest's servant girls came by.
LEB(i) 66 And while* Peter was below in the courtyard, one of the female slaves of the high priest came up
BGB(i) 66 Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,
BIB(i) 66 Καὶ (And) ὄντος (being) τοῦ (-) Πέτρου (Peter) κάτω (below) ἐν (in) τῇ (the) αὐλῇ (courtyard), ἔρχεται (comes) μία (one) τῶν (of the) παιδισκῶν (servant girls) τοῦ (of the) ἀρχιερέως (high priest),
BLB(i) 66 And Peter being below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest comes,
BSB(i) 66 While Peter was in the courtyard below, one of the high priest’s servant girls came down
MLV(i) 66 And Peter is below in the courtyard, one of the maidservants of the high-priest comes;
VIN(i) 66 Now as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
Luther1545(i) 66 Und Petrus war danieden im Palast; da kam des Hohenpriester Mägde eine.
Luther1912(i) 66 Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden;
ELB1871(i) 66 Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters,
ELB1905(i) 66 Und als Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters,
DSV(i) 66 En als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters;
DarbyFR(i) 66
Et comme Pierre était en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,
Martin(i) 66 Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.
Segond(i) 66 Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.
SE(i) 66 Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
ReinaValera(i) 66 Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
JBS(i) 66 ¶ Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
Albanian(i) 66 Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit.
RST(i) 66 Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника
Peshitta(i) 66 ܘܟܕ ܫܡܥܘܢ ܠܬܚܬ ܒܕܪܬܐ ܐܬܬ ܥܠܝܡܬܐ ܚܕܐ ܕܪܒ ܟܗܢܐ ܀
Arabic(i) 66 وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة.
Amharic(i) 66 ጴጥሮስም በግቢ ውስጥ ወደ ታች ሳለ ከሊቀ ካህናቱ ገረዶች አንዲቱ መጣች፥
Armenian(i) 66 Պետրոս վարը՝ գաւիթն էր: Քահանայապետին աղախիններէն մէկը եկաւ,
ArmenianEastern(i) 66 Եւ մինչ Պետրոսը դեռ ներքեւում, գաւթում էր, քահանայապետի մի աղախինը եկաւ եւ տեսաւ նրան տաքանալիս:
Breton(i) 66 Pêr a oa e traoñ ar porzh, hag e teuas eno unan eus mitizhien ar beleg-meur;
Basque(i) 66 Eta Pierris behereco salán cegoela, ethor cedin Sacrificadore subiranoaren nescatoetaric bat:
Bulgarian(i) 66 И когато Петър беше долу на двора, дойде една от слугините на първосвещеника.
Croatian(i) 66 I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika;
BKR(i) 66 A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze.
Danish(i) 66 Og da Peter var nede i Gaarden, kom een af den Ypperstepræsts Piger,
CUV(i) 66 彼 得 在 下 邊 院 子 裡 ; 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女 ,
CUVS(i) 66 彼 得 在 下 边 院 子 里 ; 来 了 大 祭 司 的 一 个 使 女 ,
Esperanto(i) 66 Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;
Estonian(i) 66 Ja kui Peetrus oli all õues, tuli üks ülempreestri tüdrukuist,
Finnish(i) 66 Ja Pietari oli alhaalla salissa, niin tuli yksi ylimmäisen papin piioista,
FinnishPR(i) 66 Kun nyt Pietari oli alhaalla esipihassa, tuli sinne muuan ylimmäisen papin palvelijattarista;
Georgian(i) 66 და იყო რაჲ პეტრე ეზოსა მას შინა, მოვიდა ერთი მჴევალთაგანი მღდელთ-მოძღურისათაჲ.
Haitian(i) 66 Antan Pyè te anba nan lakou a, yonn nan sèvant granprèt la vin rive.
Hungarian(i) 66 A mint pedig Péter lent vala az udvarban, odajöve egy a fõpap szolgálói közül;
Indonesian(i) 66 Sementara Petrus masih berada di halaman, salah seorang pelayan wanita dari imam agung datang ke sana.
Italian(i) 66 ORA, essendo Pietro nella corte di sotto, venne una delle fanti del sommo sacerdote.
ItalianRiveduta(i) 66 Ed essendo Pietro giù nella corte, venne una delle serve del sommo sacerdote;
Japanese(i) 66 ペテロ下にて中庭にをりしに、大祭司の婢女の一人きたりて、
Kabyle(i) 66 Buṭrus mazal-it deg ufrag n wexxam n lmuqeddem ameqqran; ațaya yiwet n tqeddact,
Korean(i) 66 베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서
Latvian(i) 66 Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm
Lithuanian(i) 66 Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė
PBG(i) 66 A gdy Piotr był we dworze na dole, przyszła jedna z dziewek najwyższego kapłana;
Portuguese(i) 66 Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote
ManxGaelic(i) 66 As myr va Peddyr heese ayns halley yn ard-saggyrt, haink unnane jeh ny sharvaantyn,
Norwegian(i) 66 Og mens Peter var nede i gårdsrummet, kom en av yppersteprestens tjenestepiker,
Romanian(i) 66 Pe cînd stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot.
Ukrainian(i) 66 А коли Петро був на подвір'ї надолі, приходить одна із служниць первосвященика,
UkrainianNT(i) 66 І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських,
SBL Greek NT Apparatus

66 κάτω ἐν τῇ αὐλῇ WH Treg NIV ] ἐν τῇ αὐλῇ κάτω RP