Stephanus(i)
44 ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
Tregelles(i)
44 Καὶ ἦν [ἤδη] ὡσεὶ ὥρα ἕκτη, καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
Nestle(i)
44 Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
SBLGNT(i)
44 ⸂Καὶ ἦν⸃ ⸀ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
f35(i)
44 ην δε ωσει ωρα εκτη και σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατηv
Vulgate(i)
44 erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam
Clementine_Vulgate(i)
44 Erat autem fere hora sexta, et tenebræ factæ sunt in universam terram usque ad horam nonam.
WestSaxon990(i)
44 Þa wæs nean seo syxte tïd. & þystro wæron ofer ealle eorþan oð þa nigoþan tïde.
WestSaxon1175(i)
44 Ða wæs neoh syo sixte tid. & þeostre wæren ofer ealle eorðan. oððan nigeþen tide.
Wycliffe(i)
44 And it was almest the sixte our, and derknessis weren maad in al the erthe `in to the nynthe our.
Tyndale(i)
44 And it was about the sixt houre. And ther came a darcknes over all the londe vntyll ye nynth houre
Coverdale(i)
44 And it was aboute the sixte houre, and there was darknesse ouer ye whole londe vntyll the nyenth houre.
MSTC(i)
44 And it was about the sixth hour. And there came a darkness over all the land, until the ninth hour,
Matthew(i)
44 And it was about the syxte houre. And there came a darcknes ouer all the lande, vntyl the ninthe houre,
Great(i)
44 And it was about the syxte houre. And ther was darcknes ouer all the earth, vntyll the nynth houre,
Geneva(i)
44 And it was about the sixt houre: and there was a darkenes ouer all the land, vntill the ninth houre.
Bishops(i)
44 And it was about the sixt houre: and there was a darknesse ouer al the earth vntyll the ninth houre
DouayRheims(i)
44 And it was almost the sixth hour: and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
KJV(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
KJV_Cambridge(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
Mace(i)
44 About the sixth hour, it was dark all over the land till the ninth hour.
Whiston(i)
44 And it was the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
Wesley(i)
44 And it was about the sixth hour; and there was darkness over all the earth till the ninth hour.
Worsley(i)
44 Now it was about the sixth hour, and there was darkness over the whole land till the ninth hour.
Haweis(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the land until the ninth hour.
Thomson(i)
44 It was now about the sixth hour, and there came darkness over the whole land until the ninth,
Webster(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the land until the ninth hour.
Living_Oracles(i)
44 And, about the sixth hour, there was darkness over all the land, which lasted till the ninth.
Etheridge(i)
44 NOW it was about six hours, and there was darkness over all the earth until nine hours.
Murdock(i)
44 And it was about the sixth hour; and darkness was over all the land, until the ninth hour.
Sawyer(i)
44 (31:4) And it was now about the sixth hour
[noon]; and there was a darkness over all the land till the ninth hour
[3 P.M.].
Diaglott(i)
44 It was and about hour sixth, and darkness came over whole the land, till hour ninth.
ABU(i)
44 And it was about the sixth hour; and darkness came over the whole land until the ninth hour.
Anderson(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was darkness over the whole land till the ninth hour.
Noyes(i)
44 And it was now about the sixth hour, and there was darkness over the whole land until the ninth hour,
YLT(i)
44 And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,
JuliaSmith(i)
44 And it was about the sixth hour, and darkness was upon all the earth till the ninth hour.
Darby(i)
44 And it was about [the] sixth hour, and there came darkness over the whole land until [the] ninth hour.
ERV(i)
44 And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
ASV(i)
44 And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
JPS_ASV_Byz(i)
44 And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
Rotherham(i)
44 And it was already about the sixth hour, and, darkness, came upon the whole land, until the ninth hour,––
Twentieth_Century(i)
44 It was nearly mid-day, when a darkness came over the whole country, lasting till three in the afternoon,
Godbey(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was darkness over all the earth until the ninth hour.
WNT(i)
44 It was now about noon, and a darkness came over the whole country till three o'clock in the afternoon.
Worrell(i)
44 And it was already about the sixth hour, and darkness came over the whole land till the ninth hour,
Moffatt(i)
44 By this time it was about twelve o'clock, and darkness covered the whole land till three o'clock,
Goodspeed(i)
44 It was now about noon, and darkness came over the whole country, and lasted until three in the afternoon,
Riverside(i)
44 It was now about noon, and darkness came over all the land until three,
MNT(i)
44 It was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour.
Lamsa(i)
44 Now it was about the sixth hour, and darkness fell upon the whole earth, until the ninth hour.
CLV(i)
44 And it was already about the sixth hour, and darkness came over the whole land till the ninth hour,
Williams(i)
44 It was already about noon, and darkness covered the whole country, and lasted until three o'clock,
BBE(i)
44 And it was now about the sixth hour; and all the land was dark till the ninth hour;
MKJV(i)
44 And it was about
the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until
the ninth hour.
LITV(i)
44 And it was about the sixth hour, and darkness came over all the land until the ninth hour.
ECB(i)
44
YAH SHUA EXPIRES
And being about the sixth hour, a darkness becomes over all the earth until the ninth hour:
AUV(i)
44 Now when it was about twelve o’clock noon, darkness came over all the land until three o’clock in the afternoon, for
ACV(i)
44 And it was about the sixth hour, and darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
Common(i)
44 for the sun was darkened; and the curtain of the temple was torn in two.
WEB(i)
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
NHEB(i)
44 And it was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
AKJV(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
KJC(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
KJ2000(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
UKJV(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
RKJNT(i)
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour,
TKJU(i)
44 Now it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
RYLT(i)
44 And it was, as it were, the sixth hour, and darkness came over all the land till the ninth hour,
EJ2000(i)
44 ¶ And when it was about the sixth hour, there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
CAB(i)
44 Now it was about the sixth hour, and darkness came upon the whole land until the ninth hour.
WPNT(i)
44 Now it was about the sixth hour, and darkness came upon the whole land until the ninth hour.
JMNT(i)
44 And by now it was already about the sixth hour (= about noon)
and darkness was birthed (or: a dim, gloomy shadowiness came to be)
upon the whole Land – until [
the]
ninth hour (mid-afternoon),
NSB(i)
44 It was about the sixth hour. Darkness came over the whole land until the ninth hour.
ISV(i)
44 Jesus Dies on the Cross
It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon
LEB(i)
44 And by this time it was about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour
BGB(i)
44 Καὶ ἦν ἤδη ὡσεὶ ὥρα ἕκτη καὶ σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης
BIB(i)
44 Καὶ (And) ἦν (it was) ἤδη (now) ὡσεὶ (about) ὥρα (
the hour) ἕκτη (sixth), καὶ (and) σκότος (darkness) ἐγένετο (came) ἐφ’ (over) ὅλην (all) τὴν (the) γῆν (land) ἕως (until) ὥρας (
the hour) ἐνάτης (ninth).
BLB(i)
44 And now it was about
the sixth hour, and darkness came over the whole land until
the ninth hour.
BSB(i)
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over all the land until the ninth hour.
MSB(i)
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over all the land until the ninth hour.
MLV(i)
44 Now it was approximately the sixth hour and there became darkness upon the whole earth until the ninth hour
VIN(i)
44 It was now about the sixth hour, and darkness came over the whole land until the ninth hour.
Luther1545(i)
44 Und es war um die sechste Stunde. Und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde.
Luther1912(i)
44 Und es war um die sechste Stunde, und es ward eine Finsternis über das ganze Land bis an die neunte Stunde,
ELB1871(i)
44 Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.
ELB1905(i)
44 Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land O. die ganze Erde bis zur neunten Stunde.
DSV(i)
44 En het was omtrent de zesde ure, en er werd duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
DarbyFR(i)
44
Or il était environ la sixième heure; et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure;
Martin(i)
44 Or il était environ six heures, et il se fit des ténèbres par tout le pays jusqu'à neuf heures;
Segond(i)
44 Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
SE(i)
44 Y cuando era como la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
ReinaValera(i)
44 Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
JBS(i)
44 ¶ Y cuando era como la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
Albanian(i)
44 Ishte afërsisht ora e gjashtë dhe errësira e mbuloi gjithë vendin deri në orën e nëntë.
RST(i)
44 Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
Peshitta(i)
44 ܐܝܬ ܗܘܝ ܕܝܢ ܐܝܟ ܫܥܐ ܫܬ ܘܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܬܫܥ ܫܥܝܢ ܀
Arabic(i)
44 وكان نحو الساعة السادسة. فكانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
Amharic(i)
44 ስድስት ሰዓትም ያህል ነበረ፥ ጨለማም እስከ ዘጠኝ ሰዓት በምድር ሁሉ ላይ ሆነ፥ ፀሐይም ጨለመ፥
Armenian(i)
44 Գրեթէ վեցերորդ ժամն՝՝ էր, երբ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ՝ մինչեւ ժամը ինը. արեւը խաւարեցաւ,
ArmenianEastern(i)
44 Եւ համարեա կէսօր էր. եւ խաւար եղաւ ամբողջ երկրի վրայ մինչեւ ժամը երեքը. արեգակը խաւարեց:
Breton(i)
44 Bez' e oa war-dro ar c'hwec'hvet eur, hag e voe teñvalijenn war an douar holl, betek an navet eur.
Basque(i)
44 Eta cen sey orenen inguruä, eta ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano.
Bulgarian(i)
44 И беше вече около шестия час и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,
Croatian(i)
44 Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,
BKR(i)
44 A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.
Danish(i)
44 Men det var ved den sjette Time, og der blev et Mørke over det ganske Land indtil den niende Time.
CUV(i)
44 那 時 約 有 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 ,
CUVS(i)
44 那 时 约 冇 午 正 , 遍 地 都 黑 暗 了 , 直 到 申 初 ,
Esperanto(i)
44 Kaj jam estis cxirkaux la sesa horo, kaj farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa, cxar la sunlumo mankis;
Estonian(i)
44 Ja oli juba umbes kuues tund, siis tekkis pimedus üle kogu maa üheksandast tunnist saadik,
Finnish(i)
44 Ja se oli lähes kuudes hetki, ja pimeys tuli kaiken maan päälle, hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.
FinnishPR(i)
44 Ja oli jo noin kuudes hetki. Niin yli kaiken maan tuli pimeys, jota kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen,
Georgian(i)
44 და იყო ჟამი მეექუსე, და ბნელი იყო ყოველსა ქუეყანასა ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე.
Haitian(i)
44 Li te midi konsa lè solèy la sispann klere sou tout peyi a jouk vè twazè nan apremidi.
Hungarian(i)
44 Vala pedig mintegy hat óra, és sötétség lõn az egész tartományban mind kilencz órakorig.
Indonesian(i)
44 Kira-kira pukul dua belas tengah hari, matahari tidak bersinar, dan seluruh negeri itu menjadi gelap sekali sampai pukul tiga sore.
Italian(i)
44 Or era intorno delle sei ore, e si fecer tenebre sopra tutta la terra, infino alle nove.
ItalianRiveduta(i)
44 Ora era circa l’ora sesta, e si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona, essendosi oscurato il sole.
Kabyle(i)
44 Aț-țili d leǧwahi n tnac, yeɣli-d ṭṭlam ɣef tmurt meṛṛa armi d țlata n tmeddit.
Korean(i)
44 때가 제 육시쯤 되어 해가 빛을 잃고 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하며
Latvian(i)
44 Bet bija ap sesto stundu, un tumsa iestājās līdz pat devītajai stundai.
Lithuanian(i)
44 Buvo apie šeštą valandą, kai visoje šalyje pasidarė tamsu, ir taip buvo iki devintos valandos.
PBG(i)
44 A było około szóstej godziny, i stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do godziny dziewiątej.
Portuguese(i)
44 Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;
ManxGaelic(i)
44 As ve mysh y cheyoo oor, as va dorraghys harrish ooilley yn cheer gys yn nuyoo oor.
Norwegian(i)
44 Og det var omkring den sjette time, da blev det mørke over hele landet like til den niende time,
Romanian(i)
44 Era cam pe la ceasul al şaselea. Şi s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea.
Ukrainian(i)
44 Наближалася шоста година, і темрява стала по цілій землі аж до години дев'ятої...
UkrainianNT(i)
44 Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої.
SBL Greek NT Apparatus
44 Καὶ ἦν WH Treg NIV ] Ἦν δὲ RP • ἤδη WH Treg NIV ] – RP