Stephanus(i)
45 και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Tregelles(i)
45 καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος, καὶ ἐσχίσθη τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον·
Nestle(i)
45 τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
SBLGNT(i)
45 ⸂τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος⸃, ἐσχίσθη ⸀δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
f35(i)
45 και εσκοτισθη ο ηλιος και εσχισθη το καταπετασμα του ναου μεσον
Vulgate(i)
45 et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium
WestSaxon990(i)
45 & sunne wæs aþystrod & þæs temples wahryft wearð toslyten on middan;
Wycliffe(i)
45 And the sun was maad derk, and the veile of the temple was to-rent atwo.
Tyndale(i)
45 and the sonne was darckened. And the vayle of the temple dyd rent even thorow the myddes.
Coverdale(i)
45 And the Sonne was darkened, and the vayle of the temple rente in two euen thorow the myddes.
MSTC(i)
45 and the sun was darkened. And the veil of the temple did rent even through the midst.
Matthew(i)
45 and the sonne was darckened. And the vaile of the temple dyd rent euen through the myddes.
Great(i)
45 and the sonne was darckned. And the vayle of the temple dyd rent, euen thorow the myddes.
Geneva(i)
45 And the Sunne was darkened, and the vaile of the Temple rent through the middes.
Bishops(i)
45 And the sunne was darkned, and the vayle of the temple dyd rent, euen thorowe the middes
DouayRheims(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
KJV(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
KJV_Cambridge(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Mace(i)
45 the sun was obscured, and the veil of the temple was rent in two.
Whiston(i)
45 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commit my spirit: And having said thus, he gave up the ghost.
Wesley(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Worsley(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Haweis(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Thomson(i)
45 when the sun was darkened, and the veil of the temple was rent down the middle;
Webster(i)
45 And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
Etheridge(i)
45 And the sun darkened, and rent was the vail of the temple through the midst of it.
Murdock(i)
45 And the sun was darkened, and the curtain of the door of the temple was rent through its middle.
Sawyer(i)
45 And the sun was obscured; and the vail in the midst of the temple was rent in two.
Diaglott(i)
45 And was darkened the sun; and was rent the veil of the temple midst.
ABU(i)
45 And the sun was darkened; and the vail of the temple was rent in the midst.
Anderson(i)
45 And the sun was darkened, and the vail of the temple was rent in the midst.
Noyes(i)
45 the sun having failed; and the veil of the temple was rent in two.
YLT(i)
45 and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,
JuliaSmith(i)
45 And the sun was darkened, and the covering of the temple was split in the middle.
Darby(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple rent in the midst.
ERV(i)
45 the sun’s light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
ASV(i)
45 the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
JPS_ASV_Byz(i)
45 and the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
Rotherham(i)
45 the sun failing; and the veil of the temple was rent in the midst.
Godbey(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
WNT(i)
45 The sun was darkened, and the curtain of the Sanctuary was torn down the middle,
Worrell(i)
45 the sun's
light failing. And the veil of the temple was rent in the midst.
Moffatt(i)
45 owing to an eclipse of the sun; the curtain in the middle of the temple was torn in two.
Goodspeed(i)
45 as the sun was in eclipse. And the curtain before the sanctuary was torn in two.
Riverside(i)
45 the sun being eclipsed. And the curtain in the Temple was torn in the middle.
MNT(i)
45 And the sun was darkened, and the curtain of the sanctuary was torn in two in the Temple.
Lamsa(i)
45 And the sun was darkened, and the door curtains of the temple were torn in the center.
CLV(i)
45 at the defaulting of the sun. Now rent is the curtain of the temple in the middle.
Williams(i)
45 for the sun had failed to shine. And the curtain before the sanctuary was torn in two.
BBE(i)
45 The light of the sun went out, and the curtain in the Temple was parted in two.
MKJV(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in the middle.
LITV(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the Holy Place was torn in the middle.
ECB(i)
45 and the sun darkens, and the veil of the nave splits in the middle.
AUV(i)
45 the sun’s light failed to shine. Then the Temple curtain became torn down the middle.
ACV(i)
45 And the sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in the middle.
Common(i)
45 And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit." And having said this, he breathed his last.
WEB(i)
45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
NHEB(i)
45 for the sun's light failed. And the veil of the temple was torn in two.
AKJV(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the middle.
KJC(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was tore in the midst.
KJ2000(i)
45 And the sun was darkened, and the curtain of the temple was torn in the middle.
UKJV(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
RKJNT(i)
45 For the sun was darkened. And the veil of the temple was torn in two.
TKJU(i)
45 Even the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in the middle.
RYLT(i)
45 and the sun was darkened, and the vail of the sanctuary was rent in the midst,
EJ2000(i)
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
CAB(i)
45 Then the sun was darkened, and the veil of the temple was torn in two.
WPNT(i)
45 Yes, the sun was darkened; also, the veil of the temple was torn in two.
JMNT(i)
45 with the leaving-out (or: excluding; failing; defaulting)
of the sun [
from the situation]
(or: = at the ceasing [= departing] of the sunlight).
Now the middle veil of the Temple (= the holy places; the inner sanctuary)
was split and torn [
apart]
(or: So the curtain of the Divine dwelling place was torn [down the] middle).
NSB(i)
45 The sun failed to shine. The veil of the temple was torn in two.
ISV(i)
45 because the sun had stopped shining, and the curtain in the sanctuary was torn in two.
LEB(i)
45 because* the light of the sun failed. And the curtain of the temple was torn apart
down the middle.
BGB(i)
45 τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος, ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον.
BIB(i)
45 τοῦ (The) ἡλίου (sun) ἐκλιπόντος (was darkened); ἐσχίσθη (was torn) δὲ (then) τὸ (the) καταπέτασμα (veil) τοῦ (of the) ναοῦ (temple) μέσον (in
the middle).
BLB(i)
45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn in
the middle.
BSB(i)
45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn down the middle.
MSB(i)
45 The sun was darkened, and the veil of the temple was torn down the middle.
MLV(i)
45 And the sun was darkened and the curtain of the temple was split-apart in the middle.
VIN(i)
45 For the sun was darkened. And the veil of the temple was torn in two.
Luther1545(i)
45 Und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei.
Luther1912(i)
45 und die Sonne verlor ihren Schein, und der Vorhang des Tempels zerriß mitten entzwei.
ELB1871(i)
45 Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels riß mitten entzwei.
ELB1905(i)
45 Und die Sonne ward verfinstert, und der Vorhang des Tempels das Heiligtum riß mitten entzwei.
DSV(i)
45 En de zon werd verduisterd, en het voorhangsel des tempels scheurde midden door.
DarbyFR(i)
45 et le soleil fut obscurci, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Martin(i)
45 Et le soleil fut obscurci, et le voile du Temple se déchira par le milieu.
Segond(i)
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.
SE(i)
45 Y el sol se obscureció; y el velo del Templo se rompió por medio.
ReinaValera(i)
45 Y el sol se obscureció: y el velo del templo se rompió por medio.
JBS(i)
45 Y el sol se oscureció; y el velo del Templo se rompió por medio.
RST(i)
45 и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине.
Breton(i)
45 An heol a deñvalaas, ha gouel an templ a rogas dre e greiz.
Basque(i)
45 Iguzquia-ere ilhund cedin, eta templeco velá erdira cedin artetic.
Bulgarian(i)
45 когато слънцето потъмня; и завесата на храма се раздра през средата.
Croatian(i)
45 jer sunce pomrča, a hramska se zavjesa razdrije po sredini.
BKR(i)
45 I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se na poly.
Danish(i)
45 Og Solen blev formørket, og Forhænget i Templet splittedes midt ad.
CUV(i)
45 日 頭 變 黑 了 ; 殿 裡 的 幔 子 從 當 中 裂 為 兩 半 。
CUVS(i)
45 日 头 变 黑 了 ; 殿 里 的 幔 子 从 当 中 裂 为 两 半 。
Esperanto(i)
45 kaj la kurteno de la sanktejo dissxirigxis en la mezo.
Estonian(i)
45 sest päike pimenes. Ja templi eesriie kärises keskelt lõhki!
Finnish(i)
45 Ja aurinko pimeni, ja templin esivaate repesi kahtia,
FinnishPR(i)
45 sillä aurinko oli pimentynyt. Ja temppelin esirippu repesi keskeltä kahtia.
Georgian(i)
45 და დაბნელდა მზე, და განიპო კრეტსაბმელი ტაძრისაჲ მის შორის.
Hungarian(i)
45 És meghomályosodék a nap, és a templom kárpitja középen ketté hasada.
Indonesian(i)
45 Gorden yang tergantung di dalam Rumah Tuhan, sobek menjadi dua.
Italian(i)
45 E il sole scurò, e la cortina del tempio si fendè per lo mezzo.
Kabyle(i)
45 Leḥjab yellan deg umkan iqedsen di lǧameɛ, icerreg di tlemmast.
Latvian(i)
45 Un saule aptumšojās, un priekškars svētnīcā pārplīsa vidū pušu.
PBG(i)
45 I zaćmiło się słońce, a zasłona kościelna rozerwała się w pół.
ManxGaelic(i)
45 As va'n ghrian dorraghey, as va curtan scarree yn chiamble raipit veih-my cheilley.
Norwegian(i)
45 og solen blev formørket, og forhenget i templet revnet midtefter.
Romanian(i)
45 Soarele s'a întunecat, şi perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt prin mijloc.
Ukrainian(i)
45 І сонце затьмилось, і в храмі завіса роздерлась надвоє...
SBL Greek NT Apparatus
45 τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος WH NIV ] καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ Treg RP • δὲ WH NIV ] – Treg RP