Leviticus 4:34-35

ABP_Strongs(i)
  34 G2532 And G2983 [3taking G3588 1the G2409 2priest] G575 some of G3588 the G129 blood G3588 of the one G3588 for the G266 sin offering G3588 with G1147 his finger, G1473   G2007 he shall place it G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3645.2 whole offering. G2532 And G3956 all G1473 of its G3588   G129 blood G1632 he shall pour out G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3646.1 whole burnt-offering.
  35 G2532 And G3956 all G1473 of its G3588   G4720.1 fat G4014 he shall remove G3739 in which G5158 manner G4014 [6was removed G4720.1 1 the fat G4263 2of the sheep G575 3from G2378 4 the sacrifice G3588   G4992 5of deliverance]. G2532 And G2007 [3shall place G1473 4it G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2379 altar, G1909 upon G3588 the G3646 whole burnt-offerings G2962 of the lord . G2532 And G1837.2 [3shall atone G4012 4for G1473 5him G3588 1the G2409 2priest], G4012 for G3588 the G266 sin G3739 of which G264 he sinned, G2532 and G863 it shall be forgiven G1473 him.
ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G2983 λαβών G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3588 της G266 αμαρτίας G3588 τω G1147 δακτύλω αυτού G1473   G2007 επιθήσει G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 της G3645.2 ολοκαρπώσεως G2532 και G3956 παν G1473 αυτού G3588 το G129 αίμα G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως
  35 G2532 και G3956 παν G1473 αυτού G3588 το G4720.1 στέαρ G4014 περιελεί G3739 ον G5158 τρόπον G4014 περιαιρείται G4720.1 στέαρ G4263 προβάτου G575 από G2378 θυσίας G3588 του G4992 σωτηρίου G2532 και G2007 επιθήσει G1473 αυτό G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G1909 επί G3588 τα G3646 ολοκαύτωματα G2962 κυρίου G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτού G3588 ο G2409 ιερεύς G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G3739 ης G264 ήμαρτε G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ
LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G2983 V-AAPNS λαβων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSN του G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G2007 V-FAI-3S επιθησει G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G846 D-GSN αυτου G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως
    35 G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G846 D-GSN αυτου G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G4014 V-FAI-3S περιελει G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4014 V-PMI-3S περιαιρειται   N-ASN στεαρ G4263 N-GSN προβατου G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G3588 T-GSN του G4992 N-GSN σωτηριου G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G846 D-ASN αυτο G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSN αυτου G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3739 R-GSF ης G264 V-AAI-3S ημαρτεν G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 34 ולקח הכהן מדם החטאת באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת כל דמה ישׁפך אל יסוד המזבח׃ 35 ואת כל חלבה יסיר כאשׁר יוסר חלב הכשׂב מזבח השׁלמים והקטיר הכהן אתם המזבחה על אשׁי יהוה וכפר עליו הכהן על חטאתו אשׁר חטא ונסלח׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H1818 מדם of the blood H2403 החטאת of the sin offering H676 באצבעו with his finger, H5414 ונתן and put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of burnt offering, H853 ואת   H3605 כל all H1818 דמה the blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל thereof at H3247 יסוד the bottom H4196 המזבח׃ of the altar:
  35 H853 ואת   H3605 כל all H2459 חלבה the fat H5493 יסיר And he shall take away H834 כאשׁר thereof, as H5493 יוסר is taken away H2459 חלב the fat H3775 הכשׂב of the lamb H2077 מזבח from the sacrifice H8002 השׁלמים of the peace offerings; H6999 והקטיר shall burn H3548 הכהן and the priest H853 אתם   H4196 המזבחה them upon the altar, H5921 על according to H801 אשׁי the offerings made by fire H3068 יהוה unto the LORD: H3722 וכפר shall make an atonement H5921 עליו for H3548 הכהן and the priest H5921 על   H2403 חטאתו his sin H834 אשׁר that H2398 חטא he hath committed, H5545 ונסלח׃ and it shall be forgiven
new(i)
  34 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 [H8804] and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 [H8799] and shall pour out H1818 all the blood H3247 of it at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 [H8686] And he shall take away H2459 all its fat, H2459 as the fat H3775 of the lamb H5493 [H8714] is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings; H3548 and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar, H801 according to the offerings made by fire H3068 to the LORD: H3548 and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H2403 for his sin H2398 [H8804] that he hath committed, H5545 [H8738] and it shall be forgiven him.
Vulgate(i) 34 sumetque sacerdos de sanguine eius digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius 35 omnem quoque auferens adipem sicut auferri solet adeps arietis qui immolatur pro pacificis et cremabit super altare in incensum Domini rogabitque pro eo et pro peccato eius et dimittetur illi
Clementine_Vulgate(i) 34 Sumetque sacerdos de sanguine ejus digito suo, et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus. 35 Omnem quoque adipem auferens, sicut auferri solet adeps arietis, qui immolatur pro pacificis, cremabit super altare in incensum Domini: rogabitque pro eo, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Wycliffe(i) 34 And the preest schal take of the blood therof in his fyngur, and he schal touche the hornes of the autir of brent sacrifice, and he schal schede the residue at the foundement therof. 35 And he schal do awey al the ynnere fatnesse as the innere fatnesse of the ram which is offrid for pesible thingis, is wont to be don a wei, and he schal brenne it on the auter of encense of the Lord; and the preest schal preye for hym, and for his synne, and it schal be foryouun to hym.
Tyndale(i) 34 And the preast shal take of the bloude of the synneofferynge with his finger, ad put it apo the hornes of the burntoffryngealter, ad shall poure all the bloude thereof vnto the botome of the alter. 35 And he shall take awaye all the fatt thereof, as the fatte of the shepe of the peaceoffringes was take awaye. And the preast shall burne it apo the alter for the lordes sacrifice, and the preast shal make an attonemet for his synne, and it shalbe forgeuen him.
Coverdale(i) 34 And the prest shal take of ye bloude wt his fynger, & put it vpon the hornes of the altare of burntofferynges, & poure all the bloude vpon the botome of the altare. 35 But all ye fatt therof shall he take fro it, like as he dyd the fat of the lambe of the healthofferynge, & shal burne it vpon ye altare for the LORDES sacrifice. And so ye prest shal make an attonement for the synne that he hath done, and it shalbe forgeuen him.
MSTC(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the burnt offering altar, and shall pour all the blood thereof unto the bottom of the altar. 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the sheep of the peace offerings was taken away. And the priest shall burn it upon the altar for the LORD's sacrifice, and the priest shall make an atonement for his sin, and it shall be forgiven him."'
Matthew(i) 34 And the priest shal take of the bloud of the synne offeryng wyth his fynger, and put it vpon the hornes of the burntoffring alter, & shal poure al the bloud therof vnto the botome of the alter. 35 And he shall take away all the fatt therof, as the fat of the shepe of the peace offringes was taken awaye. And the prieste shall burne it vpon the alter for the Lordes sacrifice, and the prieste shall make an atonement for hys synne, and it shalbe forgeuen hym.
Great(i) 34 And the preaste shall take of the bloude of the offerynge with hys fynger, and put it vpon the hornes of the burntofferinge alter, & shall poure the bloude therof vnto the botome of the alter. 35 And he shall take a waye all the fatt therof, as the fat of the shepe of the peace offerynge is wont to be taken a waye. And the preaste shall burne it vpon the alter, that it maye be the Lordes burntsacrifyce, and the Preaste shall make an attonemente for hys synne, that he hath committed, and it shalbe forgeuen him.
Geneva(i) 34 Then the Priest shall take of the blood of the sinne offring with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offring altar, and shall powre al the rest of the blood thereof at the foote of the altar. 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fatte of the lambe of the peace offrings is taken away: then the Priest shall burne it vpon the altar with the oblations of the Lord made by fire, and the Priest shall make an atonement for him concerning his sinne that he hath committed, and it shalbe forgiuen him.
Bishops(i) 34 And the priest shal take of the blood of the sinne offeryng with his finger, & put it vpon the hornes of the burnt offering aulter, and shall powre the blood thereof vnto the bottome of the aulter 35 And he shall take away all the fat therof, as the fat of ye sheepe of the peace offering is wont to be taken away: And the priest shall burne it vpon the aulter, that it may be the Lordes burnt sacrifice, and the priest shall make an attonement for his sinne that he hath committed, and it shalbe forgeuen hym
DouayRheims(i) 34 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and the rest he shall pour out at the foot thereof. 35 All the fat also he shall take off, as the fat of the ram that is offered for peace offerings is wont to be taken away: and shall burn it upon the altar, for a burnt sacrifice of the Lord. And he shall pray for him and his sin, and it shall be forgiven him.
KJV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
KJV_Cambridge(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
KJV_Strongs(i)
  34 H3548 And the priest H3947 shall take [H8804]   H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger H5414 , and put [H8804]   H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 , and shall pour out [H8799]   H1818 all the blood H3247 thereof at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 And he shall take away [H8686]   H2459 all the fat H2459 thereof, as the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away [H8714]   H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings H3548 ; and the priest H6999 shall burn [H8689]   H4196 them upon the altar H801 , according to the offerings made by fire H3068 unto the LORD H3548 : and the priest H3722 shall make an atonement [H8765]   H2403 for his sin H2398 that he hath committed [H8804]   H5545 , and it shall be forgiven [H8738]   him.
Thomson(i) 34 and the priest having taken up with his finger some of the blood of the sin offering shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings. Now all the blood thereof he is to pour out at the base of the altar of whole burnt offerings: 35 and he shall strip off all its suet in the same manner as the suet is stripped from the sheep for a sacrifice of thanksgiving; and the priest shall lay it on the altar on the whole burnt offering of the Lord. So shall the priest make atonement for him and he shall be forgiven.
Webster(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace-offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Webster_Strongs(i)
  34 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger H5414 [H8804] , and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 [H8799] , and shall pour out H1818 all the blood H3247 of it at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 [H8686] And he shall take away H2459 all its fat H2459 , as the fat H3775 of the lamb H5493 [H8714] is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings H3548 ; and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H801 , according to the offerings made by fire H3068 to the LORD H3548 : and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H2403 for his sin H2398 [H8804] that he hath committed H5545 [H8738] , and it shall be forgiven him.
Brenton(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole-burnt-offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole-burnt-offering. 35 And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole-burnt-offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ, ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαρπώσεως· καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷμα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως. 35 Καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου· καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα Κυρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτε, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
Leeser(i) 34 And the priest shall take some of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the remaining blood thereof shall he pour out at the bottom of the altar: 35 And all the fat thereof shall he remove, as the fat of the sheep is removed from the sacrifice of the peace-offering; and the priest shall burn the same upon the altar, upon the offerings made by fire unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven unto him.
YLT(i) 34 `And the priest hath taken of the blood of the sin-offering with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and all its blood he poureth out at the foundation of the altar, 35 and all its fat he turneth aside, as the fat of the sheep is turned aside from the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made them a perfume on the altar, according to the fire-offerings of Jehovah, and the priest hath made atonement for him, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him.
JuliaSmith(i) 34 And the priest took from the blood of the sin with his finger, and gave upon the horns of the altar of the burnt-offering; and all its blood he will pour out at the foundation of the altar. 35 And all the fat he shall take away, as the fat of the lamb from the sacrifice of peace shall be taken away; and the priest burnt them upon the altar for sacrifices of Jehovah: and the priest expiated for him for his sin which he sinned, and it was forgiven to him.
Darby(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put [it] on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on the altar, with Jehovah`s offerings by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
ERV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar: 35 and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire: and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
ASV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
ASV_Strongs(i)
  34 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin-offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt-offering; H1818 and all the blood H8210 thereof shall he pour out H3247 at the base H4196 of the altar.
  35 H2459 And all the fat H5493 thereof shall he take away, H2459 as the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of peace-offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar, H3068 upon the offerings of Jehovah H801 made by fire; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H2403 for him as touching his sin H2398 that he hath sinned, H5545 and he shall be forgiven.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make them smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
Rotherham(i) 34 Then shall the priest take of the blood of the sin–bearer, with his finger, and put upon the horns of the altar of ascending–sacrifice,––and, all the [remaining] blood thereof, shall he pour out, at the base of the altar; 35 and, all the fat thereof, shall he remove, as the fat of the lamb is removed, from the peace–offering, and the priest shall make a perfume therewith at the altar, upon the altar–flames of Yahweh,––so shall the priest put a propitiatory–covering over him, on account of his sin which he hath committed, and it shall be forgiven him.
CLV(i) 34 And the priest will take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of ascent offering. All the rest of its blood shall he pour out at the foundation of the altar. 35 All its fat shall he take away just as the fat of the sheep is taken away from the sacrifice of peace offerings. Then the priest will cause them to fume on the altar on top of the fire offerings of Yahweh. Thus the priest will make a propitiatory shelter over him, for his sin with which he has sinned, and it will be pardoned him.
BBE(i) 34 And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; 35 And let him take away all its fat, as the fat is taken away from the lamb of the peace-offerings; and let it be burned by the priest on the altar among the offerings made by fire to the Lord: and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
MKJV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. 35 And he shall take away all the fat of it, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall burn them on the altar, on the fire offerings to Jehovah. And the priest shall make an atonement for his sin that he has sinned, and it shall be forgiven him.
LITV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar. 35 And he shall take off all its fat, as is taken off the fat of the lamb from the sacrifice of peace offerings. And the priest shall burn them as incense on the altar, on the fire offerings of Jehovah. And the priest shall atone for him for his sin which he has sinned; and it is forgiven him.
ECB(i) 34 and the priest takes of the blood of that for the sin with his finger and gives it on the horns of the sacrifice altar of holocaust and pours out all the blood at the foundation of the altar: 35 and he twists off all the fat, as they twisted off the fat of the lamb of the sacrifice of the shelamim: and the priest incenses them on the sacrifice altar according to the firings to Yah Veh: and the priest kapars/atones for the sin he sinned and he becomes forgiven.
ACV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood of it he shall pour out at the base of the altar. 35 And all the fat of it he shall take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of LORD made by fire. And the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he shall be forgiven.
WEB(i) 34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 35 He shall remove all its fat, like the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire. The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
WEB_Strongs(i)
  34 H3548 The priest H3947 shall take H1818 some of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering; H1818 and all the rest of its blood H8210 he shall pour out H3247 at the base H4196 of the altar.
  35 H2459 All its fat H5493 he shall take away, H2459 like the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of peace offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar, H3068 on the offerings of Yahweh H801 made by fire; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H2403 for him concerning his sin H2398 that he has sinned, H5545 and he will be forgiven.
NHEB(i) 34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 35 All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of the LORD made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
AKJV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
AKJV_Strongs(i)
  34 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin H676 offering with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt H8210 offering, and shall pour H3605 out all H1818 the blood H413 thereof at H3247 the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 And he shall take H3605 away all H2459 the fat H2459 thereof, as the fat H3775 of the lamb H7311 is taken H2077 away from the sacrifice H8002 of the peace H3548 offerings; and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar, H5921 according H3068 to the offerings made by fire to the LORD: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H2403 for his sin H2398 that he has committed, H5545 and it shall be forgiven him.
KJ2000(i) 34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
UKJV(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
CKJV_Strongs(i)
  34 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 and shall pour out H1818 all the blood H3247 there at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 And he shall take away H2459 all the fat H2459 there, as the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them upon the altar, H801 according to the offerings made by fire H3068 unto the Lord: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H2403 for his sin H2398 that he has committed, H5545 and it shall be forgiven him.
EJ2000(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace was taken away; and the priest shall incense it upon the altar in an offering on fire unto the LORD; and thus shall the priest reconcile him from his sin that he has committed, and he shall have forgiveness.
CAB(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole burnt offering. 35 And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole burnt offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him.
LXX2012(i) 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole burnt offering. 35 And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole burnt offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him.
NSB(i) 34 »Then the priest will take some of the blood from the offering for sin with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood at the bottom of the altar. 35 »He will remove all the fat the same way the fat of the lamb is removed from the peace offerings. Then the priest will burn it on the altar with the offering by fire to Jehovah. Then the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for what that person did wrong. That person will be forgiven.
ISV(i) 34 Then the priest is to take blood with his finger and put it on the horn of the altar for burnt offering. Then he is to pour the rest of the blood at the base of the altar. 35 Then the presenter is to remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of the peace offering. The priest is to burn it on the altar over the offerings made by fire to the LORD. This is how the priest will make atonement for him concerning the sin that he had committed. It will be forgiven him.”
LEB(i) 34 The priest* shall take some of* the sin offering's blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out all the rest* of its blood on the altar's base. 35 He must remove* all of its fat just as* the lamb's fat from the fellowship offerings' sacrifice was removed, and the priest shall turn them into smoke on the altar upon Yahweh's offerings made by fire; and the priest shall make atonement for him because of* his sin that he committed,* and he will be forgiven.'"*
BSB(i) 34 Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar. 35 And he shall remove all the fat, just as the fat of the lamb is removed from the peace offerings, and he shall burn it on the altar along with the offerings made by fire to the LORD. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
MSB(i) 34 Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar. 35 And he shall remove all the fat, just as the fat of the lamb is removed from the peace offerings, and he shall burn it on the altar along with the offerings made by fire to the LORD. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
MLV(i) 34 And the priest will take of the blood of the sin offering with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and all the blood of it he will pour out at the base of the altar. 35 And all the fat of it he will take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings and the priest will burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire. And the priest will make atonement for him concerning his sin that he has sinned and he will be forgiven.

VIN(i) 34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar: 35 He shall remove all its fat, like the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar, on the offerings of the LORD made by fire. The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
Luther1545(i) 34 Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles Blut an den Boden des Altars gießen. 35 Aber all sein Fett soll er abreißen, wie er das Fett vom Schaf des Dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Und soll also der Priester versöhnen seine Sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.
Luther1545_Strongs(i)
  34 H3548 Und H1818 der Priester soll des Bluts H676 mit seinem Finger H3947 nehmen H2403 und H7161 auf die Hörner H5930 des Brandopferaltars H5414 tun H1818 und alles Blut H3247 an den Boden H4196 des Altars H8210 gießen .
  35 H2459 Aber all sein Fett H5493 soll er H5493 abreißen, wie er H2459 das Fett H3775 vom Schaf H2077 des Dankopfers H3548 abgerissen hat, und H4196 soll‘s auf dem Altar H6999 anzünden H801 zum Feuer H3068 dem HErrn H3548 . Und H3722 soll also der Priester versöhnen H2403 seine Sünde H2398 , die er getan H5545 hat, so wird‘s ihm vergeben .
Luther1912(i) 34 Und der Priester soll von dem Blut mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles andere Blut an den Boden des Altars gießen. 35 Aber all sein Fett soll er abreißen, wie er das Fett vom Schaf des Dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Und soll also der Priester versöhnen seine Sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.
Luther1912_Strongs(i)
  34 H3548 Und der Priester H1818 H2403 soll von dem Blut H676 mit seinem Finger H3947 nehmen H7161 und auf die Hörner H5930 H4196 des Brandopferaltars H5414 tun H1818 und alles andere Blut H3247 an den Boden H4196 des Altars H8210 gießen .
  35 H2459 Aber all sein Fett H5493 soll er abreißen H2459 , wie er das Fett H3775 vom Schaf H8002 H2077 des Dankopfers H5493 abgerissen H4196 hat, und soll’s auf dem Altar H3548 H6999 anzünden H801 zum Feuer H3068 dem HERRN H3548 . Und soll also der Priester H3722 versöhnen H2403 seine Sünde H2398 , die er getan H5545 hat, so wird’s ihm vergeben .
ELB1871(i) 34 Und der Priester nehme von dem Blute des Sündopfers mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen. 35 Und all sein Fett soll er abtrennen, so wie das Fett des Schafes von dem Friedensopfer abgetrennt wird; und der Priester soll es auf dem Altar räuchern, auf den Feueropfern Jehovas. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden.
ELB1905(i) 34 Und der Priester nehme von dem Blute des Sündopfers mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen. 35 Und all sein Fett soll er abtrennen, so wie das Fett des Schafes von dem Friedensopfer abgetrennt wird; und der Priester soll es auf O. bei, mit; so auch [Kap. 5,12] dem Altar räuchern, auf den Feueropfern Jahwes. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden.
ELB1905_Strongs(i)
  34 H4196 Und H3548 der Priester H3947 nehme H2403 von dem Blute des Sündopfers H676 mit seinem Finger H7161 und tue es an die Hörner H5930 des Brandopferaltars H1818 ; und all sein Blut H5414 soll er H4196 an den Fuß des Altars H8210 gießen .
  35 H2459 Und all sein Fett H5493 soll er H2459 abtrennen, so wie das Fett H8002 des Schafes von dem Friedensopfer H3548 abgetrennt wird; und der Priester H2077 soll es H4196 auf dem Altar H6999 räuchern H3068 , auf den Feueropfern Jehovas H3548 . Und so tue der Priester H3722 Sühnung H2403 für ihn wegen seiner Sünde H2398 , die er begangen hat H5545 , und es wird ihm vergeben H5493 werden .
DSV(i) 34 Daarna zal de priester van het bloed des zondoffers met zijn vinger nemen, en zal het doen op de hoornen van het altaar des brandoffers; dan zal hij al het bloed daarvan aan den bodem van dat altaar uitgieten. 35 En al het vet daarvan zal hij afnemen, gelijk als het vet van het lam des dankoffers afgenomen wordt, en de priester zal die aansteken op het altaar, op de vuurofferen des HEEREN; en de priester zal voor hem verzoening doen over zijn zonde, die hij gezondigd heeft, en het zal hem vergeven worden.
DSV_Strongs(i)
  34 H3548 Daarna zal de priester H1818 van het bloed H2403 des zondoffers H676 met zijn vinger H3947 H8804 nemen H5414 H8804 , en zal het doen H7161 op de hoornen H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H1818 ; dan zal hij al het bloed H3247 daarvan aan den bodem H4196 van dat altaar H8210 H8799 uitgieten.
  35 H2459 En al het vet H5493 H8686 daarvan zal hij afnemen H2459 , gelijk als het vet H3775 van het lam H2077 H8002 des dankoffers H5493 H8714 afgenomen wordt H3548 , en de priester H6999 H8689 zal die aansteken H4196 op het altaar H801 , op de vuurofferen H3068 des HEEREN H3548 ; en de priester H3722 H8765 zal voor hem verzoening doen H2403 over zijn zonde H2398 H8804 , die hij gezondigd heeft H5545 H8738 , en het zal hem vergeven worden.
Giguet(i) 34 Ensuite, le prêtre ayant pris avec le doigt du sang du péché, en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel des holocaustes. 35 Puis, il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse d’une hostie pacifique, et il la mettra sur l’autel, sur l’holocauste du Seigneur. Et le prêtre priera pour cet homme au sujet du péché qu’il aura commis, lequel lui sera remis.
DarbyFR(i) 34 Et le sacrificateur prendra, avec son doigt, du sang du sacrifice pour le péché et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera tout le sang au pied de l'autel. 35 Et il ôtera toute la graisse, comme la graisse de l'agneau a été ôtée du sacrifice de prospérités; et le sacrificateur la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices de l'Éternel faits par feu; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour son péché qu'il a commis; et il lui sera pardonné.
Martin(i) 34 Puis le Sacrificateur prendra avec son doigt du sang de l'offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l'autel. 35 Et il ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur les fera fumer sur l'autel par dessus les sacrifices de l'Eternel faits par feu, et il fera propitiation pour lui, touchant son péché qu'il aura commis, et il lui sera pardonné.
Segond(i) 34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel. 35 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, comme un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
Segond_Strongs(i)
  34 H3548 Le sacrificateur H3947 prendra H8804   H676 avec son doigt H1818 du sang H2403 de la victime H5414 , il en mettra H8804   H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H8210 , et il répandra H8799   H1818 tout le sang H3247 au pied H4196 de l’autel.
  35 H3548 Le sacrificateur H5493 ôtera H8686   H2459 toute la graisse H5493 , comme on ôte H8714   H2459 la graisse H3775 de l’agneau H2077 dans le sacrifice H8002 d’actions de grâces H6999 , et il la brûlera H8689   H4196 sur l’autel H801 , comme un sacrifice consumé par le feu H3068 devant l’Eternel H3548 . C’est ainsi que le sacrificateur H3722 fera pour cet homme l’expiation H8765   H2403 du péché H2398 qu’il a commis H8804   H5545 , et il lui sera pardonné H8738  .
SE(i) 34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al cimiento del altar. 35 Y le quitará todo su sebo, como fue quitado el sebo del sacrificio de la paz, y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y así lo reconciliará el sacerdote de su pecado que habrá cometido, y tendrá perdón.
ReinaValera(i) 34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al pie del altar. 35 Y le quitará todo su sebo, como fué quitado el sebo del sacrificio de las paces, y harálo el sacerdote arder en el altar sobre la ofrenda encendida á Jehová: y le hará el sacerdote expiación de su pecado que habrá cometido, y será perdonado.
JBS(i) 34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre del pecado, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al cimiento del altar. 35 Y le quitará todo su sebo, como fue quitado el sebo del cordero del sacrificio de la paz, y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y así lo reconciliará el sacerdote de su pecado que haya cometido, y tendrá perdón.
Albanian(i) 34 Pastaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak gjak nga gjaku i flisë për mëkatin dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokaustit, dhe do të derdhë mbetjen e gjakut të tij mbi bazën e altarit. 35 Do të marrë tërë dhjamin, siç merret dhjami i qengjit të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do ta tymosë mbi altar, mbi flijimet e bëra me zjarr për Zotin. Kështu prifti do të kryejë shlyerjen për shkak të mëkatit që ka kryer, dhe ai do të jetë falur".
RST(i) 34 и возьмет священник перстом своим крови от сей жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет кподножию жертвенника; 35 и весь тук ее отделит, как отделяется тук овцы из жертвы мирной, и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу; и так очистит его священник от греха, которым он согрешил, и прощено будет ему.
Arabic(i) 34 وياخذ الكاهن من دم ذبيحة الخطية باصبعه ويجعل على قرون مذبح المحرقة ويصبّ سائر الدم الى اسفل المذبح. 35 وجميع شحمه ينزعه كما ينزع شحم الضأن عن ذبيحة السلامة ويوقده الكاهن على المذبح على وقائد الرب. ويكفّر عنه الكاهن من خطيته التي اخطأ فيصفح عنه
Bulgarian(i) 34 И свещеникът да вземе с пръста си от кръвта на жертвата за грях и да я сложи върху роговете на олтара за всеизгаряне, и да излее цялата й кръв в подножието на олтара. 35 И да отдели цялата му тлъстина така, както се отделя тлъстината от агнето на примирителната жертва, и свещеникът да ги изгори на олтара с жертвите чрез огън на ГОСПОДА. Така свещеникът да направи умилостивение за него, за греха, който е извършил, и ще му се прости.
Croatian(i) 34 Neka onda svećenik uzme krvi od žrtve okajnice na svome prstu pa je stavi na rogove žrtvenika za žrtve paljenice. A svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika. 35 Neka zatim izvadi sav njezin loj kao što se vadi loj iz žrtve pričesnice. Neka to svećenik sažeže u kad povrh žrtava paljenih Jahvi u čast. Neka tako svećenik izvrši nad tim čovjekom obred pomirenja za grijeh koji je počinio, pa će mu biti oprošteno."
BKR(i) 34 Potom vezma kněz krve z oběti té za hřích na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, ostatek pak krve její vyleje k spodku oltáře. 35 Všecken také tuk její odejme, jakž se odjímá tuk beránka z obětí pokojných, a páliti jej bude kněz na oltáři v obět ohnivou Hospodinu. A tak očistí jej kněz od hříchu jeho, kterýmž zhřešil, a odpuštěn bude jemu.
Danish(i) 34 Og Præsten skal tage af Syndofrets Blod paa sin Finger og komme paa Hornene af Brændofrets Alter, og han skal udøse alt dets Blod ved Alterets Fod. 35 Men alt dets Fedt skal han aftage deraf, ligesom Fedtet blev aftaget af Takofrets Lam, og Præsten skal gøre et Røgoffer deraf paa Alteret, tillige med HERRENS Ildofre, og Præsten skal gøre Forligelse for ham, for hans Synd, hvormed han syndede, og det skal forlades ham.
CUV(i) 34 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 贖 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 , 所 有 的 血 都 要 倒 在 壇 的 腳 那 裡 , 35 又 要 把 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 樣 。 祭 司 要 按 獻 給 耶 和 華 火 祭 的 條 例 , 燒 在 壇 上 。 至 於 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 為 他 贖 了 , 他 必 蒙 赦 免 。
CUV_Strongs(i)
  34 H3548 祭司 H676 要用指頭 H3947 H2403 些贖罪祭 H1818 牲的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,所有的血 H8210 都要倒 H4196 在壇 H3247 的腳那裡,
  35 H2459 又要把所有的脂油 H5493 都取 H5493 下,正如取 H8002 平安 H2077 H3775 羊羔 H2459 的脂油 H3548 一樣。祭司 H3068 要按獻給耶和華 H801 火祭 H6999 的條例,燒 H4196 在壇 H2398 上。至於所犯 H2403 的罪 H3548 ,祭司 H3722 要為他贖 H5545 了,他必蒙赦免。
CUVS(i) 34 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 冇 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 , 35 又 要 把 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 按 献 给 耶 和 华 火 祭 的 条 例 , 烧 在 坛 上 。 至 于 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。
CUVS_Strongs(i)
  34 H3548 祭司 H676 要用指头 H3947 H2403 些赎罪祭 H1818 牲的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,所有的血 H8210 都要倒 H4196 在坛 H3247 的脚那里,
  35 H2459 又要把所有的脂油 H5493 都取 H5493 下,正如取 H8002 平安 H2077 H3775 羊羔 H2459 的脂油 H3548 一样。祭司 H3068 要按献给耶和华 H801 火祭 H6999 的条例,烧 H4196 在坛 H2398 上。至于所犯 H2403 的罪 H3548 ,祭司 H3722 要为他赎 H5545 了,他必蒙赦免。
Esperanto(i) 34 Kaj la pastro prenos per sia fingro iom el la sango de la propeka ofero kaj metos gxin sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj gxian tutan ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro. 35 Kaj gxian tutan sebon li apartigos, kiel estas apartigata la sebo de la sxafo el la pacoferoj, kaj la pastro bruligos gxin sur la altaro kun la fajroferoj al la Eternulo; kaj la pastro liberigos lin de la peko, kiun li pekis, kaj estos pardonite al li.
Finnish(i) 34 Ja papin pitää sormellansa ottaman rikosuhrin verta, ja paneman polttouhrin alttarin sarvein päälle, ja kaataman kaiken muun veren alttarin pohjaan. 35 Mutta kaiken lihavuuden pitää hänen eroittaman niinkuin kiitosuhrin lampaan lihavuus eroitettiin, ja papin pitää polttaman sen alttarilla Herran tuleksi. Ja niin pitää papin hänen rikoksensa sovittaman, jolla hän on rikkonut, ja se hänelle annetaan anteeksi.
FinnishPR(i) 34 Ja pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön polttouhrialttarin sarviin; kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle. 35 Ja kaiken sen rasvan hän irroittakoon, niinkuin yhteysuhrilampaan rasva irroitetaan, ja pappi polttakoon sen alttarilla Herran uhrin päällä. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen hänen rikkomuksestansa, jonka hän on tehnyt, annetaan hänelle anteeksi."
Haitian(i) 34 Prèt la va tranpe dwèt li nan san bèt yo ofri a, l'a mete san sou kat kòn lotèl kote yo boule bèt yo ofri bay Bondye yo, epi l'a vide rès san an nan pye lotèl la. 35 Apre sa, l'a wete tout grès la, menm jan yo fè l' pou mouton yo ofri pou di Bondye mèsi a, l'a boule l' sou lotèl la ansanm ak lòt ofrann y'ap boule pou Seyè a. Se konsa prèt la va fè ofrann bèt pou wete peche moun lan te fè san l' pa t' konnen an, epi Bondye va padonnen l' sa.
Hungarian(i) 34 És vegyen a pap a bûnért való áldozat vérébõl az újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira; a vért pedig mind öntse az oltárnak aljára. 35 Azután vegye el minden kövérjét, a mint elveszik a hálaáldozatra való báránynak kövérjét, és füstölögtesse el azokat a pap az oltáron az Úrnak tûzáldozataival. Ekképen szerezzen néki engesztelést a pap az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki.
Indonesian(i) 34 Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah binatang itu, lalu mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah, dan menyiramkan sisanya ke dasar mezbah. 35 Kemudian seluruh lemak binatang itu harus diambil seperti pada kurban perdamaian. Lemak itu harus dibakar di atas mezbah, bersama-sama dengan kurban makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN. Begitulah cara imam mempersembahkan kurban untuk dosa orang itu, maka ia akan diampuni TUHAN.
Italian(i) 34 E levine tutto il grasso, 35 Poi prenda il sacerdote del sangue di quel sacrificio per lo peccato, col dito, e mettalo sopra le corna dell’Altare degli olocausti, e spanda tutto il rimanente del sangue di esso appiè come si leva il grasso della pecora del sacrificio da render grazie; e faccia il sacerdote bruciar quei grassi in su l’Altare, sopra le offerte che si fanno per fuoco al Signore. E così il sacerdote farà il purgamento del peccato di esso, il quale egli avrà commesso, e gli sarà perdonato.
ItalianRiveduta(i) 34 Poi il sacerdote prenderà col suo dito del sangue del sacrifizio per il peccato, e lo metterà sui corni dell’altare dell’olocausto, e spanderà tutto il sangue della vittima appiè dell’altare; 35 e torrà dalla vittima tutto il grasso, come si toglie il grasso dall’agnello del sacrifizio di azioni di grazie; e il sacerdote lo farà fumare sull’altare, sui sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. Così il sacerdote farà per quel tale l’espiazione del peccato che ha commesso, e gli sarà perdonato.
Korean(i) 34 제사장은 그 속죄제 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 전부를 단 밑에 쏟고 35 그 모든 기름을 화목제 어린 양의 기름을 취한것 같이 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그의 범한죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 !
Lithuanian(i) 34 Kunigas pateps deginamųjų aukų aukuro ragus savo pirštu, padažytu aukos kraujyje. Likusį kraują išlies aukuro papėdėje. 35 Visus taukus, kaip tai daroma su padėkos auka, sudegins ant aukuro Viešpačiui; taip sutaikins jį su Viešpačiu, ir jo nuodėmė bus jam atleista”.
PBG(i) 34 Potem weźmie kapłan onej krwi z ofiary za grzech na palec swój, i pomaże rogi u ołtarza palonych ofiar, a ostatek krwi jej wyleje u spodku onego ołtarza. 35 I wszystkę tłustość jej odejmie, jako odejmują tłustość baranka z ofiary spokojnej, i spali ją kapłan na ołtarzu na całopaloną ofiarę Panu. A tak oczyści go kapłan od grzechu jego, którym zgrzeszył, i będzie mu odpuszczony.
Portuguese(i) 34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar. 35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Norwegian(i) 34 Presten skal ta av syndofferets blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved alterets fot. 35 Alt fettet skal han ta ut, likesom fettet på fåret tas ut av takkofferet, og presten skal brenne det på alteret sammen med Herrens ildoffer. Således skal presten gjøre soning for ham for den synd han har gjort, så han får forlatelse.
Romanian(i) 34 Preotul să ia cu degetul din sîngele jertfei, să ungă cu el coarnele altarului pentru arderile de tot, iar tot celalt sînge să -l verse la picioarele altarului. 35 Preotul să ia toată grăsimea, cum se ia grăsimea mielului adus ca jertfă de mulţămire, şi s'o ardă pe altar, peste jertfele mistuite de foc înaintea Domnului. Astfel va face preotul pentru omul acesta ispăşirea păcatului pe care l -a săvîrşit, şi i se va ierta.
Ukrainian(i) 34 І візьме священик із крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а всю кров її виллє до підстави жертівника. 35 А ввесь лій її здійме, як здіймається лій вівці з мирної жертви, та й спалить священик його на жертівнику на огняні жертви Господні. І так очистить його священик за гріх його, що згрішив був, і буде прощено йому.