Leviticus 18:29

HOT(i) 29 כי כל אשׁר יעשׂה מכל התועבת האלה ונכרתו הנפשׁות העשׂת מקרב עמם׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H3588 כי For H3605 כל whosoever H834 אשׁר whosoever H6213 יעשׂה shall commit H3605 מכל any H8441 התועבת abominations, H428 האלה of these H3772 ונכרתו shall be cut off H5315 הנפשׁות even the souls H6213 העשׂת that commit H7130 מקרב from among H5971 עמם׃ their people.
Vulgate(i) 29 omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
Wycliffe(i) 29 Ech man that doith ony thing of these abhomynaciouns, schal perische fro the myddis of his puple.
Tyndale(i) 29 For whosoeuer shall comytt any of these abhominacions, the same soules that commytt them shall perish from amonge their people.
Coverdale(i) 29 For who so euer commytte these abhominacios, the same soules shalbe roted out from amonge their people.
MSTC(i) 29 For whosoever shall commit any of these abominations, the same souls that commit them shall perish from among their people.
Matthew(i) 29 For whosoeuer shal commyt any of these abhominacions, the same soules that commyt them shall perysh from among their people.
Great(i) 29 For whosoeuer shall commytt any of these abhominacyons, the same soules that commyt them, shall peryshe from amonge their people.
Geneva(i) 29 For whosoeuer shall commit any of these abominations, the persons that doe so, shall bee cut off from among their people.
Bishops(i) 29 For whosoeuer shall commit any of these abhominations, the same soules that commit them shall be cut of from among their people
DouayRheims(i) 29 Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people.
KJV(i) 29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
KJV_Cambridge(i) 29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Thomson(i) 29 For whoever shall commit any of these abominations, the persons who shall commit them shall be cut off from among their people
Webster(i) 29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Brenton(i) 29 For whosoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be destroyed from among their people.
Brenton_Greek(i) 29 Ὅτι πᾶς, ὃς ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων, ἐξολοθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ποιοῦσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
Leeser(i) 29 For whosoever shall commit any of these abominations,—even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
YLT(i) 29 for any one who doth any of all these abominations—even the persons who are doing so, have been cut off from the midst of their people;
JuliaSmith(i) 29 For every one which shall do from all of these abominations, and the souls doing were cut off from the midst of their people
Darby(i) 29 For whoever committeth any of these abominations, ... the souls that commit them shall be cut off from among their people.
ERV(i) 29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
ASV(i) 29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
JPS_ASV_Byz(i) 29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Rotherham(i) 29 For, whosoever shall have anything to do with any of these abominations, the persons who have, shall be cut off, out of the midst of their people.
CLV(i) 29 For anyone who shall do any of these abhorrences, the souls doing them will be cut off from among their people.
BBE(i) 29 For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
MKJV(i) 29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls who commit them shall be cut off from among their people.
LITV(i) 29 For anyone who does any of these disgusting things, even the persons who are doing them, shall be cut off from the midst of their people.
ECB(i) 29 For whoever works any of these abhorrences, even the souls that work them are cut off from among their people.
ACV(i) 29 For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
WEB(i) 29 “‘For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
NHEB(i) 29 "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
AKJV(i) 29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
KJ2000(i) 29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
UKJV(i) 29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
TKJU(i) 29 For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
EJ2000(i) 29 For whoever shall commit any of these abominations, the persons that commit them shall be cut off from among his people.
CAB(i) 29 For whosoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be destroyed from among their people.
LXX2012(i) 29 For whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be destroyed from among their people.
NSB(i) 29 »‘Whoever does any of these disgusting things must be excluded from the people.
ISV(i) 29 Anyone who does any of these detestable things—whoever the person may be—is to be eliminated from contact with his people.
LEB(i) 29 Indeed, anyone who does any of these detestable things, even* those persons who do so shall be cut off from the midst of their people.
BSB(i) 29 Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
MSB(i) 29 Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.
MLV(i) 29 For whoever will do any of these abominations, even the souls that do them will be cut off from among their people.
VIN(i) 29 »‘Whoever does any of these disgusting things must be excluded from the people.
Luther1545(i) 29 Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.
Luther1912(i) 29 Denn welche diese Greuel tun, deren Seelen sollen ausgerottet werden von ihrem Volk.
ELB1871(i) 29 denn jeder, der einen von allen diesen Greueln tut, die Seelen, die ihn tun, sollen ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes.
ELB1905(i) 29 denn jeder, der einen von allen diesen Greueln tut, die Seelen, die ihn tun, sollen ausgerottet werden aus der Mitte ihres Volkes.
DSV(i) 29 Want al wie enige van deze gruwelen doen zal, die zielen, die ze doen, zullen uit het midden van haar volk uitgeroeid worden.
Giguet(i) 29 C’est pourquoi quiconque commettra quelqu’une de ces abominations, sera exterminé parmi son peuple.
DarbyFR(i) 29 Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations,... les âmes qui les pratiqueront, seront retranchées du milieu de leur peuple.
Martin(i) 29 Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations, les personnes qui les auront faites seront retranchées du milieu de leur peuple.
Segond(i) 29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
SE(i) 29 Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
ReinaValera(i) 29 Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
JBS(i) 29 Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
Albanian(i) 29 Sepse cilido që kryen ndonjë prej këtyre gjërave të neveritshme, personat që i kryejnë do të shfarosen në mes të tyre.
RST(i) 29 ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
Arabic(i) 29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها.
Bulgarian(i) 29 Защото всеки, който върши някоя от тези гнусотии, хората, които ги вършат, ще се изтребят отсред народа си.
Croatian(i) 29 Jest, svi koji bi počinili bilo koju od tih zloća bit će odstranjeni iz svoga naroda.
BKR(i) 29 Nebo kdož by koli dopustil se některé ze všech ohavností těch: duše zajisté, kteréž by činily to, vyhlazeny budou z prostředku lidu svého.
Danish(i) 29 Thi hver den, som gør nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de som gøre det, skulle udryddes midt af deres Folk.
CUV(i) 29 無 論 甚 麼 人 , 行 了 其 中 可 憎 的 一 件 事 , 必 從 民 中 剪 除 。
CUVS(i) 29 无 论 甚 么 人 , 行 了 其 中 可 憎 的 一 件 事 , 必 从 民 中 剪 除 。
Esperanto(i) 29 CXar se iu faros ion el cxiuj tiuj abomenajxoj, la farantoj ekstermigxos el sia popolo.
Finnish(i) 29 Sillä kuka ikänänsä näitä kauhistuksia tekee, sen sielu pitää hävitettämän kansastansa.
FinnishPR(i) 29 Sillä jokainen, joka tekee minkä tahansa näistä kauhistuksista, hävitettäköön kansastansa, kaikki, jotka semmoista tekevät.
Haitian(i) 29 Depi yon moun fè yonn nan bagay sal sa yo, y'ap wete l' nan mitan pèp Bondye a.
Hungarian(i) 29 Mert a ki megcselekszik valamit ez útálatosságokból, mind kiirtatik az így cselekvõ ember az õ népe közül.
Indonesian(i) 29 Kamu tahu bahwa barangsiapa melakukan perbuatan yang menjijikkan itu tidak lagi dianggap anggota umat Allah.
Italian(i) 29 Perciocchè, se alcuno fa alcuna di queste cose abbominevoli, le persone che avranno ciò fatto saranno sterminate d’infra il lor popolo.
ItalianRiveduta(i) 29 Poiché tutti quelli che commetteranno alcuna di queste cose abominevoli saranno sterminati di fra il loro popolo.
Korean(i) 29 무릇 이 가증한 일을 하나라도 행하는 자는 그 백성 중에서 끊쳐지리라 !
Lithuanian(i) 29 Kiekvienas žmogus, kuris darytų bet kurią iš tų bjaurysčių, bus išnaikintas iš savo tautos.
PBG(i) 29 Albowiem ktobykolwiek co uczynił z tych wszystkich obrzydliwości, zaiste wytracone będą dusze to czyniące z pośrodku ludu swego.
Portuguese(i) 29 Pois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.
Norwegian(i) 29 For hver den som gjør nogen av alle disse vederstyggelige gjerninger, skal utryddes av sitt folk, hver og en som gjør sådant.
Romanian(i) 29 Căci toţi cei ce vor face vreuna din aceste spurcăciuni, vor fi nimiciţi din mijlocul poporului lor.
Ukrainian(i) 29 Бо кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу.