Leviticus 11:3

HOT(i) 3 כל מפרסת פרסה ושׁסעת שׁסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
Vulgate(i) 3 omne quod habet divisam ungulam et ruminat in pecoribus comedetis
Wycliffe(i) 3 ye schulen ete `al thing among beestis that hath a clee departid, and chewith code;
Tyndale(i) 3 what soeuer hath hoffe and dyuydeth it in to two clawes ad cheweth cud among the beestes, that shall ye eate.
Coverdale(i) 3 What so euer hath hoffe, & deuydeth it in to two clawes, & cheweth cud amonge the beestes, that shal ye eate.
MSTC(i) 3 whatsoever hath hoof and divideth it into two claws and cheweth cud among the beasts, that shall ye eat.
Matthew(i) 3 whatsoeuer hathe hoofe and deuideth it into two clawes and chewe cudde amonge the beastes that shall ye eate.
Great(i) 3 whatsoeuer parteth the hoofe, and deuydeth it into two clawes, and chaweth cud amonge the beastes, that shall ye eate.
Geneva(i) 3 Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and cheweth the cudde, among the beastes, that shall ye eate.
Bishops(i) 3 Whatsoeuer parteth the hoofe, and is clouen footed, and chaweth cud among the beastes, that shall ye eate
DouayRheims(i) 3 Whatsoever hath the hoof divided, and cheweth the cud among the beasts, you shall eat.
KJV(i) 3 Whatsoever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
KJV_Cambridge(i) 3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
Thomson(i) 3 Every beast having a double hoof, its hoof parted into two distinct hoofs, and bringing up the cud, these among the beasts you may eat.
Webster(i) 3 Whatever parteth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud among the beasts, that shall ye eat.
Brenton(i) 3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these ye shall eat.
Brenton_Greek(i) 3 Πᾶν κτῆνος διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζον δύο χηλῶν, καὶ ἀνάγον μηρυκισμὸν ἐν τοῖς κτήνεσι, ταῦτα φάγεσθε.
Leeser(i) 3 Whatsoever divideth the hoof, and is cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
YLT(i) 3 any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
JuliaSmith(i) 3 All cleaving the cloven hoof, and splitting, split the cloven hoof, and lifting up rumination among the cattle, ye shall eat it
Darby(i) 3 Whatever hath cloven hoofs, and feet quite split open, and cheweth the cud, among the beasts -- that shall ye eat.
ERV(i) 3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
ASV(i) 3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, [and] cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Whatsoever parteth the hoof, and is wholly cloven-footed, and cheweth the cud, among the beasts, that may ye eat.
Rotherham(i) 3 Whatsoever parteth the hoof, and is cloven–footed, and cheweth the cud, among beasts, that, may ye eat.
CLV(i) 3 Every one bisecting the hoof and cleaving the cleft of the hooves and bringing up the cud among beasts, you may eat it.
BBE(i) 3 You may have as food any beast which has a division in the horn of its foot, and whose food comes back into its mouth to be crushed again.
MKJV(i) 3 Whatever divides the hoof, and is cloven-footed, chewing the cud, among the animals, that you shall eat.
LITV(i) 3 Any that divides the hoof and is wholly clovenfooted, bringing up the cud, among the living things, you may eat it.
ECB(i) 3 whatever splits the hoof and cleaves the cleft of the hoof and regurgitates the cud, among the animals, that you eat.
ACV(i) 3 Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that may ye eat.
WEB(i) 3 Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
NHEB(i) 3 Whatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.
AKJV(i) 3 Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall you eat.
KJ2000(i) 3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
UKJV(i) 3 Whatsoever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud, among the beasts, that shall all of you eat.
EJ2000(i) 3 Whatever divides the hoof and is clovenfooted and chews the cud, among the animals, that shall you eat.
CAB(i) 3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these you shall eat.
LXX2012(i) 3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud among beasts, these you⌃ shall eat.
NSB(i) 3 »‘You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
ISV(i) 3 You may eat any animal that has divided hooves with cloven feet and that ruminates its cud,
LEB(i) 3 Any among the animals that has a divided hoof and has a split cleft in* the hoof, such* you may eat.
BSB(i) 3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
MSB(i) 3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
MLV(i) 3 Whatever parts the hoof and is cloven footed and chews the cud, among the beasts, that may you* eat.
VIN(i) 3 "'You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
Luther1545(i) 3 Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäuet unter den Tieren, das sollt ihr essen.
Luther1912(i) 3 Alles, was die Klauen spaltet und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
ELB1871(i) 3 Alles was gespaltene Hufe, und zwar ganz gespaltene Hufe hat, und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
ELB1905(i) 3 Alles, was gespaltene Hufe, und zwar ganz gespaltene Hufe hat, und wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen.
DSV(i) 3 Al wat onder de beesten den klauw verdeelt, en de kloof der klauwen in tweeën klieft, en herkauwt, dat zult gij eten.
Giguet(i) 3 Toute bête au pied fourchu dont le sabot se sépare, en deux cornes, et est en même temps bête ruminante.
DarbyFR(i) 3 Vous mangerez, d'entre les bêtes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé.
Martin(i) 3 Vous mangerez d'entre les bêtes à quatre pieds de toutes celles qui ont l'ongle divisé, et qui ont le pied fourché, et qui ruminent.
Segond(i) 3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui rumine.
SE(i) 3 De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
ReinaValera(i) 3 De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
JBS(i) 3 De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
Albanian(i) 3 Mund të hani çdo kafshë dythundrake që e ka këmbën të ndarë dhe ripërtypet.
RST(i) 3 всякий скот, у которого раздвоены копыта и на копытах глубокий разрез, и который жует жвачку, ешьте;
Arabic(i) 3 كل ما شق ظلفا وقسمه ظلفين ويجترّ من البهائم فايّاه تأكلون
Bulgarian(i) 3 всяко от животните, което има раздвоени копита и е с напълно разцепени копита, и преживя, него да ядете.
Croatian(i) 3 svaku koja ima papke, ali papke razdvojene, i koja preživa možete jesti.
BKR(i) 3 Všeliké hovado, kteréž má kopyta rozdělená, tak aby rozdvojená byla, a přežívá, jísti budete.
Danish(i) 3 Alt det, som har Klove, og som har Klovene, kløvede helt igennem, det, som tygger Drøv iblandt Dyrene, maa I æde.
CUV(i) 3 凡 蹄 分 兩 瓣 、 倒 嚼 的 走 獸 , 你 們 都 可 以 吃 。
CUVS(i) 3 凡 蹄 分 两 瓣 、 倒 嚼 的 走 兽 , 你 们 都 可 以 吃 。
Esperanto(i) 3 cxiun bruton, kiu havas disfenditajn hufojn kaj distrancxan sulkon sur la hufoj kaj kiu remacxas macxitajxon, vi povas mangxi.
Finnish(i) 3 Kaikista kaksisorkkaisista eläimistä, jotka sorkkansa kokonansa hajoittavat ja märhettivät, saatte te syödä.
FinnishPR(i) 3 Kaikkia nelijalkaisia eläimiä, joilla on kokonansa halkinaiset sorkat ja jotka märehtivät, te saatte syödä.
Haitian(i) 3 Nan tout bèt ki sou latè, men bèt nou ka touye pou nou manje. Nou ka manje tout bèt ki gen zago yo fann an de depi yo remoute manje tou.
Hungarian(i) 3 Mindazt, a minek hasadt a körme, és egészen ketté hasadt körme van, és kérõdzõ a barmok közt, megehetitek.
Italian(i) 3 D’infra le bestie a quattro piedi, voi potrete mangiar di tutte quelle bestie che hanno il piè forcuto, e l’unghia spartita in due, e che ruminano.
ItalianRiveduta(i) 3 Mangerete d’ogni animale che ha l’unghia spartita e ha il piè forcuto, e che rumina.
Korean(i) 3 짐승중 무릇 굽이 갈라져 쪽발이 되고 새김질하는 것은 너희가 먹되
Lithuanian(i) 3 Galite valgyti kiekvieną gyvulį, kuris turi skeltą nagą ir gromuliuoja;
PBG(i) 3 Wszelkie bydlę, które ma rozdzielone stopy, i rozdwojone kopyta, a przeżuwa, to jeść będziecie.
Portuguese(i) 3 dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
Norwegian(i) 3 Alle de firføtte dyr som har klover og har klovene kløvd helt igjennem, og som tygger drøv, dem kan I ete.
Romanian(i) 3 Să mîncaţi orice dobitoc care are unghia despicată, copita despărţită şi rumegă.
Ukrainian(i) 3 Кожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.