Leviticus 11:2

HOT(i) 2 דברו אל בני ישׂראל לאמר זאת החיה אשׁר תאכלו מכל הבהמה אשׁר על הארץ׃
Vulgate(i) 2 dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
Clementine_Vulgate(i) 2 Dicite filiis Israël: Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ:
Wycliffe(i) 2 Seie ye to the sones of Israel, Kepe ye alle thingis whiche Y wroot to you, that Y be youre God. These ben the beestis, whiche ye schulen ete, of alle lyuynge beestis of erthe;
Tyndale(i) 2 speake vnto the childre of Israel and saye, these are the beestes whiche ye shall eate amonge all the beestes that are on the erth:
Coverdale(i) 2 Speake vnto ye childre of Israel, and saye: These are the beestes which ye shal eate amoge all ye beestes vpo earth:
MSTC(i) 2 "Speak unto the children of Israel and say, 'These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth:
Matthew(i) 2 speake vnto the children of Israel and say, these are the beastes which shall eate amonge all the beastes that are on the earth:
Great(i) 2 speake vnto the children of Israel, & saye these are the beastes whych ye shall eate, amonge all the catell that are on the earth:
Geneva(i) 2 Speake vnto the children of Israel, and say, These are the beastes which yee shall eate, among all the beasts that are on the earth.
Bishops(i) 2 Speake vnto the chyldren of Israel, and say: These are the beastes whiche ye shall eate, among all the beastes that are on the earth
DouayRheims(i) 2 Say to the children of Israel: These are the animals which you are to eat of all the living things of the earth.
KJV(i) 2

Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.

KJV_Cambridge(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
Thomson(i) 2 Speak to the children of Israel, and say, Among all the beasts which are on the earth, these are the beasts which you may eat.
Webster(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
Brenton(i) 2 Speak ye to the sons of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat of all beasts that are upon the earth.
Brenton_Greek(i) 2 λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, λέγοντες, ταῦτα τὰ κτήνη, ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς.
Leeser(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
YLT(i) 2 `Speak unto the sons of Israel, saying, This is the beast which ye do eat out of all the beasts which are on the earth:
JuliaSmith(i) 2 Speak. to the sons of Israel, saying These the beasts which ye shall eat from all the cattle which are upon the earth.
Darby(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat of all the beasts which are on the earth.
ERV(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
ASV(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying: These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
Rotherham(i) 2 Speak ye unto the sons of Israel, saying,––These, are the living things which ye may eat, of all the beasts which are upon the earth:
CLV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you may eat of all the beasts which are on the land.
BBE(i) 2 Say to the children of Israel: These are the living things which you may have for food among all the beasts on the earth.
MKJV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
LITV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you shall eat out of all the animals which are on the earth.
ECB(i) 2 Word to the sons of Yisra El, saying, These are the live beings you eat of all the animals on the earth:
ACV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which ye may eat among all the beasts that are on the earth.
WEB(i) 2 “Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
NHEB(i) 2 "Speak to the children of Israel, saying, 'These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.
AKJV(i) 2 Speak to the children of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat among all the beasts that are on the earth.
KJ2000(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the animals which you shall eat among all the animals that are on the earth.
UKJV(i) 2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which all of you shall eat among all the beasts that are on the earth.
EJ2000(i) 2 Speak unto the sons of Israel, saying, These are the animals which ye shall eat among all the animals that are on the earth.
CAB(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat out of all beasts that are upon the earth.
LXX2012(i) 2 Speak you⌃ to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you⌃ shall eat of all beasts that are upon the earth.
NSB(i) 2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
LEB(i) 2 "Speak to the Israelites,* saying, 'These are the animals that you may eat from all the animals that are on the land:
MLV(i) 2 Speak to the sons of Israel, saying, These are the living things which you* may eat among all the beasts that are on the earth.
VIN(i) 2 »Tell the Israelites: ‘Here are the kinds of land animals you may eat:
Luther1545(i) 2 Redet mit den Kindern Israel und sprechet: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
Luther1912(i) 2 Redet mit den Kindern Israel und sprecht: Das sind die Tiere, die ihr essen sollt unter allen Tieren auf Erden.
ELB1871(i) 2 Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, die auf der Erde sind.
ELB1905(i) 2 Redet zu den Kindern Israel und sprechet: Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt von allen Tieren, Anderswo: Vieh die auf der Erde sind.
DSV(i) 2 Spreekt tot de kinderen Israëls, zeggende: Dit is het gedierte, dat gij eten zult uit alle beesten, die op de aarde zijn.
Giguet(i) 2 Parlez aux fils d’Israël, dites-leur: Voici, parmi tous les animaux de la terre, ceux que vous mangerez:
DarbyFR(i) 2 Parlez aux fils d'Israël, en disant: Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Martin(i) 2 Parlez aux enfants d'Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Segond(i) 2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
SE(i) 2 Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
ReinaValera(i) 2 Hablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
JBS(i) 2 Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
Albanian(i) 2 "Foluni bijve të Izraelit dhe u thoni: Këto janë kafshët që do të mund të hani nga tërë kafshët që janë mbi tokë.
RST(i) 2 скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть извсего скота на земле:
Arabic(i) 2 كلما بني اسرائيل قائلين. هذه هي الحيوانات التي تأكلونها من جميع البهائم التي على الارض.
Bulgarian(i) 2 Говорете на израилевите синове и кажете: Ето животните, които да ядете от всичките животни, които са по земята:
Croatian(i) 2 "Ovako kažite Izraelcima: 'Ovo su životinje koje između svih četveronožaca na zemlji možete jesti:
BKR(i) 2 Mluvte k synům Izraelským, řkouce: Tito jsou živočichové, kteréž jísti budete ze všech hovad, kteráž jsou na zemi:
Danish(i) 2 Taler til Israels Børn og siger: Disse ere de Dyr, som I maa æde iblandt alle Dyr, som ere paa Jorden:
CUV(i) 2 你 們 曉 諭 以 色 列 人 說 , 在 地 上 一 切 走 獸 中 可 吃 的 乃 是 這 些 :
CUVS(i) 2 你 们 晓 谕 以 色 列 人 说 , 在 地 上 一 切 走 兽 中 可 吃 的 乃 是 这 些 :
Esperanto(i) 2 Diru al la Izraelidoj jene:Tio estas la bestoj, kiujn vi povas mangxi el cxiuj brutoj, kiuj estas sur la tero:
Finnish(i) 2 Puhukaat Israelin lapsille, sanoen: nämät ovat eläimet, joita te saatte syödä, kaikkein eläinten seassa maan päällä.
FinnishPR(i) 2 "Puhukaa israelilaisille ja sanokaa: Nämä ovat ne eläimet, joita te saatte syödä kaikista nelijalkaisista eläimistä maan päällä:
Haitian(i) 2 -Men sa pou nou di moun pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 2 Szóljatok Izráel fiainak, mondván: Ezek azok az állatok, a melyeket megehettek minden barmok közül, a melyek vannak e földön:
Indonesian(i) 2 untuk bangsa Israel. Semua binatang yang hidup di darat yang memamah biak dan kukunya terbelah adalah halal dan boleh dimakan.
Italian(i) 2 Parlate a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Questi son gli animali, de’ quali voi potrete mangiare, d’infra tutte le bestie che son sopra la terra.
ItalianRiveduta(i) 2 "Parlate così ai figliuoli d’Israele: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
Korean(i) 2 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 육지 모든 짐승 중 너희의 먹을만한 생물은 이러하니
Lithuanian(i) 2 “Paskelbkite izraelitams: ‘Tai žemės gyvuliai, kuriuos jums leista valgyti.
PBG(i) 2 Te są zwierzęta, które jeść będziecie ze wszystkich zwierząt, które są na ziemi,
Portuguese(i) 2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
Norwegian(i) 2 Tal til Israels barn og si: Dette er de dyr som I kan ete av alle firføtte dyr på jorden:
Romanian(i) 2 ,,Vorbiţi copiilor lui Israel, şi spuneţi-le:,Iată dobitoacele pe cari le veţi mînca dintre toate dobitoacele depe pămînt.
Ukrainian(i) 2 Промовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі: