Judges 15:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G3960
V-AAI-3S
επαταξεν
G846
D-APM
αυτους
G1909
PREP
επι
G3313
N-ASM
μηρον
G4127
N-ASF
πληγην
G3173
A-ASF
μεγαλην
G2532
CONJ
και
G2597
V-AAI-3S
κατεβη
G2532
CONJ
και
V-IAI-3S
κατωκει
G3844
PREP
παρα
G3588
T-DSM
τω
N-DSM
χειμαρρω
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G4693
N-DSN
σπηλαιω
N-PRI
ηταμ
Clementine_Vulgate(i)
8 Percussitque eos ingenti plaga, ita ut stupentes suram femori imponerent. Et descendens habitavit in spelunca petræ Etam.
DouayRheims(i)
8 And he made a great slaughter of them, so that in astonishment they laid the calf of the leg upon the thigh. And going down he dwelt in a cavern of the rock Etam.
KJV_Cambridge(i)
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ ἐπάταξεν αὐτοὺς κνήμην ἐπὶ μηρὸν πληγὴν μεγάλην· καὶ κατέβη καὶ ἐκάθισεν ἐν τρυμαλιᾷ τῆς πέτρας Ἠτάμ.
JuliaSmith(i)
8 And he will strike them leg upon thigh, a great smiting. And he will go down and dwell in the cleft of the rock Etam.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
Luther1912(i)
8 und schlug sie hart, an Schultern und an Lenden. Und zog hinab und wohnte in der Steinkluft zu Etam.
ReinaValera(i)
8 E hiriólos pierna y muslo con gran mortandad; y descendió, y fijóse en la cueva de la peña de Etam.
Indonesian(i)
8 Kemudian ia menyerang mereka dengan kejam dan membunuh banyak di antara mereka. Setelah itu, ia pergi lalu tinggal di dalam gua di sebuah bukit batu di Etam.
ItalianRiveduta(i)
8 E li sbaragliò interamente, facendone un gran macello. Poi discese, e si ritirò nella caverna della roccia d’Etam.
Lithuanian(i)
8 Jis smarkiai puolė juos ir, sulaužęs jų blauzdų ir šlaunų kaulus, nuėjo į Etamą ir apsigyveno ant uolos.
Portuguese(i)
8 E de todo os desbaratou, infligindo-lhes grande mortandade. Então desceu, e habitou na fenda do penhasco de Etan.