Judges 11:3

LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και   V-AAI-3S απεδρα G2422 N-PRI ιεφθαε G1537 PREP εκ G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GPM των G80 N-GPM αδελφων G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-AAI-3S κατωκησεν G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI τωβ G2532 CONJ και G4816 V-IMI-3P συνελεγοντο G4314 PREP προς G3588 T-ASM τον G2422 N-PRI ιεφθαε G435 N-NPM ανδρες   A-NPM λιτοι G2532 CONJ και   V-IMI-3P συνεξεπορευοντο G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 3 ויברח יפתח מפני אחיו וישׁב בארץ טוב ויתלקטו אל יפתח אנשׁים ריקים ויצאו עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1272 ויברח fled H3316 יפתח Then Jephthah H6440 מפני from H251 אחיו his brethren, H3427 וישׁב and dwelt H776 בארץ in the land H2897 טוב of Tob: H3950 ויתלקטו and there were gathered H413 אל to H3316 יפתח Jephthah, H582 אנשׁים   H7386 ריקים vain H3318 ויצאו and went out H5973 עמו׃ with
Vulgate(i) 3 quos ille fugiens atque devitans habitavit in terra Tob congregatique sunt ad eum viri inopes et latrocinantes et quasi principem sequebantur
Clementine_Vulgate(i) 3 Quos ille fugiens atque devitans, habitavit in terra Tob: congregatique sunt ad eum viri inopes, et latrocinantes, et quasi principem sequebantur.
Wycliffe(i) 3 `Whiche britheren he fledde, and eschewide, and dwellide in the lond of Tob; and pore men and `doynge thefte weren gaderid to hym, and sueden as a prince.
Coverdale(i) 3 The fled he from his brethre, and dwelt in the londe of Tob. And there resorted vnto him vagabudes, and wete out with him.
MSTC(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren and dwelt in the land of Tob. And there gathered idle people to Jephthah, and went out with him.
Matthew(i) 3 Then Iephthah fledde from hys brethren, & dwelt in the lande of Tob. And there gathered Idle people to Iephthah, & went out with him.
Great(i) 3 Then Iephtah fledd from his brethren, & dwelt in the land of Tob. And there geathered ydle men to Iephthah, and went out wt him.
Geneva(i) 3 Then Iphtah fledde from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there gathered idle fellowes to Iphtah, and went out with him.
Bishops(i) 3 Then Iephthah fled from his brethren, and dwelt in the lande of Tob: And there gathered ydle men to Iephthah, and went out with him
DouayRheims(i) 3 Then he fled and avoided them, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered to him needy men and robbers, and they followed him as their prince.
KJV(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
KJV_Cambridge(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
Thomson(i) 3 Upon which Jephthae fled from the face of his brothers, and dwelt in the land of Tob. And there were gathered to Jephthae men of desperate fortunes, who went out with him.
Webster(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and they went out with him.
Brenton(i) 3 And Jephthae fled from the face of his brethren, and dwelt in the land of Tob; and vain men gathered to Jephthae, and went out with him.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἔφυγεν Ἰεφθάε ἀπὸ προσώπου τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Τώβ· καὶ συνεστράφησαν πρὸς Ἰεφθάε ἄνδρες κενοὶ, καὶ ἐξῆλθον μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 3 And Yiphthach fled away from his brothers, and dwelt in the land of Tob; and there gathered themselves to Yiphthach idle men, and they went out with him.
YLT(i) 3 And Jephthah fleeth from the face of his brethren, and dwelleth in the land of Tob; and vain men gather themselves together unto Jephthah, and they go out with him.
JuliaSmith(i) 3 And Jephthah will flee from the face of his brethren and will dwell in the land of Tob: and empty men will gather together to Jephthah and will go forth with him.
Darby(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob. And vain men were gathered to Jephthah, and they made expeditions with him.
ERV(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
ASV(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
JPS_ASV_Byz(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob; and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
Rotherham(i) 3 So Jephthah fled from the face of his brethren, and dwelt in the land of Tob,––and there gathered about Jephthah unemployed men, who went forth with him.
CLV(i) 3 And Jephthah flees from the face of his brethren, and dwells in the land of Tob; and vain men gather themselves together unto Jephthah, and they go out with him.
BBE(i) 3 So Jephthah went in flight from his brothers and was living in the land of Tob, where a number of good-for-nothing men, joining Jephthah, went out with him on his undertakings.
MKJV(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. And worthless men were gathered to Jephthah, and went out with him.
LITV(i) 3 And Jephthah fled from the face of his brothers, and lived in the land of Tob. And worthless men were gathered to Jephthah, and went out with him.
ECB(i) 3 And Yiphtach flees from the face of his brothers and settles in the land of Tob: and there vain men gather to Yiphtach and go out with him.
ACV(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers, and dwelt in the land of Tob. And vain fellows were gathered to Jephthah, and they went out with him.
WEB(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. Outlaws joined up with Jephthah, and they went out with him.
NHEB(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers, and lived in the land of Tob: and there were gathered vain fellows to Jephthah, and they went out with him.
AKJV(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers, and dwelled in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
KJ2000(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered worthless men to Jephthah, and went out with him.
UKJV(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.
EJ2000(i) 3 Then Jephthah fled from his brethren and dwelt in the land of Tob; and vain men joined themselves to Jephthah and went out with him.
CAB(i) 3 And Jephthah fled from the face of his brothers, and dwelt in the land of Tob; and vain men gathered to Jephthah, and went out with him.
LXX2012(i) 3 And Jephthae fled from the face of his brethren, and lived in the land of Tob; and vain men gathered to Jephthae, and went out with him.
NSB(i) 3 Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob. There a group of worthless men joined with him and they went around together.
ISV(i) 3 So Jephthah escaped from his brothers and lived in the territory of Tob, where worthless men gathered themselves around him and went out on raiding parties with him.
LEB(i) 3 So Jephthah fled from the presence of his brothers, and he lived in the land of Tob. And outlaws* gathered around Jephthah and went with him.
BSB(i) 3 So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where worthless men gathered around him and traveled with him.
MSB(i) 3 So Jephthah fled from his brothers and settled in the land of Tob, where worthless men gathered around him and traveled with him.
MLV(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers and dwelt in the land of Tob. And vain fellows were gathered to Jephthah and they went out with him.
VIN(i) 3 Then Jephthah fled from his brothers and lived in the land of Tob, and a group of adventurers gathered to Jephthah, and they went out with him.
Luther1912(i) 3 Da floh er vor seinen Brüdern und wohnte im Lande Tob. Und es sammelten sich zu ihm lose Leute und zogen aus mit ihm.
ELB1871(i) 3 Und Jephtha floh vor seinen Brüdern und wohnte im Lande Tob. Und es sammelten sich zu Jephtha lose Leute und zogen mit ihm aus.
ELB1905(i) 3 Und Jephtha floh vor seinen Brüdern und wohnte im Lande Tob. Und es sammelten sich zu Jephtha lose Leute und zogen mit ihm aus.
DSV(i) 3 Toen vlood Jeftha voor het aangezicht zijner broederen, en woonde in het land Tob; en ijdele mannen vergaderden zich tot Jeftha, en togen met hem uit.
Giguet(i) 3 Jephté s’enfuit donc de devant la face de ses frères, et il demeura en la terre de Tob. Et des hommes dénués de tout se rassemblèrent autour de Jephté, et ils sortirent avec lui.
DarbyFR(i) 3 Et Jephthé s'enfuit de devant ses frères, et habita dans le pays de Tob; et des hommes légers se ramassèrent autour de Jephthé, et ils entraient en campagne avec lui.
Martin(i) 3 Jephthé donc s'enfuit de devant ses frères, et habita au pays de Tob; et des gens qui n'avaient rien se ramassèrent auprès de Jephthé, et ils allaient et venaient avec lui.
Segond(i) 3 Et Jephthé s'enfuit loin de ses frères, et il habita dans le pays de Tob. Des gens de rien se rassemblèrent auprès de Jephthé, et ils faisaient avec lui des excursions.
SE(i) 3 Huyendo, pues, Jefté a causa de sus hermanos, habitó en tierra de Tob; y se juntaron con él hombres vacíos, los cuales salían con él.
ReinaValera(i) 3 Huyendo pues Jephté á causa de sus hermanos, habitó en tierra de Tob; y juntáronse con él hombres ociosos, los cuales con él salían.
JBS(i) 3 Huyendo, pues, Jefté a causa de sus hermanos, habitó en tierra de Tob; y se juntaron con él hombres vacíos, los cuales salían con él.
Albanian(i) 3 Atëherë Jefteu iku larg vëllezërve të tij dhe u vendos në vendin e Tobit. Rreth Jefteut u mblodhën njerëz pa asnjë vlerë, që kryenin sulme bashkë me të.
RST(i) 3 И убежал Иеффай от братьев своих и жил в земле Тов; и собрались к Иеффаю праздные люди и выходили с ним.
Arabic(i) 3 فهرب يفتاح من وجه اخوته واقام في ارض طوب. فاجتمع الى يفتاح رجال بطالون وكانوا يخرجون معه
Bulgarian(i) 3 И Ефтай избяга от братята си и живееше в земята Тов; и при Ефтай се събираха безчестни мъже и излизаха с него.
Croatian(i) 3 Jiftah zato pobježe od svoje braće i naseli se u zemlji Tobu. Ondje se oko njega okupila hrpa beskućnika koji su s njim pljačkali.
BKR(i) 3 Protož utekl Jefte od tváři bratří svých, a bydlil v zemi Tob; a sběhli se k Jefte lidé povaleči, a vycházeli s ním.
Danish(i) 3 Da flyede Jeftha fra sine Brødres Ansigt og boede i Landet Tob; og der samlede sig til Jeftha løse Mænd, og de droge ud med ham.
CUV(i) 3 耶 弗 他 就 逃 避 他 的 弟 兄 , 去 住 在 陀 伯 地 , 有 些 匪 徒 到 他 那 裡 聚 集 , 與 他 一 同 出 入 。
CUVS(i) 3 耶 弗 他 就 逃 避 他 的 弟 兄 , 去 住 在 陀 伯 地 , 冇 些 匪 徒 到 他 那 里 聚 集 , 与 他 一 同 出 入 。
Esperanto(i) 3 Tiam Jiftahx forkuris de siaj fratoj kaj eklogxis en la lando Tob. Kaj kolektigxis al Jiftahx sentauxgaj homoj kaj eliradis kun li.
Finnish(i) 3 Niin pakeni Jephta veljeinsä edestä ja asui Tobin maalla; ja Jephtan tykö kokoontuivat joutilaat miehet ja menivät hänen kanssanssa.
FinnishPR(i) 3 Niin Jefta lähti pakoon veljiänsä ja asettui Toobin maahan. Ja Jeftan luo kerääntyi tyhjäntoimittajia, ja ne retkeilivät yhdessä hänen kanssaan.
Haitian(i) 3 Jefte kouri met deyò pou frè l' yo, l' al rete nan peyi Tòb. Yon bann vòryen vin mete tèt ansanm avèk Jefte. Yo te konn soti avè l' al devalize moun.
Hungarian(i) 3 És elfutott Jefte az õ atyjafiai elõl, és Tób földén telepedett meg, és henyélõ emberek gyûltek össze Jefte körül, és együtt portyáztak.
Indonesian(i) 3 Karena itu Yefta berpisah dari saudara-saudaranya lalu pergi dan tinggal di daerah Tob. Di sana segerombolan penjahat bergabung dengan dia lalu mereka pergi merampok.
Italian(i) 3 E Iefte se ne fuggì d’innanzi a’ suoi fratelli, e dimorò nel paese di Tob; e presso a lui si adunarono degli uomini da nulla, e uscivano fuori con lui.
ItalianRiveduta(i) 3 E Jefte se ne fuggì lungi dai suoi fratelli e si stabilì nel paese di Tob. Degli uomini da nulla si raccolsero attorno a Jefte, e facevano delle incursioni con lui.
Korean(i) 3 이에 입다가 그 형제를 피하여 돕 땅에 거하매 잡류가 그에게로 모여와서 그와 함께 출입하였더라
Lithuanian(i) 3 Jeftė, pabėgęs nuo savo brolių, apsigyveno Tobo krašte. Pas jį rinkdavosi valkatos ir sekė paskui jį.
PBG(i) 3 Uciekł tedy Jefte przed bracią swoją, a mieszkał w ziemi Tob: i zebrali się do niego ludzie ogołoceni, i poszli z nim.
Portuguese(i) 3 Então Jefté fugiu de diante de seus irmãos, e habitou na terra de Tob; e homens levianos juntaram-se a Jefté, e saiam com ele.
Norwegian(i) 3 Da flyktet Jefta for sine brødre og bosatte sig i landet Tob; og der samlet sig en flokk løse menn om Jefta og var med ham på hans tog.
Romanian(i) 3 Şi Iefta a fugit de la fraţii lui, şi a locuit în ţara Tob. Nişte oameni fără căpătîi s-au strîns la Iefta, şi făceau plimbări cu el.
Ukrainian(i) 3 І втік Їфтах перед своїми братами, і осівся в краї Тов. І зібралися до Їфтаха гулящі люди, та й виходили з ним.