Judges 11:4

HOT(i) 4 ויהי מימים וילחמו בני עמון עם ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H1961 ויהי And it came to pass H3117 מימים in process of time, H3898 וילחמו made war H1121 בני that the children H5983 עמון of Ammon H5973 עם against H3478 ישׂראל׃ Israel.
Vulgate(i) 4 in illis diebus pugnabant filii Ammon contra Israhel
Wycliffe(i) 4 In tho daies the sones of Amon fouyten ayens Israel;
Coverdale(i) 4 And after a certayne tyme foughte the children of Ammon with Israel.
MSTC(i) 4 But it chanced, in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
Matthew(i) 4 But it chaunced in processe of tyme, that the children of Ammon made warre agaynst Israel,
Great(i) 4 And it chaunced in processe of tyme, that the children of Ammon made warre agaynst Israel.
Geneva(i) 4 And in processe of time the children of Ammon made warre with Israel.
Bishops(i) 4 And in processe of time, the children of Ammon made warre agaynst Israel
DouayRheims(i) 4 In those days the children of Ammon made war against Israel.
KJV(i) 4

And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.

KJV_Cambridge(i) 4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
Thomson(i) 4 Now when the children of Ammon came out in array to fight against Israel,
Webster(i) 4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
Brenton(i) 4 And it came to pass when the children of Ammon prepared to fight with Israel,
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ἐγένετο ἡνίκα παρετάξαντο οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν μετὰ Ἰσραὴλ,
Leeser(i) 4 And it came to pass after some time, that the children of ‘Ammon made war against Israel.
YLT(i) 4 And it cometh to pass, after a time, that the Bene-Ammon fight with Israel,
JuliaSmith(i) 4 And it will be from days and the sons of Ammon will war with Israel.
Darby(i) 4 And it came to pass after some time, that the children of Ammon fought with Israel.
ERV(i) 4 And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
ASV(i) 4 And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And it came to pass after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
Rotherham(i) 4 And so it came to pass, after a time,—that the sons of Ammon made war with Israel.
CLV(i) 4 And it comes to pass, after a time, that the Bene-Ammon fight with Israel,
BBE(i) 4 Now after a time the children of Ammon made war against Israel.
MKJV(i) 4 And it happened after some time the sons of Ammon made war against Israel.
LITV(i) 4 And it happened after some time, the sons of Ammon fought with Israel.
ECB(i) 4 And so be it, after days, the sons of Ammon fight Yisra El:
ACV(i) 4 And it came to pass after a while, that the sons of Ammon made war against Israel.
WEB(i) 4 After a while, the children of Ammon made war against Israel.
NHEB(i) 4 It happened after a while, that the children of Ammon made war against Israel.
AKJV(i) 4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
KJ2000(i) 4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
UKJV(i) 4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.
EJ2000(i) 4 ¶ And it came to pass after some days that the sons of Ammon made war against Israel.
CAB(i) 4 And it came to pass when the children of Ammon prepared to fight with Israel,
LXX2012(i) 4 And it came to pass when the children of Ammon prepared to fight with Israel,
NSB(i) 4 After time passed the Ammonites went to war against Israel.
ISV(i) 4 Later on, the Ammonites attacked Israel.
LEB(i) 4 After a time the Ammonites* made war with Israel.
MLV(i) 4 And it happened after a while, that the sons of Ammon made war against Israel.
VIN(i) 4 After a time the Ammonites made war with Israel.
Luther1912(i) 4 Und über etliche Zeit hernach stritten die Kinder Ammon mit Israel.
ELB1871(i) 4 Und es geschah nach einiger Zeit, da stritten die Kinder Ammon mit Israel.
ELB1905(i) 4 Und es geschah nach einiger Zeit, da stritten die Kinder Ammon mit Israel.
DSV(i) 4 En het geschiedde, na enige dagen, dat de kinderen Ammons tegen Israël krijgden.
Giguet(i) 4 ¶ Lorsque les fils d’Ammon furent en guerre avec Israël,
DarbyFR(i) 4
Et il arriva, quelque temps après, que les fils d'Ammon firent la guerre à Israël:
Martin(i) 4 Or il arriva, quelque temps après, que les enfants de Hammon firent la guerre à Israël.
Segond(i) 4 Quelque temps après, les fils d'Ammon firent la guerre à Israël.
SE(i) 4 Y aconteció que después de algunos días los hijos de Amón hicieron guerra contra Israel.
ReinaValera(i) 4 Y aconteció que después de días los hijos de Ammón hicieron guerra contra Israel:
JBS(i) 4 ¶ Y aconteció que después de algunos días los hijos de Amón hicieron guerra contra Israel.
Albanian(i) 4 Pas një farë kohe bijtë e Amonit i shpallën luftë Izraelit.
RST(i) 4 Чрез несколько времени Аммонитяне пошли войною наИзраиля.
Arabic(i) 4 وكان بعد ايام ان بني عمون حاربوا اسرائيل.
Bulgarian(i) 4 И след известно време синовете на Амон излязоха да се бият срещу Израил.
Croatian(i) 4 Poslije nekog vremena Amonci zavojštiše na Izraela.
BKR(i) 4 Stalo se pak po těch dnech, že bojovali Ammonitští proti Izraelským.
Danish(i) 4 Og det skete efter nogle Aar, da strede Ammons Børn imod Israel.
CUV(i) 4 過 了 些 日 子 , 亞 捫 人 攻 打 以 色 列 。
CUVS(i) 4 过 了 些 日 子 , 亚 扪 人 攻 打 以 色 列 。
Esperanto(i) 4 Post kelka tempo ekmilitis la Amonidoj kontraux Izrael.
Finnish(i) 4 Ja kappaleen ajan perästä sotivat Ammonin lapset Israelia vastaan.
FinnishPR(i) 4 Jonkun ajan kuluttua ammonilaiset aloittivat sodan Israelia vastaan.
Haitian(i) 4 Kèk tan apre sa, moun Amon yo leve vin fè lagè ak pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 4 És történt napok mulva, hogy az Ammon fiai harczba keveredtek Izráellel.
Indonesian(i) 4 Beberapa waktu kemudian orang Israel diserang oleh orang Amon.
Italian(i) 4 E, dopo alquanto tempo, avvenne che i figliuoli di Ammon fecero guerra ad Israele.
ItalianRiveduta(i) 4 Qualche tempo dopo avvenne che i figliuoli di Ammon mossero guerra a Israele.
Korean(i) 4 얼마 후에 암몬 자손이 이스라엘을 치려 하니라
Lithuanian(i) 4 Kuriam laikui praėjus, amonitai vėl kariavo su Izraeliu.
PBG(i) 4 I stało się potem, że walczyli synowie Ammonowi z Izraelem.
Portuguese(i) 4 Passado algum tempo, os amonitas fizeram guerra a Israel.
Norwegian(i) 4 Nogen tid efter begynte Ammons barn krig mot Israel.
Romanian(i) 4 După cîtva timp, fiii lui Amon au pornit cu război împotriva lui Israel.
Ukrainian(i) 4 І сталося по часі, і воювали Аммонові сини з Ізраїлем.