Joshua 4:12-13

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 And G1224 there passed over G3588 the G5207 sons G* of Reuben, G2532 and G3588 the G5207 sons G* of Gad, G2532 and G3588 the G2255 half G5443 tribe G* of Manasseh, G1286.2 being equipped G1715 in front of G3588 the G5207 sons G* of Israel, G2509 just as G1781 Moses gave charge G*   G1473 to them.
  13 G5069.3 Forty thousand G2110.1 well-equipped G1519 for G3163 battle G1224 passed over G1725 before G2962 the lord G1519 for G4171 war G4314 against G3588   G* Jericho G4172 the city.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G1224 διέβησαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ρουβήν G2532 και G3588 οι G5207 υιοί G* Γαδ G2532 και G3588 οι G2255 ημίσεις G5443 φυλής G* Μανασσή G1286.2 διεσκευασμένοι G1715 έμπροσθεν G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G2509 καθάπερ G1781 ενετείλατο Μωυσής G*   G1473 αυτοίς
  13 G5069.3 τετρακισμύριοι G2110.1 εύζωνοι G1519 εις G3163 μάχην G1224 διέβησαν G1725 έναντι G2962 κυρίου G1519 εις G4171 πόλεμον G4314 προς G3588 την G* Ιεριχώ G4172 πόλιν
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G1224 V-AAI-3P διεβησαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ρουβην G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   A-NPM ημισεις G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση   V-RMPNP διεσκευασμενοι G1715 PREP εμπροσθεν G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2509 ADV καθαπερ G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G846 D-DPM αυτοις   N-NSM μωυσης
    13   A-NPM τετρακισμυριοι   A-NPM ευζωνοι G1519 PREP εις G3163 N-ASF μαχην G1224 V-AAI-3P διεβησαν G1726 PREP εναντιον G2962 N-GSM κυριου G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G2410 N-PRI ιεριχω G4172 N-ASF πολιν
HOT(i) 12 ויעברו בני ראובן ובני גד וחצי שׁבט המנשׁה חמשׁים לפני בני ישׂראל כאשׁר דבר אליהם משׁה׃ 13 כארבעים אלף חלוצי הצבא עברו לפני יהוה למלחמה אל ערבות יריחו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H5674 ויעברו passed over H1121 בני And the children H7205 ראובן of Reuben, H1121 ובני and the children H1410 גד of Gad, H2677 וחצי and half H7626 שׁבט the tribe H4519 המנשׁה of Manasseh, H2571 חמשׁים armed H6440 לפני before H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H834 כאשׁר as H1696 דבר spoke H413 אליהם unto H4872 משׁה׃ Moses
  13 H705 כארבעים About forty H505 אלף thousand H2502 חלוצי prepared H6635 הצבא for war H5674 עברו passed over H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H4421 למלחמה unto battle, H413 אל to H6160 ערבות the plains H3405 יריחו׃ of Jericho.
Vulgate(i) 12 filii quoque Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse armati praecedebant filios Israhel sicut eis praeceperat Moses 13 et quadraginta pugnatorum milia per turmas et cuneos incedebant per plana atque campestria urbis Hiericho
Clementine_Vulgate(i) 12 Filii quoque Ruben, et Gad, et dimidia tribus Manasse, armati præcedebant filios Israël, sicut eis præceperat Moyses: 13 et quadraginta pugnatorum millia per turmas, et cuneos, incedebant per plana atque campestria urbis Jericho.
Wycliffe(i) 12 Also the sones of Ruben, and of Gad, and half the lynage of Manasse, yeden armed bifor the sones of Israel, as Moyses comaundide to hem. 13 And fourti thousynde of fiyters yeden bi her cumpanyes and gaderyngis on the pleyn and feeldi places of the citee of Jerico.
Coverdale(i) 12 And the Rubenites, & Gaddites, and ye halfe trybe of Manasse wente harnessed before the childre of Israel, like as Moses had sayde vnto the: 13 Aboute a fortye thousande men ready harnessed to the warre, wente before the LORDE to the battayll, vpon ye felde of Iericho.
MSTC(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh went before the children of Israel, armed, as Moses charged them. 13 About forty thousand, trimmed for war, went before the LORD unto battle; even unto the wild fields of Jericho.
Matthew(i) 12 And the chyldren of Ruben, and the chyldren of Gad, and halfe the trybe of Manasses went before the chyldren of Israel armed, as Moses charged them. 13 Vpon a fourthy thousande trymmed for warre, went before the Lorde vnto battel, euen vnto the wylde feldes of Iericho.
Great(i) 12 And the children of Ruben, & the children of Gad, & halfe the tribe of Manasses went before the children of Israel armed, as Moses charged them. 13 Euen fourty thousande prepared for warre, went before the Lorde vnto battell, thorow the playne of Iericho.
Geneva(i) 12 And the sonnes of Reuben, and the sonnes of Gad, and halfe the tribe of Manasseh went ouer before the children of Israel armed, as Moses had charged them. 13 Euen fourty thousand prepared for warre, went before the Lord vnto battel, into ye plaine of Iericho.
Bishops(i) 12 And the chyldren of Ruben, and the chyldren of Gad, and halfe the tribe of Manasse, went before the chyldren of Israel armed, as Moyses charged the 13 Euen fourtie thousande prepared for warre, went before the Lorde vnto battayl, through the plaine of Iericho
DouayRheims(i) 12 The children of Ruben also, and Gad, and half the tribe of Manasses, went armed before the children of Israel, as Moses had commanded them. 13 And forty thousand fighting men by their troops and bands, marched through the plains and fields of the city of Jericho.
KJV(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: 13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
KJV_Cambridge(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: 13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
Thomson(i) 12 And the Reubenites, and the Gadites, and the half of the tribe of Manasses, crossed over well armed before the children of Israel, as Moses had commanded them. 13 Forty thousand, well equipped for war, crossed over before the Lord, in battle array, to the city Jericho.
Brenton(i) 12 And the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse passed over armed before the children of Israel, as Moses commanded them. 13 Forty thousand armed for battle went over before the Lord to war, to the city of Jericho.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ διέβησαν οἱ υἱοὶ Ῥουβὴν, καὶ οἱ υἱοὶ Γὰδ, καὶ οἱ ἡμίσεις φυλῆς Μανασσῆ διεσκευασμένοι ἔμπροσθεν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, καθάπερ ἐνετείλατο αὐτοῖς Μωυσῆς. 13 Τετρακισμύριοι εὔζωνοι εἰς μάχην διέβησαν ἐναντίον Κυρίου εἰς πόλεμον πρὸς τὴν Ἱεριχὼ πόλιν.
Leeser(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half tribe of Menasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken unto them: 13 About forty thousand ready armed for war, did they pass over before the Lord unto battle, to the plains of Jericho.
YLT(i) 12 and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, pass over, by fifties, before the sons of Israel, as Moses had spoken unto them; 13 about forty thousand, armed ones of the host, passed over before Jehovah for battle, unto the plains of Jericho.
JuliaSmith(i) 12 And the sons of Reuben will pass through, and the sons of Gad and half the tribe of Manasseh, brave in battle, before the sons of Israel, as Moses spake to them. 13 About forty thousand drawn out for war, passed over before Jehovah to war, to the desert of Jericho.
ERV(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: 13 about forty thousand ready armed for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
ASV(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them: 13 about forty thousand ready armed for war passed over before Jehovah unto battle, to the plains of Jericho.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed on armed before the children of Israel, as Moses spoke unto them; 13 about forty thousand ready armed for war passed on in the presence of the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
Rotherham(i) 12 Also the sons of Reuben and the sons of Gad and the half tribe of Manasseh, passed over, armed, before the sons of Israel,––as Moses had spoken unto them: 13 about forty thousand, equipped for the war, passed over before Yahweh, to battle, into the waste plains of Jericho.
CLV(i) 12 and the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half of the tribe of Manasseh, pass over, by fifties, before the sons of Israel, as Moses had spoken unto them;" 13 about forty thousand, armed ones of the host, passed over before Yahweh for battle, unto the plains of Jericho.
BBE(i) 12 And the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh went over armed before the children of Israel as Moses had said to them: 13 About forty thousand armed for war went over before the Lord to the fight, to the lowlands of Jericho.
MKJV(i) 12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed in front of the sons of Israel, as Moses spoke to them; 13 about forty thousand armed men of the army passed over before Jehovah to battle, to the plains of Jericho.
LITV(i) 12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh crossed over in battle array before the sons of Israel, as Moses had spoken to them; 13 about forty thousand armed men of the army crossed over before Jehovah for battle, to the plains of Jericho.
ECB(i) 12 and the sons of Reu Ben and the sons of Gad and half the scion of Menash Sheh pass over in ranks of five at the face of the sons of Yisra El - as Mosheh worded them: 13 - about forty thousand equipped for hostility pass over at the face of Yah Veh to the plains of Yericho to war.
ACV(i) 12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the sons of Israel, as Moses spoke to them. 13 About forty thousand ready armed for war passed over before LORD to battle, to the plains of Jericho.
WEB(i) 12 The children of Reuben, and the children of Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them. 13 About forty thousand men, ready and armed for war, passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.
NHEB(i) 12 The descendants of Reuben, and the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them. 13 About forty thousand men, ready and armed for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.
AKJV(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them: 13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.
KJ2000(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke unto them: 13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
UKJV(i) 12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke unto them: 13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.
EJ2000(i) 12 And the sons of Reuben and the sons of Gad and half the tribe of Manasseh passed armed before the sons of Israel, as Moses had said unto them. 13 About forty thousand men prepared for war passed over before the LORD unto battle, towards the plains of Jericho.
CAB(i) 12 And the sons of Reuben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh passed over armed before the children of Israel, as Moses commanded them. 13 Forty thousand armed for battle went over before the Lord to war, to the city of Jericho.
LXX2012(i) 12 And the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse passed over armed before the children of Israel, as Moses commanded them. 13 Forty thousand armed for battle went over before the Lord to war, to the city of Jericho.
NSB(i) 12 The children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them. 13 About forty thousand, prepared for war, passed over before Jehovah to do battle in the plains of Jericho.
ISV(i) 12 Just as Moses had directed, the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over, dressed in battle regalia, in full view of the other Israelis. 13 About 40,000 soldiers equipped to do battle in the LORD’s presence crossed over to the desert plains of Jericho.
LEB(i) 12 The children of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the Israelites,* as Moses told them. 13 About forty thousand armed for fighting crossed over before the presence of Yahweh to the plains of Jericho for battle.
BSB(i) 12 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh crossed over before the Israelites, armed for battle as Moses had instructed them. 13 About 40,000 troops armed for battle crossed over before the LORD into the plains of Jericho.
MSB(i) 12 The Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh crossed over before the Israelites, armed for battle as Moses had instructed them. 13 About 40,000 troops armed for battle crossed over before the LORD into the plains of Jericho.
MLV(i) 12 And the sons of Reuben and the sons of Gad and the half-tribe of Manasseh, passed over armed before the sons of Israel, as Moses spoke to them. 13 About forty thousand ready armed for war passed over before Jehovah to battle, to the plains of Jericho.
VIN(i) 12 The children of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the Israelites, as Moses told them. 13 About forty thousand armed for fighting crossed over before the presence of the LORD to the plains of Jericho for battle.
Luther1545(i) 12 Und die Rubeniter und Gaditer und der halbe Stamm Manasse gingen gerüstet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. 13 Bei vierzigtausend, gerüstet zum Heer, gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos.
Luther1912(i) 12 Und die Rubeniter und Gaditer und der halbe Stamm Manasse gingen gerüstet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. 13 Bei vierzigtausend Gerüstete zum Heer gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos.
ELB1871(i) 12 Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse zogen gerüstet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. 13 Bei 40000 zum Heere Gerüstete zogen sie vor Jehova her zum Streit in die Ebenen von Jericho.
ELB1905(i) 12 Und die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse zogen gerüstet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte. 13 Bei vierzigtausend zum Heere O. zum Kriege Gerüstete zogen sie vor Jahwe her zum Streit in die Ebenen von Jericho.
DSV(i) 12 En de kinderen van Ruben, en de kinderen van Gad, mitsgaders de halve stam van Manasse, trokken gewapend voor het aangezicht der kinderen Israëls, gelijk als Mozes tot hen gesproken had. 13 Omtrent veertig duizend toegeruste krijgsmannen trokken er voor het aangezicht des HEEREN ten strijde, naar de vlakke velden van Jericho.
DSV_Strongs(i)
  12 H1121 En de kinderen H7205 van Ruben H1121 , en de kinderen H1410 van Gad H2677 , mitsgaders de halve H7626 stam H4519 van Manasse H5674 H8799 , trokken H2571 gewapend H6440 voor het aangezicht H1121 der kinderen H3478 Israels H834 , gelijk als H4872 Mozes H413 tot H1696 H8765 hen gesproken had.
  13 H705 Omtrent veertig H505 duizend H2502 H8803 toegeruste H6635 krijgsmannen H5674 H8804 trokken H6440 er voor het aangezicht H3068 des HEEREN H4421 ten strijde H413 , naar H6160 de vlakke velden H3405 van Jericho.
Giguet(i) 12 Les fils de Ruben, les fils de Gad et la demi-tribu de Manassé, prêts au combat, avaient passé aussi, en avant des autres fils d’Israël, comme Moïse l’avait prescrit. 13 Quarante mille combattants de ces tribus traversèrent le fleuve devant le Seigneur, pour combattre sous les murs de Jéricho.
DarbyFR(i) 12 Et les fils de Ruben, et les fils de Gad, et la moitié de la tribu de Manassé, passèrent armés devant les fils d'Israël, comme leur avait dit Moïse. 13 Environ quarante mille hommes, équipés en guerre, passèrent devant l'Éternel pour combattre, dans les plaines de Jéricho.
Martin(i) 12 Et les enfants de Ruben, et les enfants de Gad, et la moitié de la Tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse leur avait dit. 13 Ils passèrent, dis-je, vers les campagnes de Jérico environ quarante mille hommes en équipage de guerre, devant l'Eternel, pour combattre.
Segond(i) 12 Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur avait dit. 13 Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l'Eternel dans les plaines de Jéricho.
Segond_Strongs(i)
  12 H1121 Les fils H7205 de Ruben H1121 , les fils H1410 de Gad H2677 , et la demi H7626 -tribu H4519 de Manassé H5674 , passèrent H8799   H2571 en armes H6440 devant H1121 les enfants H3478 d’Israël H4872 , comme Moïse H1696 le leur avait dit H8765  .
  13 H705 Environ quarante H505 mille H2502 hommes, équipés H8803   H6635 pour la guerre H4421 et prêts à combattre H5674 , passèrent H8804   H6440 devant H3068 l’Eternel H6160 dans les plaines H3405 de Jéricho.
SE(i) 12 También los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho. 13 Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante del SEÑOR a la guerra.
ReinaValera(i) 12 También los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho: 13 Como cuarenta mil hombres armados á punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante de Jehová á la guerra.
JBS(i) 12 También los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho. 13 Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante del SEÑOR a la guerra.
Albanian(i) 12 Bijtë e Rubenit, bijtë e Gadit dhe gjysma e fisit të Manasit kaluan të armatosur në krye të bijve të Izraelit, ashtu siç u kishte thënë Moisiu. 13 Rreth dyzet mijë njerëz me veshje lufte kaluan para Zotit në fushat e Jerikos, gati për të luftuar.
RST(i) 12 и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей. 13 Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
Arabic(i) 12 وعبر بنو رأوبين وبنو جاد ونصف سبط منسّى متجهزين امام بني اسرائيل كما كلمهم موسى 13 نحو اربعين الفا متجردين للجند عبروا امام الرب للحرب الى عربات اريحا
Bulgarian(i) 12 И синовете на Рувим, синовете на Гад и половината от манасиевото племе преминаха в боен ред пред израилевите синове, така както Мойсей им беше говорил; 13 около четиридесет хиляди мъже, въоръжени за бой, преминаха пред ГОСПОДА за бой към равнините на Ерихон.
Croatian(i) 12 Tada sinovi Rubenovi i sinovi Gadovi i polovina plemena Manašeova u bojnoj opremi stanu na čelo sinova Izraelovih, kao što im bijaše zapovjedio Mojsije. 13 Oko četrdeset tisuća naoružanih ljudi prešlo je pred Jahvom da se bori na Jerihonskim poljanama.
BKR(i) 12 Přešli i synové Rubenovi a synové Gádovi, a polovice pokolení Manassesova, vojensky zpořádaní před syny Izraelskými, jakož byl mluvil k nim Mojžíš. 13 Okolo čtyřidcíti tisíců oděných bojovníků šlo před Hospodinem k boji na roviny Jericha.
Danish(i) 12 Og Rubens Børn og Gads Børn og Halvdelen af Manasse Stamme gik over bevæbnede, foran Israels Børns Ansigt, saaledes som Mose havde talet til dem. 13 Ved fyrretyve Tusinde, bevæbnede til Strid, gik de over for HERRENS Ansigt til Krigen paa Jerikos slette Marker.
CUV(i) 12 流 便 人 、 迦 得 人 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 都 照 摩 西 所 吩 咐 他 們 的 , 帶 著 兵 器 在 以 色 列 人 前 頭 過 去 。 13 約 有 四 萬 人 都 準 備 打 仗 , 在 耶 和 華 面 前 過 去 , 到 耶 利 哥 的 平 原 , 等 候 上 陣 。
CUVS(i) 12 流 便 人 、 迦 得 人 、 玛 拿 西 半 支 派 的 人 都 照 摩 西 所 吩 咐 他 们 的 , 带 着 兵 器 在 以 色 列 人 前 头 过 去 。 13 约 冇 四 万 人 都 准 备 打 仗 , 在 耶 和 华 面 前 过 去 , 到 耶 利 哥 的 平 原 , 等 候 上 阵 。
Esperanto(i) 12 Kaj la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase transiris armitaj antaux la Izraelidoj, kiel diris al ili Moseo. 13 CXirkaux kvardek mil armitaj militistoj transiris antaux la Eternulo por la milito, sur la stepon de Jerihxo.
Finnish(i) 12 Ja Rubenilaiset ja Gadilaiset ja puoli Manassen sukukuntaa kävivät aseinensa Israelin lasten edellä, niinkuin Moses heille sanonut oli. 13 Liki neljäkymmentä tuhatta sotaan hankittua kävivät Herran edellä sotaan Jerihon kedolle.
FinnishPR(i) 12 Ja ruubenilaiset, gaadilaiset ja toinen puoli Manassen sukukuntaa kulkivat taisteluun valmiina israelilaisten etunenässä, niinkuin Mooses oli heille puhunut. 13 Noin nelikymmentuhantinen sotaan varustettu joukko heitä kulki Herran edellä taisteluun Jerikon arolle.
Haitian(i) 12 Premye moun ki te janbe lòt bòt larivyè a, devan tout pèp la se te gason branch fanmi Woubenn yo, gason branch fanmi Gad yo ak mwatye nan gason branch fanmi Manase yo, jan Moyiz te di yo a. Yo te tou pare pou fè lagè. 13 Jou sa a, te gen antou karantmil (40.000) gason tou pare pou fè lagè ki te janbe al nan plenn Jeriko yo, devan je Seyè a.
Hungarian(i) 12 Általmentek vala a Rúben fiai, a Gád fiai és Manassé félnemzetsége is felfegyverkezve az Izráel fiai elõtt, a miképen szólt vala nékik Mózes. 13 Mintegy negyven ezernyi fegyveres vitéz ment vala át az Úr elõtt a harczra, Jérikhónak sík mezejére.
Indonesian(i) 12 Sesuai dengan yang diperintahkan oleh Musa, pejuang-pejuang dari suku Ruben, Gad dan separuh suku Manasye, telah lebih dahulu menyeberangi sungai. 13 Semuanya 40.000 orang laki-laki yang bersenjata dan siap untuk bertempur di hadapan TUHAN, mereka menyeberang menuju ke dataran rendah di dekat Yerikho.
Italian(i) 12 Or i figliuoli di Ruben, e i figliuoli di Gad, e la metà della tribù di Manasse, passarono in armi dinanzi a’ figliuoli d’Israele, secondo che Mosè avea loro detto. 13 Essi passarono, nelle campagne di Gerico, davanti al Signore, alla guerra, in numero d’intorno a quarantamila combattenti.
ItalianRiveduta(i) 12 E i figliuoli di Ruben, i figliuoli di Gad e mezza la tribù di Manasse passarono in armi davanti ai figliuoli d’Israele, come Mosè avea lor detto. 13 Circa quarantamila uomini, pronti di tutto punto per la guerra, passarono davanti all’Eterno nelle pianure di Gerico, per andare a combattere.
Korean(i) 12 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파는 모세가 그들에게 이른 것 같이 무장하고 이스라엘 자손들보다 앞서 건너갔으니 13 사만명 가량이라 무장하고 여호와 앞에서 건너가서 싸우려고 여리고 평지에 이르니라
Lithuanian(i) 12 Rubeno, Gado ir pusė Manaso giminės apsiginklavę perėjo izraelitų priekyje, kaip jiems Mozė liepė. 13 Apie keturiasdešimt tūkstančių apsiginklavusių ir pasirengusių kautynėms vyrų perėjo Viešpaties akivaizdoje į Jericho lygumas.
PBG(i) 12 Przeszli też synowie Rubenowi, i synowie Gadowi, z połową pokolenia Manasesowego, zbrojno przed syny Izraelskimi, jako im był powiedział Mojżesz. 13 Około czterdziestu tysięcy ludu zbrojnego przeszło przed Panem do boju na polu Jerycha.
Portuguese(i) 12 E passaram os filhos de Rúben e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, adiante dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito; 13 uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.
Norwegian(i) 12 Og Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme drog fullt rustet frem foran Israels barn, således som Moses hadde sagt til dem. 13 Det var omkring firti tusen menn som væbnet til strid drog frem for Herrens åsyn til kamp på Jerikos ødemarker.
Romanian(i) 12 Fiii lui Ruben, fiii lui Gad, şi jumătate din seminţia lui Manase, au trecut înarmaţi înaintea copiilor lui Israel, cum le spusese Moise. 13 Aproape patruzeci de mii de bărbaţi, pregătiţi de război, au trecut gata de luptă înaintea Domnului în cîmpia Ierihonului.
Ukrainian(i) 12 І перейшли Рувимові сини й сини Ґадові та половина племени Манасіїного, озброєні до бою, перед Ізраїлевими синами, як Мойсей говорив був до них. 13 Коло сорока тисяч озброєних вояків перейшли перед Господнім лицем на війну до єрихонських степів.