Joshua 19:32

HOT(i) 32 לבני נפתלי יצא הגורל השׁשׁי לבני נפתלי למשׁפחתם׃
IHOT(i) (In English order)
  32 H1121 לבני to the children H5321 נפתלי of Naphtali, H3318 יצא came out H1486 הגורל lot H8345 השׁשׁי The sixth H1121 לבני for the children H5321 נפתלי of Naphtali H4940 למשׁפחתם׃ according to their families.
Vulgate(i) 32 filiorum Nepthalim sexta pars cecidit per familias suas
Wycliffe(i) 32 The sixte lot of the sones of Neptalym felde, bi her meynees;
Coverdale(i) 32 The syxte lot fell vpon the children of Nephtali in their kynreds.
MSTC(i) 32 And the sixth lot came out unto the children of Naphtali by their kindreds.
Matthew(i) 32 And the syxte lot came oute vnto the chyldren of Nephthali by their kinredes.
Great(i) 32 And the Sixte lotte cam out for the children of Nephthali by their kynredes.
Geneva(i) 32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.
Bishops(i) 32 And the syxth lot came out to the children of Nephthali [euen] to the childre of Nephthali by their kinredes
DouayRheims(i) 32 The sixth lot came out to the sons of Nephtali by their families:
KJV(i) 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
KJV_Cambridge(i) 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Brenton_Greek(i) 32 Καὶ τῷ Νεφθαλὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος.
Leeser(i) 32 Unto the children of Naphtali came out the sixth lot, for the children of Naphtali according to their families.
YLT(i) 32 For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
JuliaSmith(i) 32 To the sons of Naphtali came forth the sixth lot, to the sons of Naphtali according to their families.
ERV(i) 32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
ASV(i) 32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
JPS_ASV_Byz(i) 32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Rotherham(i) 32 For the sons of Naphtali, came out the sixth lot,––for the sons of Naphtali, by their families.
CLV(i) 32 For the sons of Naphtali has the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;"
BBE(i) 32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
MKJV(i) 32 The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
LITV(i) 32 The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali by their families.
ECB(i) 32
THE PEBBLE OF NAPHTALI The sixth pebble goes to the sons of Naphtali for the sons of Naphtali for their families:
ACV(i) 32 The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
WEB(i) 32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
NHEB(i) 32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
AKJV(i) 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
KJ2000(i) 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
UKJV(i) 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
TKJU(i) 32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
EJ2000(i) 32 ¶ The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
CAB(i) 32 And the sixth lot came out to Nephthali.
NSB(i) 32 The sixth lot came to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
ISV(i) 32 Naphtali’s AllocationThe sixth lottery went to the tribe of Naphtali according to its families.
LEB(i) 32 The sixth allotment fell* for the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
BSB(i) 32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
MSB(i) 32 The sixth lot came out for the clans of the tribe of Naphtali:
MLV(i) 32 The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
VIN(i) 32 And the sixth lot came out for Nephthaleim,
Luther1545(i) 32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali in ihren Geschlechtern.
Luther1912(i) 32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.
ELB1871(i) 32 Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
ELB1905(i) 32 Für die Kinder Naphtali kam das sechste Los heraus, für die Kinder Naphtali, nach ihren Geschlechtern.
DSV(i) 32 Het zesde lot ging uit voor de kinderen van Nafthali, voor de kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen.
Giguet(i) 32 ¶ Le lot de Nephthali fut désigné le sixième.
DarbyFR(i) 32
Le sixième sort échut aux fils de Nephthali, pour les fils de Nephthali, selon leurs familles.
Martin(i) 32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, pour les enfants de Nephthali, selon leurs familles.
Segond(i) 32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
SE(i) 32 La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
ReinaValera(i) 32 La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
JBS(i) 32 ¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Albanian(i) 32 Pjesa e gjashtë që u hodh me short u ra bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre.
RST(i) 32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
Arabic(i) 32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم.
Bulgarian(i) 32 Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
Croatian(i) 32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
BKR(i) 32 Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
Danish(i) 32 Den sjette Lod kom ud for Nafthali Børn, for Nafthali Børn efter deres Slægter.
CUV(i) 32 為 拿 弗 他 利 人 , 按 著 宗 族 , 拈 出 第 六 鬮 。
CUVS(i) 32 为 拿 弗 他 利 人 , 按 着 宗 族 , 拈 出 第 六 阄 。
Esperanto(i) 32 Por la Naftaliidoj eliris la sesa loto, por la Naftaliidoj, laux iliaj familioj.
Finnish(i) 32 Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.
FinnishPR(i) 32 Kuudes arpa tuli naftalilaisille, naftalilaisten suvuille.
Haitian(i) 32 Se pou moun branch fanmi Neftali yo sizyèm pòsyon tè a vini pou yo te ka separe bay chak fanmi pa yo.
Hungarian(i) 32 A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az õ családjaik szerint.
Indonesian(i) 32 Pembagian keenam ialah tanah untuk keluarga-keluarga dalam suku Naftali.
Italian(i) 32 LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.
ItalianRiveduta(i) 32 La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
Korean(i) 32 여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
Lithuanian(i) 32 Neftalio giminės šeimoms burtų keliu teko šeštasis paveldėjimo paskyrimas.
PBG(i) 32 Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
Portuguese(i) 32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Neftali, segundo as suas famílias.
Norwegian(i) 32 For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
Romanian(i) 32 A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
Ukrainian(i) 32 Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.