Joshua 11:16-17

ABP_Strongs(i)
  16 G2532 And G2983 Joshua took G*   G3956 all G3588   G1093 this land -- G3779   G3588 the G3714 mountainous area, G2532 and G3588 the G3956 whole G1093 land G* of Negev, G2532 and G3956 all G3588 the G1093 land G* of Goshen, G2532 and G3588 the G3977 plain, G2532 and G3588 the land G4314 towards G1424 the west, G2532 and G3588 the G3735 mountain G* of Israel, G2532 and G3588 the G5011 low lands, G3588 the ones G4314 towards G3588 the G3735 mountain;
  17 G575 from G3735 mount G* Halak, G2532 and G3588 the G4320 ascent G1519 into G* Seir, G2532 and G2193 unto G* Baal-gad, G2532 and G3588 the G3977.1 plain G3588   G* of Lebanon G5259 under G3588   G3735 mount G3588   G* Hermon. G2532 And G3956 [2all G3588   G935 3their kings G1473   G2983 1he took], G2532 and G337 he did away with G1473 them, G2532 and G615 killed G1473 them.
ABP_GRK(i)
  16 G2532 και G2983 έλαβεν Ιησούς G*   G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην ταύτην G3779   G3588 την G3714 ορεινήν G2532 και G3588 την G3956 πάσαν G1093 γην G* Ναγέβ G2532 και G3956 πάσαν G3588 την G1093 γην G* Γοσόμ G2532 και G3588 την G3977 πεδινήν G2532 και G3588 την G4314 προς G1424 δυσμαίς G2532 και G3588 το G3735 όρος G* Ισραήλ G2532 και G3588 τα G5011 ταπεινά G3588 τα G4314 προς G3588 τω G3735 όρει
  17 G575 από G3735 όρους G* Ααλάκ G2532 και G3588 ο G4320 προσαναβαίνει G1519 εις G* Σειρά G2532 και G2193 έως G* Βααλγάδ G2532 και G3588 το G3977.1 πεδίον G3588 του G* Λιβάνου G5259 υπό G3588 το G3735 όρος G3588 το G* Αερμόν G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G935 βασιλείς αυτών G1473   G2983 έλαβε G2532 και G337 ανείλεν G1473 αυτούς G2532 και G615 απέκτεινεν G1473 αυτούς
LXX_WH(i)
    16 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2424 N-PRI ιησους G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3588 T-ASF την   N-ASF ορεινην G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-PRI ναγεβ G2532 CONJ και G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην   N-PRI γοσομ G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   A-ASF πεδινην G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G4314 PREP προς G1424 N-DPF δυσμαις G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5011 A-APN ταπεινα
    17 G3588 T-APN τα G4314 PREP προς G3588 T-DSN τω G3735 N-DSN ορει G575 PREP απο G3735 N-GSN ορους   N-PRI αχελ G2532 CONJ και G3739 R-ASN ο G4320 V-PAI-3S προσαναβαινει G1519 PREP εις   N-PRI σηιρ G2532 CONJ και G2193 PREP εως   N-PRI βααλγαδ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN πεδια G3588 T-GSM του G3030 N-PRI λιβανου G5259 PREP υπο G3588 T-ASN το G3735 N-ASN ορος G3588 T-ASN το   N-PRI αερμων G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G935 N-APM βασιλεις G846 D-GPM αυτων G2983 V-AAI-3S ελαβεν G2532 CONJ και G337 V-AAI-3S ανειλεν G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G615 V-AAI-3S απεκτεινεν
HOT(i) 16 ויקח יהושׁע את כל הארץ הזאת ההר ואת כל הנגב ואת כל ארץ הגשׁן ואת השׁפלה ואת הערבה ואת הר ישׂראל ושׁפלתה׃ 17 מן ההר החלק העולה שׂעיר ועד בעל גד בבקעת הלבנון תחת הר חרמון ואת כל מלכיהם לכד ויכם וימיתם׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H3947 ויקח took H3091 יהושׁע So Joshua H853 את   H3605 כל all H776 הארץ land, H2063 הזאת that H2022 ההר the hills, H853 ואת   H3605 כל and all H5045 הנגב the south country, H853 ואת   H3605 כל and all H776 ארץ the land H1657 הגשׁן of Goshen, H853 ואת   H8219 השׁפלה and the valley, H853 ואת   H6160 הערבה and the plain, H853 ואת   H2022 הר and the mountain H3478 ישׂראל of Israel, H8219 ושׁפלתה׃ and the valley
  17 H4480 מן from H2022 ההר the mount H2510 החלק Halak, H5927 העולה that goeth up H8165 שׂעיר to Seir, H5704 ועד even unto H1171 בעל גד Baal-gad H1237 בבקעת in the valley H3844 הלבנון of Lebanon H8478 תחת under H2022 הר mount H2768 חרמון Hermon: H853 ואת   H3605 כל and all H4428 מלכיהם their kings H3920 לכד he took, H5221 ויכם and smote H4191 וימיתם׃ them, and slew
new(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 [H8799] took H776 all that land, H2022 the mountains, H5045 and all the south country, H776 and all the land H1657 of Goshen, H8219 and the valley, H6160 and the plain, H2022 and the mountain H3478 of Israel, H8219 and the valley of the same;
  17 H2022 Even from the mount H2510 Halak, H5927 [H8802] that goeth up H8165 to Seir, H1171 even to Baalgad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H2022 under mount H2768 Hermon: H4428 and all their kings H3920 [H8804] he took, H5221 [H8686] and smote H4191 [H8686] them, and slew them.
Vulgate(i) 16 cepit itaque Iosue omnem terram montanam et meridianam terramque Gosen et planitiem et occidentalem plagam montemque Israhel et campestria eius 17 et partem montis quae ascendit Seir usque Baalgad per planitiem Libani subter montem Hermon omnes reges eorum cepit percussit occidit
Clementine_Vulgate(i) 16 Cepit itaque Josue omnem terram montanam et meridianam, terramque Gosen, et planitiem, et occidentalem plagam, montemque Israël, et campestria ejus, 17 et partem montis, quæ ascendit Seir usque Baalgad, per planitiem Libani subter montem Hermon: omnes reges eorum cepit, percussit, et occidit.
Wycliffe(i) 16 And so Josue took al the `lond of the hillis, and of the south, the lond of Gosen, and the pleyn, and the west coost, and the hil of Israel, and the feeldi places therof; 17 and the part of the hil that stieth to Seir `til to Baalgath, bi the pleyn of Liban vndur the hil of Hermon; Josue took, and smoot, and killide alle the kyngis of tho places.
Coverdale(i) 16 So Iosua toke all this lode vpon ye moutaynes, & all yt lyeth towarde the south, & all the londe of Gosen, and the lowe countre, & the playne felde, and the mountayne of Israel with the valley therof, 17 from the mountayne that parteth the londe vp towarde Seir, vnto Baalgad, in the playne of mout Libanus beneth mount Hermon. All their kynges toke he, and smote them, and put the to death.
MSTC(i) 16 And so Joshua took all the land, the hills and all the south country, and all the land of Goshen, and the low country, and the plains, and the mountain of Israel, with the low country of the same, 17 even from mount Halak that goeth up to Seir, unto Baalgad in the valley of Lebanon, under mount Hermon. And all the kings of the same, he took and smote them, and slew them.
Matthew(i) 16 And so Iosua toke all that lande, the hilles and all the south countreye, and all the lande of Gosan, and the low countrey, and the playnes, and the mountayne of Israel, wt the lowe countrey of the same, 17 euen from mounte Halak that goeth vp to Seyr, vnto Baal, Gad, in the valeye of Libanon, vnder mounte Hermon. And al the kinges of the same, he toke & smote them, and slewe them.
Great(i) 16 And so Iosua toke all the lande, the hylles and all the southe contreye, and all the lande of Gosan, and the lowe contrey, and the playne, and the mountayne of Israell, & the lowe countrey of the same, 17 euen from the mounte of partyng, that gothe vp to Seir vnto the playne of Gad in the valeye of Libanon, vnder mounte Hermon. And all the kynges of the same he toke, & smote them, and slewe them.
Geneva(i) 16 So Ioshua tooke all this land of the mountaines, and all the South, and all the lande of Goshen, and the lowe countrey, and the plaine, and the mountaine of Israel, and the lowe countrey of the same, 17 From the mount Halak, that goeth vp to Seir, euen vnto Baal-gad in the valley of Lebanon, vnder mount Hermon: and all their Kings he tooke, and smote them, and slewe them.
Bishops(i) 16 And so Iosuah toke all that lande of the hilles, and al the south countrey, and all the lande of Gosan, and the lowe countrey, & the playne, and the mountayne of Israel, and the lowe countrey of the same 17 Euen from the mount Halak, that goeth vp to Seir, vnto Baal Gad in the valley of Libanon, vnder mount Hermon: And all the kinges of the same he toke, and smote them, and slewe them
DouayRheims(i) 16 So Josue took all the country of the hills, and of the south, and the land of Gosen, and the plains and the west country, and the mountain of Israel, and the plains thereof: 17 And part of the mountain that goeth up to Seir as far as Baalgad, by the plain of Libanus under mount Hermon: all their kings he took, smote and slew.
KJV(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; 17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
KJV_Cambridge(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; 17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
KJV_Strongs(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 took [H8799]   H776 all that land H2022 , the hills H5045 , and all the south country H776 , and all the land H1657 of Goshen H8219 , and the valley H6160 , and the plain H2022 , and the mountain H3478 of Israel H8219 , and the valley of the same;
  17 H2022 Even from the mount H2510 Halak H5927 , that goeth up [H8802]   H8165 to Seir H1171 , even unto Baalgad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H2022 under mount H2768 Hermon H4428 : and all their kings H3920 he took [H8804]   H5221 , and smote [H8686]   H4191 them, and slew [H8686]   them.
Thomson(i) 16 So Joshua took all the hilly country, and all the land of Nageb, and all the land of Gosom, and the plain, and that to the west, and the mountain of Israel, and the lowlands adjoining the mountain, 17 from mount Chelcha, and that which stretcheth up to Seir, even to Balagad, and the plains of Libanus, at the foot of mount Aermon. He took, and smote, and slew, all the kings thereof.
Webster_Strongs(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 [H8799] took H776 all that land H2022 , the hills H5045 , and all the south country H776 , and all the land H1657 of Goshen H8219 , and the valley H6160 , and the plain H2022 , and the mountain H3478 of Israel H8219 , and the valley of the same;
  17 H2022 Even from the mount H2510 Halak H5927 [H8802] , that goeth up H8165 to Seir H1171 , even to Baalgad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H2022 under mount H2768 Hermon H4428 : and all their kings H3920 [H8804] he took H5221 [H8686] , and smote H4191 [H8686] them, and slew them.
Brenton(i) 16 And Joshua took all the hill country, and all the land of Nageb, and all the land of Gosom, and the plain country, and that toward the west, and the mountain of Israel and the low country by the mountain; 17 from the mountain of Chelcha, and that which goes up to Seir, and as far as Balagad, and the plains of Libanus, under mount Aermon; and he took all their kings, and destroyed, and slew them.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ ἔλαβεν Ἰησοῦς πᾶσαν τὴν γῆν τὴν ὀρεινὴν, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ναγὲβ, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Γοσὸμ, καὶ τὴν πεδινὴν, καὶ τὴν πρὸς δυσμαῖς, καὶ τὸ ὄρος Ἰσραὴλ, καὶ τὰ ταπεινὰ τὰ πρὸς τῷ ὄρει 17 ἀπὸ ὄρους Χελχὰ, καὶ ὃ προσαναβαίνει εἰς Σηεὶρ, καὶ ἕως Βααλγὰδ, καὶ τὰ πεδία τοῦ Λιβάνου ὑπὸ τὸ ὄρος τὸ Ἀερμὼν· καὶ πάντας τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἔλαβε, καὶ ἀνεῖλε, καὶ ἀπέκτεινε.
Leeser(i) 16 And Joshua took all that land, the mountain, and all the south country, and all the land of Goshen, and the lowlands, and the plain, and the mountain of Israel, and its lowlands; 17 From the bald mountain that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Chermon; and all their kings he captured, and smote them, and slew them.
YLT(i) 16 And Joshua taketh all this land: the hill-country, and all the south, and all the land of Goshen, and the low country, and the plain, even the hill-country of Israel and its low lands, 17 from the mount of Halak, which is going up to Seir, and unto Baal-Gad, in the valley of Lebanon, under mount Hermon; and all their kings he hath captured, and he smiteth them, and putteth them to death.
JuliaSmith(i) 16 And Joshua will take all this land, the mountain and all the south, and all the land of Goshen, and the plain, and the desert region and the mountain of Israel, and its plain; 17 From the smooth mountain going up to Seir, and even to the lord of Gad in the plains of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and he will smite them and kill them.
ERV(i) 16 So Joshua took all that land, the hill country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill country of Israel, and the lowland of the same; 17 from mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
ASV(i) 16 So Joshua took all that land, the hill-country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill-country of Israel, and the lowland of the same; 17 from mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
ASV_Strongs(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 took H776 all that land, H2022 the hill-country, H5045 and all the South, H5045 and all the land H1657 of Goshen, H8219 and the lowland, H6160 and the Arabah, H2022 and the hill-country H3478 of Israel, H8219 and the lowland of the same;
  17 H2022 from mount H2510 Halak, H5927 that goeth up H8165 to Seir, H1171 even unto Baal-gad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H2022 under mount H2768 Hermon: H4428 and all their kings H3920 he took, H5221 and smote H4191 them, and put them to death.
JPS_ASV_Byz(i) 16 So Joshua took all that land, the hill-country, and all the South, and all the land of Goshen, and the Lowland, and the Arabah, and the hill-country of Israel, and the Lowland of the same; 17 from the bare mountain, that goeth up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon; and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
Rotherham(i) 16 So Joshua took all this land––the hill country, and all the south, and all the land of Goshen, and the lowland, and the waste plain,––and the hill country of Israel, and the lowland thereof: 17 from Mount Halak, that goeth up to Seir, even as far as Baal–gad, in the valley of the Lebanon, under Mount Hermon,––and, all their kings, he captured, and smote them, and put them to death.
CLV(i) 16 And Joshua takes all this land:the hill-country, and all the south, and all the land of Goshen, and the low country, and the plain, even the hill-country of Israel and its low lands, 17 from the mount of Halak, which is going up [to] Seir, and unto Baal-Gad, in the valley of Lebanon, under mount Hermon; and all their kings he has captured, and he smites them, and puts them to death.
BBE(i) 16 So Joshua took all that land, the hill-country and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland and the Arabah, the hill-country of Israel and its lowland; 17 From Mount Halak, which goes up to Seir, as far as Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon: and all their kings he overcame and put to death.
MKJV(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountains of Israel, and its lowlands, 17 from mount Halak that goes up to Seir, even to Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. And he took all their kings, and struck them and killed them.
LITV(i) 16 And Joshua took all this land: the heights, and all the Negeb, and all the land of Goshen, and the Lowlands, and the Arabah and the mountains of Israel, and its lowlands, 17 from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal-gad in the Valley of Lebanon, below Mount Hermon. And he took all their kings, and struck them, and killed them.
ECB(i) 16 And Yah Shua takes all that land - the mountains and all the south land and all the land of Goshen and the lowland and the plain and the mountain of Yisra El and the lowland 17 - from mount Halak ascending to Seir to Baal Gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and captures all their sovereigns and smites them and deathifies them.
ACV(i) 16 So Joshua took all that land, the hill-country, and all the South, and all the land of Goshen, and the lowland, and the Arabah, and the hill-country of Israel, and the lowland of the same, 17 from mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal-gad in the valley of Lebanon under mount Hermon. And he took all their kings, and smote them, and put them to death.
WEB(i) 16 So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same; 17 from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.
WEB_Strongs(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 captured H776 all that land, H5045 the hill country, H5045 all the South, H5045 all the land H1657 of Goshen, H8219 the lowland, H6160 the Arabah, H2022 the hill H3478 country of Israel, H8219 and the lowland of the same;
  17 H2022 from Mount H2510 Halak, H5927 that goes up H8165 to Seir, H1171 even to Baal Gad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H2022 under Mount H2768 Hermon. H3920 He took H4428 all their kings, H5221 struck H4191 them, and put them to death.
NHEB(i) 16 So Joshua captured all that land, the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same; 17 from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the Valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.
AKJV(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; 17 Even from the mount Halak, that goes up to Seir, even to Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
AKJV_Strongs(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 took H3605 all H776 that land, H2022 the hills, H3605 and all H5045 the south H3605 country, and all H776 the land H1657 of Goshen, H8219 and the valley, H6160 and the plain, H2022 and the mountain H3478 of Israel, H8219 and the valley of the same;
  17 H2022 Even from the mount H2510 Halak, H5927 that goes H8165 up to Seir, H1171 even to Baalgad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H8478 under H2022 mount H2768 Hermon: H3605 and all H4428 their kings H3920 he took, H5221 and smote H4191 them, and slew them.
KJ2000(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the lowland, and the plain, and the mountains of Israel, its lowlands; 17 Even from the mount Halak, that rises up toward Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon below mount Hermon: and all their kings he took, and struck them, and slew them.
UKJV(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; 17 Even from the mount Halak, that goes up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and stroke them, and slew them.
TKJU(i) 16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; 17 even from the Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baalgad in the valley of Lebanon under Mount Hermon: And all their kings he took, and smote them, and slew them.
CKJV_Strongs(i)
  16 H3091 So Joshua H3947 took H776 all that land, H2022 the hills, H5045 and all the south country, H776 and all the land H1657 of Goshen, H8219 and the valley, H6160 and the plain, H2022 and the mountain H3478 of Israel, H8219 and the valley of the same;
  17 H2022 Even from the mountain H2510 Halak, H5927 that goes up H8165 to Seir, H1171 even unto Baal–gad H1237 in the valley H3844 of Lebanon H2022 under mountain H2768 Hermon: H4428 and all their kings H3920 he took, H5221 and struck H4191 them, and killed them.
EJ2000(i) 16 So Joshua took all that land, the mountains and all the region of the Negev and all the land of Goshen and the valleys and the plains and the mountain of Israel and its valleys. 17 Even from Mount Halak that goes up unto Seir unto Baalgad in the plains of Lebanon at the roots of Mount Hermon; likewise he took all their kings and smote them and slew them.
CAB(i) 16 And Joshua took all the hill country, and all the land of the Negev, and all the land of Goshen, and the plain country, and that toward the west, and the mountain of Israel and the low country by the mountain; 17 from the mountain of Halak, and that which goes up to Seir, and as far as Baal Gad, and the plains of Lebanon, below Mount Hermon. And he took all their kings, and killed them.
LXX2012(i) 16 And Joshua took all the hill country, and all the land of Nageb, and all the land of Gosom, and the plain country, and that toward the west, and the mountain of Israel and the low country by the mountain; 17 from the mountain of Chelcha, and that which goes up to Seir, and as far as Balagad, and the plains of Libanus, under mount Aermon; and he took all their kings, and destroyed, and killed them.
NSB(i) 16 Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same. 17 Even from Mount Halak, that goes up to Seir, even unto Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He captured and killed all their kings.
ISV(i) 16 Summary of Joshua’s VictorySo Joshua conquered all of these territories: the hill country, all of the Negev, the entire land of Goshen with its foothills, the plains of Jordan, and the mountains of Israel with its foothills 17 from Mount Halak and the ascent toward Seir, including as far as Baal-gad in the Lebanon Valley that lies at the foot of Mount Hermon. Joshua captured all of their kings, struck them down, and put them to death.
LEB(i) 16 So Joshua took all this land: the hill country, all the Negev,* all the land of Goshen,* the Shephelah,* the Arabah,* and the hill country of Israel and its Shephelah,* 17 from Mount Halak that rises to Seir and to Baal Gad in the valley of Lebanon* at the foot of* Mount Hermon; he captured all their kings, struck them, and killed them.
BSB(i) 16 So Joshua took this entire region: the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the western foothills, the Arabah, and the mountains of Israel and their foothills, 17 from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
MSB(i) 16 So Joshua took this entire region: the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the western foothills, the Arabah, and the mountains of Israel and their foothills, 17 from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
MLV(i) 16 So Joshua took all that land, the hill-country and all the South and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill-country of Israel and the lowland of the same, 17 from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. And he took all their kings and killed* them and put them to death.
VIN(i) 16 So Joshua took all this land: the hill country, all the Negev, all the land of Goshen, the Shephelah, the Arabah, and the hill country of Israel and its Shephelah, 17 from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.
Luther1545(i) 16 Also nahm Josua all dies Land ein auf dem Gebirge und alles, was gegen Mittag liegt, und alles Land Gosen und die Gründe und Felder und das Gebirge Israel mit seinen Gründen, 17 von dem Gebirge an, das das Land hinauf gen Seir scheidet, bis gen Baal-Gad, in der Breite des Berges Libanon, unten am Berge Hermon. Alle ihre Könige gewann er und schlug sie und tötete sie.
Luther1545_Strongs(i)
  16 H3947 Also nahm H3091 Josua H776 all dies Land H2022 ein auf dem Gebirge H5045 und alles, was gegen Mittag H776 liegt, und alles Land H1657 Gosen H8219 und die Gründe H2022 und Felder und das Gebirge H3478 Israel mit seinen Gründen,
  17 H2022 von dem Gebirge H5927 an H1237 , das das Land H8165 hinauf gen Seir H1171 scheidet, bis gen Baal-Gad H3844 , in der Breite des Berges Libanon H2022 , unten am Berge H2768 Hermon H4428 . Alle ihre Könige H3920 gewann H5221 er und schlug H4191 sie und tötete sie.
Luther1912(i) 16 Also nahm Josua alles dies Land ein, das Gebirge und alles, was gegen Mittag liegt, und das Land Gosen und die Gründe und das Gefilde und das Gebirge Israel mit seinen Gründen, 17 von dem kahlen Gebirge an, das aufsteigt gen Seir, bis gen Baal-Gad in der Ebene beim Berge Libanon, unten am Berge Hermon. Alle ihre Könige gewann er und schlug sie und tötete sie.
Luther1912_Strongs(i)
  16 H3947 Also nahm H3091 Josua H776 alles dies Land H2022 ein, das Gebirge H5045 und alles, was gegen Mittag H776 liegt, und das Land H1657 Gosen H8219 und die Gründe H6160 und das Gefilde H2022 und das Gebirge H3478 Israel H8219 mit seinen Gründen,
  17 H2510 von dem kahlen H2022 Gebirge H5927 an, das aufsteigt H8165 gen Seir H1171 , bis gen Baal–Gad H1237 in der Ebene H3844 beim Berge Libanon H2022 , unten am Berge H2768 Hermon H4428 . Alle ihre Könige H3920 gewann H5221 er und schlug H4191 sie und tötete sie.
ELB1871(i) 16 Und Josua nahm dieses ganze Land, das Gebirge und den ganzen Süden und das ganze Land Gosen und die Niederung und die Ebene, und das Gebirge Israel und seine Niederung, 17 von dem kahlen Gebirge, das gegen Seir aufsteigt, bis Baal-Gad in der Talebene des Libanon, am Fuße des Berges Hermon; und alle ihre Könige ergriff er und erschlug sie und tötete sie.
ELB1905(i) 16 Und Josua nahm dieses ganze Land, das Gebirge und den ganzen Süden und das ganze Land Gosen und die Niederung und die Ebene, und das Gebirge Israel und seine Niederung, von dem kahlen Gebirge, O. dem Berge Chalak 17 das gegen Seir aufsteigt, bis Baal-Gad in der Talebene des Libanon, am Fuße des Berges Hermon; und alle ihre Könige ergriff er und erschlug sie und tötete sie.
ELB1905_Strongs(i)
  16 H3091 Und Josua H3947 nahm H776 dieses ganze Land H2022 , das Gebirge H776 und den ganzen Süden und das ganze Land H1657 Gosen H2022 und die Niederung und die Ebene, und das ebirge H3478 Israel und seine Niederung,
  17 H2510 von dem kahlen H2022 Gebirge H8165 , das gegen Seir H5927 aufsteigt H1171 , bis Baal-Gad H3844 in der Talebene des Libanon H2022 , am Fuße des Berges H2768 Hermon H4428 ; und alle ihre Könige H5221 ergriff er H3920 und erschlug sie H4191 und tötete sie.
DSV(i) 16 Alzo nam Jozua al dat land in, het gebergte, en al het zuiden, en al het land van Gosen, en de laagte, en het vlakke veld, en het gebergte Israëls, en zijn laagte. 17 Van den kalen berg, die opwaarts naar Seir gaat, tot Baäl-gad toe, in het dal van den Libanon, onder aan den berg Hermon; al hun koningen nam hij ook, en sloeg hen, en doodde hen.
DSV_Strongs(i)
  16 H3947 H8799 Alzo nam H3091 Jozua H3605 al H2063 dat H776 land H2022 in, het gebergte H3605 , en al H5045 het zuiden H3605 , en al H776 het land H1657 van Gosen H8219 , en de laagte H6160 , en het vlakke veld H2022 , en het gebergte H3478 Israels H8219 , en zijn laagte.
  17 H4480 Van H2510 den kalen H2022 berg H5927 H0 , die opwaarts H8165 naar Seir H5927 H8802 gaat H5704 , tot H1171 Baal-gad H1237 toe, in het dal H3844 van den Libanon H8478 , onder H2022 aan den berg H2768 Hermon H3605 ; al H4428 hun koningen H3920 H8804 nam hij H5221 H8686 ook, en sloeg H4191 H8686 hen, en doodde hen.
Giguet(i) 16 Et Josué prit toute la contrée montagneuse, toute la terre de Nageb, toute la terre de Gosom, tout le plat pays, la plaine à l’occident, la montagne d’Israël et les basses terres au pied de la montagne. 17 A partir des monts de Chelcha, il prit aussi le territoire qui monte vers Séir, et celui qui s’étend jusqu’à Balagad, et les plaines situées au pied du Liban, sous le mont Hermon. Il prit tous les rois de ces contrées, il les détruisit, il les extermina.
DarbyFR(i) 16 Et Josué prit tout ce pays, la montagne et tout le midi, et tout le pays de Goshen, et le pays plat, et la plaine, et la montagne d'Israël, et son pays plat, 17 depuis la montagne de Halak qui s'élève vers Séhir, jusqu'à Baal-Gad dans la vallée du Liban, au pied de la montagne de l'Hermon; et il prit tous leurs rois, et les frappa et les fit mourir.
Martin(i) 16 Josué donc prit tout ce pays-là, la montagne, et tout le pays du Midi, avec tout le pays de Gosen, la plaine, et la campagne, la montagne d'Israël, et sa plaine. 17 Depuis la montagne de Halak, qui monte vers Séhir, même jusqu'à Bahal-Gad en la campagne du Liban, sous la montagne de Hermon. Il prit aussi tous leurs Rois, et les battit, et les fit mourir.
Segond(i) 16 C'est ainsi que Josué s'empara de tout ce pays, de la montagne, de tout le midi, de tout le pays de Gosen, de la vallée, de la plaine, de la montagne d'Israël et de ses vallées, 17 depuis la montagne nue qui s'élève vers Séir jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.
Segond_Strongs(i)
  16 H3091 C’est ainsi que Josué H3947 s’empara H8799   H776 de tout ce pays H2022 , de la montagne H5045 , de tout le midi H776 , de tout le pays H1657 de Gosen H8219 , de la vallée H6160 , de la plaine H2022 , de la montagne H3478 d’Israël H8219 et de ses vallées,
  17 H2022 depuis la montagne H2510 nue H5927 qui s’élève H8802   H8165 vers Séir H1171 jusqu’à Baal-Gad H1237 , dans la vallée H3844 du Liban H2022 , au pied de la montagne H2768 d’Hermon H3920 . Il prit H8804   H4428 tous leurs rois H5221 , les frappa H8686   H4191 et les fit mourir H8686  .
SE(i) 16 Tomó pues Josué toda esta tierra, las montañas, y toda la región del mediodía, y toda la tierra de Gosén, y los bajos y los llanos, y la montaña de Israel y sus valles. 17 Desde el monte de Halac, que sube hasta Seir, hasta Baal-gad en la llanura del Líbano, a las raíces del monte Hermón; tomó asimismo todos sus reyes, los cuales hirió y mató.
ReinaValera(i) 16 Tomó pues Josué toda aquella tierra, las montañas, y toda la región del mediodía, y toda la tierra de Gosén, y los bajos y los llanos, y la montaña de Israel y sus valles. 17 Desde el monte de Halac, que sube hasta Seir, hasta Baal-gad en la llanura del Líbano, á las raíces del monte Hermón: tomó asimismo todos sus reyes, los cuales hirió y mató.
JBS(i) 16 Tomó pues Josué toda esta tierra, las montañas, y toda la región del mediodía, y toda la tierra de Gosén, y los bajos y los llanos, y la montaña de Israel y sus valles. 17 Desde el monte de Halac, que sube hasta Seir, hasta Baal-gad en la llanura del Líbano, a las raíces del monte Hermón; tomó asimismo todos sus reyes, los cuales hirió y mató.
Albanian(i) 16 Kështu Jozueu shtiu në dorë tërë atë vend, krahinën malore, tërë Negevin, tërë vendin e Goshenit, ultësirën, Arabahun, krahinën malore të Izraelit dhe ultësirat e tij, 17 nga mali Holak, që ngrihet në drejtim të Seirit, deri në Baal-Gad në luginën e Libanit në këmbët e malit Hermon; zuri tërë mbretërit e tyre, i goditi dhe i vrau.
RST(i) 16 Таким образом Иисус взял всю эту нагорную землю, всю землю полуденную, всю землю Гошен и низменные места, и равнину и гору Израилеву, и низменные места, 17 от горы Халак, простирающейся к Сеиру, до Ваал-Гада в долине Ливанской, подле горы Ермона, и всех царей их взял, поразил их и убил.
Arabic(i) 16 فاخذ يشوع كل تلك الارض الجبل وكل الجنوب وكل ارض جوشن والسهل والعربة وجبل اسرائيل وسهله 17 من الجبل الاقرع الصاعد الى سعير الى بعل جاد في بقعة لبنان تحت جبل حرمون. واخذ جميع ملوكها وضربهم وقتلهم
Bulgarian(i) 16 Така Иисус превзе цялата онази земя: хълмистата земя и целия юг, и цялата Гесенска земя, и низината, и равнината, и хълмистата земя на Израил и низината му, 17 от планината Халак, която се издига към Сиир, до Ваалгад в Ливанската долина, в подножието на Ермон. И той хвана всичките им царе и ги порази, и ги уби.
Croatian(i) 16 Tako je Jošua zauzeo svu zemlju: Gorje, sav Negeb i svu zemlju Gošen, Šefelu, Arabu, Izraelsko gorje i njegove brežuljke, 17 od gore Halaka, koja se diže prema Seiru, pa do Baal Gada, u ravnici libanonskoj pod gorom Hermonom; zarobio je sve njihove kraljeve, pobio ih i pogubio.
BKR(i) 16 A tak vzal Jozue všecku tu zemi, hory i všecku stranu polední, i všecku zemi Gosen, i roviny, i pole, totiž hory Izraelské i roviny jejich, 17 Od hory Halak, kteráž se táhne do Seir, až k Balgad na rovině Libánské, pod horou Hermon; všecky také krále jejich zjímal, a zbil je i zmordoval.
Danish(i) 16 Og Josva indtog hele dette Land, Bjerglandet og Sydlandet og hele Gosen Landet og Lavlandet og den slette Mark og Israels Bjerge med Lavlandet dertil, 17 fra det slette Bjerg, som strækker sig op mod Sejr, og indtil Baal-Gad ved Libanons Dal neden for det Bjerg Hermon; og han tog alle deres Konger og slog dem og dræbte dem.
CUV(i) 16 約 書 亞 奪 了 那 全 地 , 就 是 山 地 、 一 帶 南 地 、 歌 珊 全 地 、 高 原 、 亞 拉 巴 、 以 色 列 的 山 地 , 和 山 下 的 高 原 。 17 從 上 西 珥 的 哈 拉 山 , 直 到 黑 門 山 下 利 巴 嫩 平 原 的 巴 力 迦 得 , 並 且 擒 獲 那 些 地 的 諸 王 , 將 他 們 殺 死 。
CUVS(i) 16 约 书 亚 夺 了 那 全 地 , 就 是 山 地 、 一 带 南 地 、 歌 珊 全 地 、 高 原 、 亚 拉 巴 、 以 色 列 的 山 地 , 和 山 下 的 高 原 。 17 从 上 西 珥 的 哈 拉 山 , 直 到 黑 门 山 下 利 巴 嫩 平 原 的 巴 力 迦 得 , 并 且 擒 获 那 些 地 的 诸 王 , 将 他 们 杀 死 。
Esperanto(i) 16 Tiamaniere Josuo prenis tiun tutan landon, la monton kaj la tutan sudan parton kaj la tutan landon Gosxen kaj la malaltajxon kaj la stepon kaj la monton de Izrael kun gxia bazo; 17 de la monto HXalak, kiu levigxas en la direkto al Seir, gxis Baal-Gad en la valo de Lebanon, sub la monto HXermon; kaj cxiujn iliajn regxojn li prenis, kaj batis ilin kaj mortigis ilin.
Finnish(i) 16 Ja Josua otti kaiken tämän maakunnan, vuorimaan, ja kaiken Etelämaan, ja kaiken Gosenin maan ja kedot sekä myös laaksot, ja Israelin vuoret laaksoinensa, 17 Siitä sileästä vuoresta, joka menee ylös Seiriin päin BaalGadiin asti Libanonin laaksossa, Hermonin vuoren alapuolella: kaikki heidän kuninkaansa voitti hän, löi ja tappoi heidät.
FinnishPR(i) 16 Niin Joosua valloitti koko tämän maan, Vuoriston, koko Etelämaan ja koko Goosenin maakunnan, Alankomaan ja Aromaan, niin myös Israelin vuoriston ja sen alankomaan- 17 maan Seiriin päin kohoavasta Sileästä vuoresta aina Baal-Gaadiin saakka, Libanonin laaksoon, Hermonin vuoren juurelle; kaikki heidän kuninkaansa hän sai valtaansa ja löi heidät kuoliaaksi.
Haitian(i) 16 Jozye ak pèp Izrayèl la te pran tout peyi a nan men moun yo, ki vle di: mòn yo, tout Negèv la, tout peyi Gochenn lan, plenn yo, Fon Jouden an, tout mòn ak tout ti bit peyi Izrayèl yo, 17 depi Mòn Alak ki toupre peyi Seyi a, jouk Baal-Gad ki nan fon Liban an nan pye mòn Emon an. Li mete men sou tout wa yo, li bat yo, li touye yo.
Hungarian(i) 16 És elfoglalá Józsué mindazt a földet, a hegységet, az egész déli vidéket, az egész Gósen földét, úgy a síkságot, mint a pusztát, és Izráel hegyét és annak síkságát. 17 A kopasz hegytõl fogva, a mely Szeír felé emelkedik, egészen Baál-Gádig, a Libanon völgyében, a Hermon hegye alatt; királyaikat pedig mind elfogá és megveré és megölé õket.
Indonesian(i) 16 Yosua merebut seluruh negeri itu--daerah pegunungan, daerah kaki gunung, baik yang di utara maupun yang di selatan; juga seluruh wilayah Gosyen dan daerah padang gersang di sebelah selatan Gosyen, serta Lembah Yordan. 17 Luas daerah itu mulai dari Pegunungan Gundul di sebelah selatan dekat Edom, sampai ke utara sejauh Baal-Gad di Lembah Libanon sebelah selatan Gunung Hermon. Lama sekali Yosua berperang dengan raja-raja daerah itu, tetapi akhirnya ia menangkap dan membunuh mereka semua.
Italian(i) 16 Giosuè adunque prese tutto quel paese, il monte, e tutta la contrada meridionale, e tutto il paese di Gosen, e la pianura, e la campagna, e il monte d’Israele, e la sua pianura; dal monte Halac, 17 che sale verso Seir, infino a Baal-gad, nella valle del Libano, sotto il monte di Hermon; prese ancora tutti i re di quel paese, e li percosse e li fece morire.
ItalianRiveduta(i) 16 Giosuè dunque prese tutto quel paese, la contrada montuosa, tutto il mezzogiorno, tutto il paese di Goscen, la regione bassa, la pianura, la contrada montuosa d’Israele e le sue regioni basse, 17 dalla montagna brulla che s’eleva verso Seir, fino a Baal-Gad nella valle del Libano appiè del monte Hermon; prese tutti i loro re, li colpì e li mise a morte.
Korean(i) 16 여호수아가 이같이 그 온 땅 곧 산지와 온 남방과 고센 온 땅과 평지와 아라바와 이스라엘의 산지와 그 평지를 취하였으니 17 곧 세일로 올라가는 할락산에서부터 헤르몬산 아래 레바논 골짜기의 바알갓까지라 그 모든 왕을 잡아 쳐죽였으며
Lithuanian(i) 16 Jozuė paėmė visą šalį: kalnyną, pietų kraštą, Gošeno šalį, slėnį, lygumą, Izraelio kalnyną ir jo slėnį; 17 nuo Halako kalnų, kylančių Seyro link, iki Baal Gado Libano slėnyje, Hermono kalno papėdėje. Jis nugalėjo visus jų karalius ir juos išžudė.
PBG(i) 16 A tak wziął Jozue wszystkę onę ziemię górną, i wszystkę na południe leżącą, i wszystkę ziemię Gosen, i równiny, i pola, i górę Izrael z równiną jej; 17 Od góry Halak, która idzie ku Seir, aż do Baalgad, w równinie Libańskiej pod górą Hermon; i wszystkie króle ich pojmał, i poraził je, i pozabijał je.
Portuguese(i) 16 Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada, 17 desde o monte Pelado, que sobe a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermon; também tomou todos os seus reis, e os feriu e os matou.
Norwegian(i) 16 Således inntok Josva hele dette land, både fjellbygdene og hele sydlandet og hele Gosen-landet* og lavlandet og ødemarken og fjellbygdene i Israel og lavlandet der, / {* JOS 10, 41.} 17 fra det nakne fjell som strekker sig op imot Se'ir, til Ba'al-Gad i Libanon-dalen ved foten av Hermon-fjellet; og alle kongene der tok han til fange og hugg dem ned og drepte dem.
Romanian(i) 16 Astfel Iosua a luat toată ţara aceasta, muntele, toată partea de miazăzi, toată ţara Gosen, valea, cîmpia, muntele lui Israel şi văile lui, 17 dela muntele cel pleşuv care se înalţă spre Seir pînă la Baal-Gad, în valea Libanului, la poalele muntelui Hermon. A luat pe toţi împăraţii lor, i -a bătut şi i -a omorît.
Ukrainian(i) 16 І взяв Ісус ввесь той Край: гори Юди і ввесь Неґев, і ввесь ґошенський край, і Шефелу, і Араву, і гори Ізраїлеві, і їхню надморську низину, 17 від гори Халак, що тягнеться до Сеїру, і аж до Баал-Ґаду в ливанській долині під горою Гермон. А всіх їхніх царів він забрав, і бив їх, і повбивав їх.