Joshua 11:13

HOT(i) 13 רק כל הערים העמדות על תלם לא שׂרפם ישׂראל זולתי את חצור לבדה שׂרף יהושׁע׃
Vulgate(i) 13 absque urbibus quae erant in collibus et in tumulis sitae ceteras succendit Israhel unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit
Clementine_Vulgate(i) 13 Absque urbibus, quæ erant in collibus et in tumulis sitæ, ceteras succendit Israël: unam tantum Asor munitissimam flamma consumpsit.
Wycliffe(i) 13 comaundide to hym, without citees that weren set in the grete hillis, and in litle hillis; and Israel brente the othere citees; flawme wastide oneli o citee, Asor, the strongeste.
Coverdale(i) 13 Howbeit the cities that stode vpon the hilles, dyd not the children of Israel burne with fyre: but Hasor onely dyd Iosua burne.
MSTC(i) 13 But Israel burnt none of the cities that stood upon hills, save Hazor only that Joshua burnt:
Matthew(i) 13 But Israel burnt none of the cytyes, that stode vpon hylles, saue Hazor onely, that Iosua burnt,
Great(i) 13 But Israell burnt none of the cyties that stode styll in their strength, saue Hazor onlye that Iosua burnt,
Geneva(i) 13 But Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor onely, that Ioshua burnt.
Bishops(i) 13 But Israel burnt none of the cities that stoode still in their strength, saue Hazor only that Iosuah burnt
DouayRheims(i) 13 Except the cities that were on hills and high places, the rest Israel burned: only Asor that was very strong he consumed with fire.
KJV(i) 13

But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

KJV_Cambridge(i) 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
Thomson(i) 13 [But Israel did not burn any of the cities which were built on lofty situations, except Asor; this alone Israel burned;]
Brenton(i) 13 But all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only.
Brenton_Greek(i) 13 Ἀλλὰ πάσας τὰς πόλεις τὰς κεχωματισμένας οὐκ ἐνέπρησεν Ἰσραήλ· πλὴν Ἀσὼρ μόνην ἐνέπρησεν Ἰσραὴλ,
Leeser(i) 13 But as for the cities that had been left standing in their strength, these did Israel not burn: save Chazor only did Joshua burn.
YLT(i) 13 Only, all the cities which are standing by their hill, Israel hath not burned them, save Hazor only, it hath Joshua burnt;
JuliaSmith(i) 13 Only all the cities standing upon their heap, Israel burnt them not, except Hazor only Joshua burnt
ERV(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
ASV(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
JPS_ASV_Byz(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, save Hazor only - that did Joshua burn.
Rotherham(i) 13 Yet, none of the cities that were still standing upon their mound, did Israel burn, none but Hazor alone, did Joshua burn.
CLV(i) 13 Only, all the cities which are standing by their hill, Israel has not burned them, save Hazor only, [it] has Joshua burnt;"
BBE(i) 13 As for the towns made on hills of earth, not one was burned by Israel but Hazor, which was burned by Joshua.
MKJV(i) 13 But Israel did not burn any of them, the cities that stood in their strength, except Hazor only. Joshua did burn it.
LITV(i) 13 But as for all the cities which stood by their mounds, Israel did not burn them; but Joshua only burned Hazor.
ECB(i) 13 And Yisra El burns none of the cities standing by their heap - except Hasor only, Yah Shua burns:
ACV(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except only Hazor. Joshua burned that.
WEB(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.
NHEB(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except Hazor only. Joshua burned that.
AKJV(i) 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
KJ2000(i) 13 But as for the cities that still stood in their strength, Israel burned none of them, except Hazor only; that did Joshua burn.
UKJV(i) 13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.
EJ2000(i) 13 But of all the cities that stood on their hills, Israel burned none of them, excepting Hazor only, which Joshua burned.
CAB(i) 13 But all the walled cities Israel did not burn; but Israel burned Hazor only.
LXX2012(i) 13 But all the walled cities Israel burnt not; but Israel burnt Asor only.
NSB(i) 13 Israel did not burn the cities that stood on their own mounds with the exception of Hazor, which Joshua burned.
ISV(i) 13 However, Israel did not burn any of the cities that had been built on tels, except for Hazor only, which Joshua burned.
LEB(i) 13 Israel did not burn the cities standing on their mounds,* except Hazor alone, which Joshua burned.
MLV(i) 13 But as for the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them, except only Hazor. Joshua burned that.
VIN(i) 13 Israel did not burn the cities standing on their mounds, except Hazor alone, which Joshua burned.
Luther1545(i) 13 Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln stunden, sondern Hazor allein verbrannte Josua.
Luther1912(i) 13 Doch verbrannten die Kinder Israel keine Städte, die auf Hügeln standen, sondern Hazor allein verbrannte Josua.
ELB1871(i) 13 Nur alle die Städte, die auf ihren Hügeln standen, verbrannte Israel nicht; ausgenommen Hazor allein, das verbrannte Josua.
ELB1905(i) 13 Nur alle die Städte, die auf ihren Hügeln standen, Und.: ruhig bleiben verbrannte Israel nicht; ausgenommen Hazor allein, das verbrannte Josua.
DSV(i) 13 Alleenlijk verbrandden de Israëlieten geen steden, die op haar heuvelen stonden, behalve Hazor alleen; dat verbrandde Jozua.
Giguet(i) 13 Mais Israël n’incendia aucune des villes entourées de remparts; de ces villes, Asor fut la seule incendiée.
DarbyFR(i) 13 Seulement, Israël ne brûla aucune des villes qui étaient demeurées tranquilles sur leurs collines, excepté Hatsor seule, que Josué brûla.
Martin(i) 13 Mais Israël ne brûla aucune des villes, qui étaient demeurées en leur état, excepté Hatsor, que Josué brûla.
Segond(i) 13 Mais Israël ne brûla aucune des villes situées sur des collines, à l'exception seulement de Hatsor, qui fut brûlée par Josué.
SE(i) 13 Pero todas las ciudades que estaban en sus colinas, no las quemó Israel, sacando sólo a Hazor, la cual quemó Josué.
ReinaValera(i) 13 Empero todas las ciudades que estaban en sus cabezos, no las quemó Israel, sacando á sola Asor, la cual quemó Josué.
JBS(i) 13 Pero todas las ciudades que estaban en sus colinas, no las quemó Israel, sacando sólo a Hazor, la cual quemó Josué.
Albanian(i) 13 Por Izraeli nuk u vuri flakën asnjërit prej qyteteve që ngriheshin në kodrinat, me përjashtim të Hatsorit, i vetmi qytet që Jozueu dogji.
RST(i) 13 впрочем всех городов, лежавших на возвышенности, не жгли Израильтяне, кроме одного Асора, который сжег Иисус.
Arabic(i) 13 غير ان المدن القائمة على تلالها لم يحرقها اسرائيل ما عدا حاصور وحدها احرقها يشوع.
Bulgarian(i) 13 Но Израил не изгори никой от градовете, които стояха на хълмовете си, с изключение само на Асор, който Иисус изгори.
Croatian(i) 13 Od ostalih gradova koji se dizahu na svojim brežuljcima Izraelci nisu spalili ni jednoga, osim Hasora, koji spali Jošua.
BKR(i) 13 A však žádného města z těch, kteráž ještě zůstala v ohradě své, nespálil Izrael, kromě samého Azor, kteréž spálil Jozue.
Danish(i) 13 Dog opbrændte Israel slet ingen Stæder, som staa paa deres Høje; ikkun Hazor alene opbrændte Josva.
CUV(i) 13 至 於 造 在 山 崗 上 的 城 , 除 了 夏 瑣 以 外 , 以 色 列 人 都 沒 有 焚 燒 。 約 書 亞 只 將 夏 瑣 焚 燒 了 。
CUVS(i) 13 至 于 造 在 山 岗 上 的 城 , 除 了 夏 琐 以 外 , 以 色 列 人 都 没 冇 焚 烧 。 约 书 亚 只 将 夏 琐 焚 烧 了 。
Esperanto(i) 13 Sed cxiujn urbojn, kiuj staris sur montetoj, la Izraelidoj ne forbruligis; nur HXacoron solan Josuo forbruligis.
Finnish(i) 13 Mutta Israelin lapset ei polttaneet yhtäkään kaupunkia, jotka seisoivat töyräillänsä, paitsi ainoaa Hatsoria, jonka Josua poltti.
FinnishPR(i) 13 Mutta kukkuloilla olevista kaupungeista Israel ei polttanut ainoatakaan, paitsi Haasorin, jonka Joosua poltti.
Haitian(i) 13 Men, moun Izrayèl yo pa t' boule ankenn lavil nan lavil ki te bati sou ti mòn yo, an wetan lavil Azò Jozye te fè boule.
Hungarian(i) 13 Csak épen azokat a városokat nem égeté meg Izráel, a melyek halmokon állottak vala, kivéve Hásort, egyedül ezt égeté meg Józsué.
Indonesian(i) 13 Tetapi kota-kota yang didirikan di atas bukit-bukit puing, tidak satu pun yang dibakar oleh orang Israel, kecuali Hazor yang dibakar oleh Yosua sendiri.
Italian(i) 13 Solo Israele non bruciò alcuna delle città ch’erano rimaste in piè, fuor che Hasor sola, la quale Giosuè bruciò.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma Israele non arse alcuna delle città poste in collina, salvo Hatsor, la sola che Giosuè incendiasse.
Korean(i) 13 여호수아가 하솔만 불살랐고 산 위에 건축된 성읍들은 이스라엘이 불사르지 아니하였으며
Lithuanian(i) 13 Tačiau miestų, buvusių kalnuose, Izraelis nesudegino; tik vieną Asorą.
PBG(i) 13 Tylko tych wszystkich miast, które były obronne, nie palił Izrael, oprócz samego Hasora, które spalił Jozue.
Portuguese(i) 13 Contudo, quanto às cidades que se achavam sobre os seus altos, a nenhuma delas queimou Israel, salvo somente a Hazor; a essa Josué queimou.
Norwegian(i) 13 Men ingen av byene som lå der på sine hauger, brente Israel op; det var bare Hasor Josva brente op.
Romanian(i) 13 Dar Israel n'a ars niciuna din cetăţile aşezate pe dealuri, afară numai de Haţor, care a fost ars de Iosua.
Ukrainian(i) 13 Тільки всі міста, що стоять на згір'ях своїх, не спалив їх Ізраїль, крім Хацору, одного його спалив Ісус.