Vulgate(i)3 quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
Clementine_Vulgate(i)3 Quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum, et veniam usque ad solium ejus?
4 Ponam coram eo judicium, et os meum replebo increpationibus:
5 ut sciam verba quæ mihi respondeat, et intelligam quid loquatur mihi.
Wycliffe(i)3 Who yyueth to me, that Y knowe, and fynde hym, and come `til to his trone?
4 Y schal sette doom bifor hym, and Y schal fille my mouth with blamyngis;
5 that Y kunne the wordis, whiche he schal answere to me, and that Y vnderstonde, what he schal speke to me.
Coverdale(i)3 O that I might se him & fynde him: O that I might come before his seate,
4 to pleate my cause before him, and to fyll my mouth with argumentes:
5 That I might knowe, what answere he wolde geue me: & that I might vnderstonde, what he wolde saye vnto me.
MSTC(i)3 O that I might see him and find him: O that I might come before his seat,
4 to plead my cause before him, and to fill my mouth with arguments:
5 That I might know, what answer he would give me: and that I might understand, what he would say unto me.
Matthew(i)3 O that I might se him, and fynde hym. O that I myght come before his seat,
4 to pleat my cause before him, & to fill my mouth wt argumentes.
5 That I might know, what answer he would geue me: & that I might vnderstand, what he woulde saye vnto me.
Great(i)3 O that I myght se him, and fynde hym: O that I myght come before his seate,
4 to pleate my cause before him, and to fyll my mouth with argumentes.
5 That I myght knowe, what answere he wolde geue me: and that I myght vnderstande, what he wolde saye vnto me.
Geneva(i)3 Would God yet I knew how to finde him, I would enter vnto his place.
4 I would pleade the cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would knowe the wordes, that he would answere me, and would vnderstand what he would say vnto me.
Bishops(i)3 O that I might know him, and finde him, and that I might come before his seate
4 I woulde pleade my cause before hym, and fill my mouth with argumentes
5 I woulde knowe what aunswere he woulde geue me, and vnderstande what he woulde say vnto me
DouayRheims(i)3 Who will grant me that I might know and find him, and come even to his throne?
4 I would set judgment before him, and would fill my mouth with complaints.
5 That I might know the words that he would answer me, and understand what he would say to me.
KJV(i)3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
KJV_Cambridge(i)3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
Thomson(i)3 But O that some person would let me know, that I might find him, and come to an issue;
4 that I might order the trial of myself, and that he would stop my mouth with arguments
5 That I might know what remedies he will prescribe for me, and understand what he will announce to me!
Webster(i)3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
Brenton(i)3 Who would then know that I might find him, and come to an end of the matter?
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
Leeser(i)3 Oh who would grant that I knew where I might find him! that I might attain to his Judgment throne!
4 I would put in order before him my cause, and my mouth would I fill with arguments.
5 I should know the words which he might answer me, and understand what he might say unto me.
YLT(i)3 O that I had known—and I find Him, I come in unto His seat,
4 I arrange before Him the cause, And my mouth fill with arguments.
5 I know the words He doth answer me, And understand what He saith to me.
JuliaSmith(i)3 Who will give, I knew to find him: I will come even to his place.
4 I will arrange judgment before him, and I will fill the mouth with proofs.
5 I shall know the words he will answer me, and I shall understand what he will say to me.
Darby(i)3 Oh that I knew where I might find him, that I might come to his seat!
4 I would order the cause before him, and fill my mouth with arguments;
5 I would know the words he would answer me, and understand what he would say unto me.
ERV(i)3 Oh that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
ASV(i)3 Oh that I knew where I might find him!
That I might come even to his seat!
4 I would set my cause in order before him,
And fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me,
And understand what he would say unto me.
5H3045I would knowH4405the wordsH6030which he would answerH995me, And understandH559what he would say unto me.
JPS_ASV_Byz(i)3 Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
4 I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which He would answer me, and understand what He would say unto me.
Rotherham(i)3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling–place;
4 I would set out, before him, a plea, and, my mouth, would I fill with arguments;
5 I would note the words wherewith he would respond to me, and would mark what he would say to me.
CLV(i)3 O that I knew where I might find Him, That I might come unto His establishment!"
4 I would arrange a plea before Him And fill my mouth with pleadings.
5 I would know the declarations with which He shall answer, And I would understand what He shall say to me.
BBE(i)3 If only I had knowledge of where he might be seen, so that I might come even to his seat!
4 I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.
5 I would see what his answers would be, and have knowledge of what he would say to me.
MKJV(i)3 Oh that I knew where I might find Him, that I might come even to His seat!
4 I would order my cause before Him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which He would answer me, and understand what He would say to me.
LITV(i)3 Oh that I knew where I might find Him, I would come into His seat;
4 I would order my cause before Him, and I would fill my mouth with arguments.
5 I would know the words He would answer me, and understand what He would say to me.
ECB(i)3 Who gives that I know - that I find him - that I come to his place!
4 O that I line up my judgment at his face and fill my mouth with reproofs.
5 O that I know the utterances he answers me and discern what he says to me.
ACV(i)3 O that I knew where I might find him, that I might come even to his seat!
4 I would set my case in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
WEB(i)3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
5H3045I would knowH4405the wordsH6030which he would answerH995me, and understandH559what he would tell me.
NHEB(i)3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
AKJV(i)3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
KJ2000(i)3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
UKJV(i)3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
TKJU(i)3 Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say to me.
5H3045I would knowH4405the wordsH6030which he would answerH995me, and understandH559what he would say unto me.
EJ2000(i)3 Oh, that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 I would order judgment before him and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me and understand what he would say unto me.
CAB(i)3 Oh, that I knew where I might find Him, and come to an end of the matter!
4 And I would plead my own cause, and He would fill my mouth with arguments.
5 And I would know the remedies which He would speak to me, and I would perceive what He would tell me.
LXX2012(i)3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
NSB(i)3 »Oh that I knew where I might find him that I might come to his seat!
4 »I would present my case before him and fill my mouth with arguments.
5 »I would learn what he would answer and perceive what he would say to me.
ISV(i)3If only I knew where to find him, I would visit him where he has taken his seat.
4I would lay out my case before him; and fill my mouth with arguments.
5I know how he would answer me; I understand what he’ll tell me.
LEB(i)3⌊O that⌋* I knew and that I might find him; O that I might come to his dwelling.
4 I would lay my case ⌊before him⌋,* and I would fill my mouth with arguments.
5 I want to know the words with which he would answer me, and I want to understand what he would say to me.
BSB(i)3 If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat.
4 I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
5 I would learn how He would answer, and consider what He would say.
MSB(i)3 If only I knew where to find Him, so that I could go to His seat.
4 I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.
5 I would learn how He would answer, and consider what He would say.
MLV(i)3 O that I knew where I might find him, that I might come even to his seat! 4 I would set my case in order before him and fill my mouth with arguments.
5 I would know the words which he would answer me and understand what he would say to me.
VIN(i)3 Oh that I knew where I might find him! I would come even unto his dwelling-place;
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
5 "I would learn what he would answer and perceive what he would say to me.
Luther1545(i)3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
5 und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
5H3045 und erfahrenH4405die RedeH6030, die er mir antwortenH995, und vernehmenH559, was er mir sagen würde!
Luther1912(i)3 Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
5 und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
5H3045und erfahrenH4405die RedenH6030, die er mir antwortenH995, und vernehmenH559, was er mir sagen würde!
ELB1871(i)3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
ELB1905(i)3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich kommen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4 Ich würde meine Rechtssache vor ihm darlegen, und meinen Mund mit Beweisgründen füllen.
5 Ich würde O. wollte, möchte die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
3H4672 O daß ich ihn zu findenH3045wüßteH5414, daß ich kommenH935könnte bis zu seiner Wohnstätte!
4H6440 Ich würde meine Rechtssache vorH6310ihm darlegen, und meinen MundH4390mit Beweisgründen füllen .
5H995 IchH4405würde die WorteH3045wissenH559, die erH6030mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.
DSV(i)3 Och, of ik wist, dat ik Hem vinden zou, ik zou tot Zijn stoel komen;
4 Ik zou het recht voor Zijn aangezicht ordentelijk voorstellen, en mijn mond zou ik met verdedigingen vervullen.
5 Ik zou de redenen weten, die Hij mij antwoorden zou; en verstaan, wat Hij mij zeggen zou.
Giguet(i)3 Qui pourrait me dire où je le trouverais? J’irais lui demander jugement.
4 Je dirais comme je me juge moi-même, et ma bouche serait pleine de bonnes raisons.
5 Puissé-je apprendre les remèdes qu’il m’indiquerait! puissé-je ouïr ce qu’il aurait à me déclarer!
DarbyFR(i)3 Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
4 J'exposerais ma juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments;
5 Je saurais les paroles qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
Martin(i)3 Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
4 J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
Segond(i)3 Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
5 Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
SE(i)3 Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijese.
ReinaValera(i)3 Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
4 Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
5 Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
JBS(i)3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a Dios! Yo iría hasta su silla.
4 Ordenaría juicio delante de él, y llenaría mi boca de argumentos.
5 Yo sabría lo que él me respondería, y entendería lo que me dijere.
Albanian(i)3 Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
4 Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
5 Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
RST(i)3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его! 4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями; 5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
Arabic(i)3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه. 4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا. 5 فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي.
Bulgarian(i)3 О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му! 4 Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил, 5 узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
Croatian(i)3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
BKR(i)3 Ó bych věděl, kde ho najíti, šel bych až k trůnu jeho.
4 Pořádně bych před ním vedl při, a ústa svá naplnil bych důvody.
5 Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.
Danish(i)3 Gid jeg kunde kende og finde ham og komme til hans faste Bolig!
4 Jeg vilde lægge Sagen frem for hans. Ansigt og fylde min Mund med Bevisninger.
5 Jeg vilde gerne vide de Ord, som han kunde svare mig, og forstaa, hvad han vilde sige mig.
Esperanto(i)3 Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
4 Mi prezentus al Li jugxan aferon, Kaj mian busxon mi plenigus per argumentoj.
5 Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
Finnish(i)3 Jospa minä tietäisin, kuinka minä hänen löytäisin, ja tulisin hänen istuimensa tykö!
4 Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,
5 Tietäisin, mitä hän vastais minua, ja ymmärtäisin, mitä hän minulle sanova olis.
FinnishPR(i)3 Oi, jospa tietäisin, kuinka löytää hänet, jospa pääsisin hänen asunnolleen!
4 Minä esittäisin hänelle riita-asian ja täyttäisin suuni todisteilla.
5 Tahtoisinpa tietää, mitä hän minulle vastaisi, ja kuulla, mitä hän minulle sanoisi.
Haitian(i)3 Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
4 M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
5 M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
Hungarian(i)3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom õt, elmennék szinte az õ székéig.
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentõ erõsségekkel.
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
Indonesian(i)3 Ah, kiranya kuketahui tempat Ia berada, supaya aku dapat pergi dan bertemu dengan Dia.
4 Maka kepada-Nya perkaraku ini kuhadapkan, dari mulutku berderai kata-kata pembelaan.
5 Aku ingin tahu apa yang akan Ia katakan, dan bagaimana Ia memberi jawaban.
Italian(i)3 Oh! sapessi io pure ove trovare Iddio! Io andrei infino al suo trono;
4 Io sporrei per ordine la mia ragione nel suo cospetto, Ed empierei la mia bocca di argomenti;
5 Io saprei le parole ch’egli mi risponderebbe, E intenderei ciò ch’egli mi direbbe.
ItalianRiveduta(i)3 Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
4 Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5 Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Korean(i)3 내가 어찌하면 하나님 발견할 곳을 알꼬 그리하면 그 보좌 앞에 나아가서 4 그 앞에서 호소하며 변백할 말을 입에 채우고 5 내게 대답하시는 말씀을 내가 알고 내게 이르시는 것을 내가 깨달으리라
Lithuanian(i)3 O kad žinočiau, kur Jį rasti, ir galėčiau ateiti prie Jo sosto!
4 Jam pateikčiau savo bylą ir savo burną pripildyčiau įrodymų.
5 Tada išgirsčiau, ką Jis man atsakytų, ir suprasčiau, ką man kalbėtų.
PBG(i)3 Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
Portuguese(i)3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
Norwegian(i)3 Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
Romanian(i)3 Oh! dacă aş şti unde să -L găsesc, dacă aş putea să ajung pînă la scaunul Lui de domnie,
4 mi-aş apăra pricina înaintea Lui, mi-aş umplea gura cu dovezi.
5 Aş şti ce poate să răspundă, aş vedea ce are să-mi spună.
Ukrainian(i)3 О, якби то я знав, де Його я знайду, то прийшов би до місця Його пробування! 4 Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я наповнив би доводами, 5 розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.