Job 23:13-14

HOT(i) 13 והוא באחד ומי ישׁיבנו ונפשׁו אותה ויעשׂ׃ 14 כי ישׁלים חקי וכהנה רבות עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H1931 והוא But he H259 באחד in one H4310 ומי and who H7725 ישׁיבנו can turn H5315 ונפשׁו him? and his soul H183 אותה desireth, H6213 ויעשׂ׃ even he doeth.
  14 H3588 כי For H7999 ישׁלים he performeth H2706 חקי appointed H2007 וכהנה such H7227 רבות for me: and many H5973 עמו׃ with
Vulgate(i) 13 ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit 14 cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
Clementine_Vulgate(i) 13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus: et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit. 14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
Wycliffe(i) 13 For he is aloone, and no man may turne awei hise thouytis; and what euer thing he wolde, his wille dide this thing. 14 Whanne he hath fillid his wille in me, also many othere lijk thingis ben redi to hym.
Coverdale(i) 13 It is he himself alone, who will turne him back? He doth as him listeth, and bryngeth to passe what he wil. 14 He rewardeth me into my bosome, & many other thinges mo doth he, as he maye by his power.
MSTC(i) 13 "It is he, himself, alone. Who will turn him back? He doth as him listeth, and bringeth to pass what he will. 14 He rewardeth me into my bosom, and many other things more doth he, as he may by his power.
Matthew(i) 13 It is he him selfe alone, who wyll turne hym back? He doth as him listeth, and bryngeth to passe what he will. 14 He rewardeth me into my bosome, and many other thinges mo doth he, as he maye by hys power.
Great(i) 13 He is styll at one poynt, and who wyll turne him back? He doth as him listeth, and bringeth to passe what he will. 14 He perfourmeth the thynge that is appoynted for me, & many soch thynges doth he.
Geneva(i) 13 Yet he is in one minde, and who can turne him? yea, he doeth what his minde desireth. 14 For he will performe that, which is decreed of me, and many such things are with him.
Bishops(i) 13 He is still at one poynt, and who can turne him? he doth as him listeth, and bringeth to passe what he will 14 He perfourmeth the thing that is appoynted for me, and many such thinges doth he
DouayRheims(i) 13 For he is alone, and no man can turn away his thought: and whatsoever his soul hath desired, that hath he done. 14 And when he shall have fulfilled his will in me, many other like things are also at hand with him.
KJV(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
KJV_Cambridge(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Thomson(i) 13 But if he hath judged thus, who can gainsay him? For he hath done what was his pleasure. 14 For this cause my shuddering is at him; and on being chastened, I thought of him.
Webster(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Brenton(i) 13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed a thing and done it. 14 (OMITTED TEXT)
Brenton_Greek(i) 13 Εἰ δὲ καὶ αὐτὸς ἔκρινεν οὕτως, τίς ἐστιν ὁ ἀντειπὼν αὐτῷ; ὃ γὰρ αὐτὸς ἠθέλησε, καὶ ἐποίησε. 14
Leeser(i) 13 But he is unchangeably one, and who can turn him? And what his will desireth, even that he doth. 14 For he will bring to completion what hath been destined for me: and like these hath he many other things with him.
YLT(i) 13 And He is in one mind, And who doth turn Him back? And His soul hath desired—and He doth it . 14 For He doth complete my portion, And many such things are with Him.
JuliaSmith(i) 13 And he is in one, and who shall turn him back? and his soul desired, and he will do. 14 For he will finish my appointing: and many such with him.
Darby(i) 13 But he is in one [mind], and who can turn him? And what his soul desireth, that will he do. 14 For he will perform [what] is appointed for me; and many such things are with him.
ERV(i) 13 But he is in one [mind], and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth that which is appointed for me: and many such things are with him.
ASV(i) 13 But he is in one [mind], and who can turn him?
And what his soul desireth, even that he doeth. 14 For he performeth that which is appointed for me:
And many such things are with him.
JPS_ASV_Byz(i) 13 But He is at one with Himself, and who can turn Him? And what His soul desireth, even that He doeth. 14 For He will perform that which is appointed for me; and many such things are with Him.
Rotherham(i) 13 But, he, is one, and who can turn him? What his soul desired, he hath done. 14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
CLV(i) 13 Yet He is One, and who can turn Him back? What His soul has yearned for He shall do. 14 For He shall accomplish what is marked out for me, And many other plans are with Him like these.
BBE(i) 13 But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul. 14 For what has been ordered for me by him will be gone through to the end: and his mind is full of such designs.
MKJV(i) 13 But He is in one mind, and who can turn Him? Yea, what His soul desires, He does it. 14 For He fulfilled my lot, and many things like these are with Him.
LITV(i) 13 But He is in one mind, and who can turn Him? Yea, His soul desires, and He does it . 14 For He fulfilled my lot, and many like these are with Him.
ECB(i) 13 And he is in one - and who can turn him? and what his soul desires, he works. 14 For he shalams my statute; and many such others with him.
ACV(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desires, even that he does. 14 For he performs that which is appointed for me. And many such things are with him.
WEB(i) 13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does. 14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
NHEB(i) 13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does. 14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
AKJV(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does. 14 For he performes the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
KJ2000(i) 13 But he is of one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does. 14 For he performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
UKJV(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desires, even that he does. 14 For he performs the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
TKJU(i) 13 But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desires, even that he does. 14 For he performs the thing that is appointed for me: And many such things are with him.
EJ2000(i) 13 ¶ But if he determines something, who can turn him? His soul desired it, and he did it. 14 Therefore, he will finish that which is necessary for me; and there are many such things in him.
CAB(i) 13 And if He too has thus judged, who is he that has contradicted, for He has both willed a thing and done it. 14 (TEXT OMITTED)
LXX2012(i) 13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
NSB(i) 13 »But he is unchangeable and who can turn him? He does what he wants to do. 14 »He performs what is appointed for me. He is mindful of many such matters.
ISV(i) 13 Job Stands Petrified Before God“But he is One—who can change him? He does whatever he wants to do. 14 He’ll complete what he has planned for me; he has many things in mind for me!
LEB(i) 13 "But* he is alone,* and who can dissuade him? And whatever he desires,* indeed,* he does it. 14 For he will carry out what he appoints for me,* and many things like these are with him.
BSB(i) 13 But He is unchangeable, and who can oppose Him? He does what He desires. 14 For He carries out His decree against me, and He has many such plans.
MSB(i) 13 But He is unchangeable, and who can oppose Him? He does what He desires. 14 For He carries out His decree against me, and He has many such plans.
MLV(i) 13 But he is in one mind and who can turn him? And what his soul desires, even that he does. 14 For he performs what is appointed for me. And many such things are with him.
VIN(i) 13 "But he is One who can change him? He does whatever he wants to do. 14 Surely he will accomplish what is decreed for me, and, many such things, hath he in store.
Luther1545(i) 13 Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will. 14 Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
Luther1912(i) 13 Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will. 14 Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
ELB1871(i) 13 Doch er bleibt sich gleich, und wer kann seinen Sinn ändern? Was seine Seele begehrt, das tut er. 14 Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
ELB1905(i) 13 Doch er bleibt sich gleich, W. er ist als Einer und wer kann seinen Sinn ändern? Eig. ihn abbringen Was seine Seele begehrt, das tut er. 14 Denn er wird vollenden, was über mich bestimmt ist; und dergleichen ist vieles bei ihm.
DSV(i) 13 Maar is Hij tegen iemand, wie zal dan Hem afkeren? Wat Zijn ziel begeert, dat zal Hij doen. 14 Want Hij zal volbrengen, dat over mij bescheiden is; en diergelijke dingen zijn er vele bij Hem.
Giguet(i) 13 ¶ Et il m’a jugé comme vous voyez; qui le contredira? Ce qu’il a voulu, il l’a fait. 14
DarbyFR(i) 13
Mais lui, il a une pensée, et qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait. 14 Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
Martin(i) 13 Mais s'il a fait un dessein, qui l'en détournera ? et ce que son âme a désiré, il le fait. 14 Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
Segond(i) 13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute. 14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
SE(i) 13 Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo. 14 Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
ReinaValera(i) 13 Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo. 14 El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.
JBS(i) 13 Pero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, e hizo. 14 Por tanto él acabará lo que me es necesario; y muchas cosas como éstas hay en él.
Albanian(i) 13 Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën, 14 kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
RST(i) 13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его. 14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
Arabic(i) 13 اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل. 14 لانه يتمم المفروض عليّ وكثير مثل هذه عنده.
Bulgarian(i) 13 Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави. 14 Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Croatian(i) 13 Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti. 14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
BKR(i) 13 On pak jestliže při čem stojí, kdo jej odvrátí? Ano duše jeho čehož jen žádá, toho hned dovodí. 14 A vykoná uložení své o mně; nebo takových příkladů mnoho jest při něm.
Danish(i) 13 Men staar han fast ved et, hvo vil da holde ham tilbage? hvad hans Sjæl har Lyst til, det gør han. 14 Thi han skal fuldkomme det, mig er beskikket, og mange saadnne Ting har han for.
CUV(i) 13 只 是 他 心 志 已 定 , 誰 能 使 他 轉 意 呢 ? 他 心 裡 所 願 的 , 就 行 出 來 。 14 他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 這 類 的 事 他 還 有 許 多 。
CUVS(i) 13 只 是 他 心 志 已 定 , 谁 能 使 他 转 意 呢 ? 他 心 里 所 愿 的 , 就 行 出 来 。 14 他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 这 类 的 事 他 还 冇 许 多 。
Esperanto(i) 13 Sed Li estas sola:kiu kontrauxstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras. 14 Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
Finnish(i) 13 Hän on itse ainoa, kuka estää häntä? hän tekee, mitä hän tahtoo. 14 Sillä hän täyttää aivoitukseni minusta; ja tainkaltaisia on paljo hänen tykönänsä.
FinnishPR(i) 13 Mutta hän pysyy samana, kuka voi häntä estää? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee. 14 Niin, hän antaa täydellisesti minulle määrätyn osan, ja sellaista on hänellä vielä tallella paljon.
Haitian(i) 13 Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a? 14 L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
Hungarian(i) 13 Õ azonban [megmarad] egy mellett. Kicsoda téríthetné el õt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi. 14 Bizony végbe viszi, a mi felõlem elrendeltetett, és ilyen még sok van õ nála.
Indonesian(i) 13 Allah itu tak berubah; tak ada yang dapat melawan Dia. Ia melakukan apa yang dikehendaki-Nya. 14 Ia akan menjalankan rencana-Nya bagiku, dan masih banyak lagi rencana-Nya selain itu.
Italian(i) 13 Ma, se egli è in un proponimento, chi ne lo storrà? Se l’anima sua desidera di fare una cosa, egli la farà. 14 Egli certo compierà ciò ch’egli ha statuito di me; E molte tali cose sono appo lui.
ItalianRiveduta(i) 13 Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa; 14 egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Korean(i) 13 그는 뜻이 일정하시니 누가 능히 돌이킬까 그 마음에 하고자 하시는 것이면 그것을 행하시나니 14 그런즉 내게 작정하신 것을 이루실 것이라 이런 일이 그에게 많이 있느니라
Lithuanian(i) 13 Jis vienintelis, kas gali Jį pakeisti? Ko Jo siela geidžia, tą Jis padaro. 14 Jis įvykdys, kas man skirta; daug panašių dalykų Jis turi.
PBG(i) 13 Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni: 14 Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
Portuguese(i) 13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará. 14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
Norwegian(i) 13 Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han. 14 For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
Romanian(i) 13 Dar hotărîrea Lui este luată, cine i se va împotrivi? Ce -I doreşte sufletul, aceea face. 14 El Îşi va împlini dar planurile faţă de mine, şi va mai face şi multe altele.
Ukrainian(i) 13 Але Він при одному, й хто заверне Його? Як чого зажадає душа Його, те Він учинить: 14 бо Він виконає, що про мене призначив, і в Нього багато такого, як це!