Job 20:12-13

LXX_WH(i)
    12 G1437 CONJ εαν   V-APS-3S γλυκανθη G1722 PREP εν G4750 N-DSN στοματι G846 D-GSM αυτου G2549 N-NSF κακια G2928 V-FAI-3S κρυψει G846 D-ASF αυτην G5259 PREP υπο G3588 T-ASF την G1100 N-ASF γλωσσαν G846 D-GSM αυτου
    13 G3364 ADV ου G5339 V-FMI-3S φεισεται G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1459 V-FAI-3S εγκαταλειψει G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G4912 V-FAI-3S συνεξει G846 D-ASF αυτην G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G3588 T-GSM του G2995 N-GSM λαρυγγος G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשׁונו׃ 13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H518 אם Though H4985 תמתיק be sweet H6310 בפיו in his mouth, H7451 רעה wickedness H3582 יכחידנה he hide H8478 תחת it under H3956 לשׁונו׃ his tongue;
  13 H2550 יחמל   H5921 עליה   H3808 ולא it not; H5800 יעזבנה it, and forsake H4513 וימנענה but keep it still H8432 בתוך within H2441 חכו׃ his mouth:
Vulgate(i) 12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua 13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Clementine_Vulgate(i) 12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua. 13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
Wycliffe(i) 12 For whanne yuel was swete in his mouth, he hidde it vndur his tunge. 13 He schal spare it, and schal not forsake it; and schal hide in his throte.
Coverdale(i) 12 Whe wickednesse is swete in his mouth, he hydeth it vnder his tonge. 13 That he fauoureth, that wyll he not forsake, but kepeth it close in his throte.
MSTC(i) 12 When wickedness was sweet in his mouth, he hid it under his tongue. 13 That he favoured, that would he not forsake; but kept it close in his throat.
Matthew(i) 12 When wyckednesse is swete in his mouth, he hydeth it vnder his tonge. 13 That he fauoureth, that wyll he not forsake, but kepeth it close in his throte.
Great(i) 12 When wyckednesse, was swete in his mouth, he hid it vnder hys tonge. 13 That he fauoured, that wolde he not forsake, but kepte it close in his throte.
Geneva(i) 12 When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue, 13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Bishops(i) 12 When wickednesse was sweete in his mouth, he hyd it vnder his tongue 13 That he fauoured, that would he not forsake, but kept it close in his throte
DouayRheims(i) 12 For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. 13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
KJV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
KJV_Cambridge(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Thomson(i) 12 If wickedness be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue. 13 He will not be sparing of it, nor forsake it, but will gather it together in his mouth; therefore let him not be able to help himself.
Webster(i) 12 Though wickedness may be sweet in his mouth, though he may hide it under his tongue; 13 Though he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Brenton(i) 12 Though evil be sweet in his mouth, though he will hide it under his tongue; 13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
Brenton_Greek(i) 12 Ἐὰν γλυκανθῇ ἐν στόματι αὐτοῦ κακία, κρύψει αὐτὴν ὑπὸ τὴν γλῶσσαν αὐτοῦ, 13 οὐ φείσεται αὐτῆς, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει αὐτὴν· καὶ συνάξει αὐτὴν ἐν μέσῳ τοῦ λάρυγγος αὐτοῦ,
Leeser(i) 12 If the evil be sweet in his mouth, he will conceal it under his tongue; 13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
YLT(i) 12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue, 13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
JuliaSmith(i) 12 If evil shall be sweet in his mouth he will cover it under his tongue; 13 He will spare over it, and forsake it not, and keep it back in the midst of his palate:
Darby(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue, 13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
ERV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
ASV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth,
Though he hide it under his tongue, 13 Though he spare it, and will not let it go,
But keep it still within his mouth;
JPS_ASV_Byz(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Rotherham(i) 12 Though, a sweet taste in his mouth, be given by vice, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
CLV(i) 12 Even if evil is sweet in his mouth, And he suppresses it under his tongue, 13 Though he spares it and does not forsake it, And he holds fast to it in the midst of his palate,
BBE(i) 12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue; 13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
MKJV(i) 12 Though wickedness is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue; 13 though he spares it and will not leave it; yea, keeps it still in his mouth;
LITV(i) 12 Even if evil is sweet in his mouth (he hides it under his tongue), 13 he spares it, and will not leave it; yea, keeps holding it in his mouth);
ECB(i) 12 Though evil sweetens in his mouth, though he conceals it under his tongue; 13 though he spares it and forsakes it not; and withholds it still within his palate;
ACV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue, 13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
WEB(i) 12 “Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue, 13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
NHEB(i) 12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue, 13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
AKJV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
KJ2000(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
UKJV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
TKJU(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue; 13 though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
EJ2000(i) 12 If wickedness was sweet in his mouth, if he hid it under his tongue, 13 if it seemed good unto him, and he did not forsake it, but savored it within his mouth,
CAB(i) 12 Though evil be sweet in his mouth, though he will hide it under his tongue; 13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
LXX2012(i) 12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue; 13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
NSB(i) 12 »Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue, 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
ISV(i) 12 Though evil tastes sweet in his mouth, though he conceals it under his tongue, 13 though he savors it and delays swallowing it so he can taste it again and again in his mouth,
LEB(i) 12 "Though wickedness tastes sweet in his mouth, and he hides it under his tongue, 13 though he spares it and does not let it go and holds it back in the midst of his palate,
BSB(i) 12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue, 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
MSB(i) 12 Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue, 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
MLV(i) 12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue, 13 though he spares it and will not let it go, but keep it still within his mouth,
VIN(i) 12 "Though evil is sweet in his mouth and he hides it under his tongue, 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Luther1545(i) 12 Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen. 13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
Luther1912(i) 12 Wenn ihm die Bosheit in seinem Munde wohl schmeckt, daß er sie birgt unter seiner Zunge, 13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
ELB1871(i) 12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge, 13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
ELB1905(i) 12 Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge, 13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
DSV(i) 12 Indien het kwaad in zijn mond zoet is, hij dat verbergt, onder zijn tong, 13 Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
Giguet(i) 12 Si la méchanceté est douce à sa bouche, il la cachera sous sa langue, 13 Il ne s’en fera pas faute, et il n’en laissera rien perdre; et il la fera descendre au fond de son gosier.
DarbyFR(i) 12 Si le mal est doux dans sa bouche, et qu'il le cache sous sa langue, 13 S'il l'épargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche,
Martin(i) 12 Si le mal est doux à sa bouche, et s'il le cache sous sa langue; 13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
Segond(i) 12 Le mal était doux à sa bouche, Il le cachait sous sa langue, 13 Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
SE(i) 12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua; 13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
ReinaValera(i) 12 Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua; 13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
JBS(i) 12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua; 13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
Albanian(i) 12 Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë, 13 nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
RST(i) 12 Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим, 13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Arabic(i) 12 ان حلا في فمه الشر واخفاه تحت لسانه 13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
Bulgarian(i) 12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си, 13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
Croatian(i) 12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima te ga je pod svojim jezikom skrivao; 13 sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
BKR(i) 12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým; 13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
Danish(i) 12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge, 13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
CUV(i) 12 他 口 內 雖 以 惡 為 甘 甜 , 藏 在 舌 頭 底 下 , 13 愛 戀 不 捨 , 含 在 口 中 ;
CUVS(i) 12 他 口 内 虽 以 恶 为 甘 甜 , 藏 在 舌 头 底 下 , 13 爱 恋 不 捨 , 含 在 口 中 ;
Esperanto(i) 12 Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango, 13 Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
Finnish(i) 12 Ehkä vielä pahuus maistais makiasti hänen suussansa, kuitenkin pitää hänen sen kätkemän kielensä päälle. 13 Hän säästää, ja ei hylkää sitä, vaan pitää sen suussansa.
FinnishPR(i) 12 Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle, 13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
Haitian(i) 12 Lè l' t'ap fè sa ki mal sa te sitèlman gou nan bouch li, li te kenbe ti gout anba lang li. 13 Li pa t' kite l' fin twò vit nan bouch li, pou l' te ka jwi gou a pandan lontan.
Hungarian(i) 12 Ha édes az õ szájában a gonoszság, és elrejti azt az õ nyelve alá; 13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Indonesian(i) 12 Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya. 13 (20:12)
Italian(i) 12 Se il male gli è stato dolce nella bocca, Se egli l’ha nascosto sotto la sua lingua; 13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;
ItalianRiveduta(i) 12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua, 13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
Korean(i) 12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며 13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
Lithuanian(i) 12 Nors nedorybė saldi jo burnoje, nors jis slepia ją po savo liežuviu, 13 saugo ją ir nepaleidžia, paslėpęs savo burnoje,
PBG(i) 12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim; 13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
Portuguese(i) 12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua, 13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
Norwegian(i) 12 Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge, 13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
Romanian(i) 12 Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă, 13 îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
Ukrainian(i) 12 Якщо в устах його зло солодке, його він таїть під своїм язиком, 13 над ним милосердиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах,