Job 20:13

HOT(i) 13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H2550 יחמל   H5921 עליה   H3808 ולא it not; H5800 יעזבנה it, and forsake H4513 וימנענה but keep it still H8432 בתוך within H2441 חכו׃ his mouth:
Vulgate(i) 13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Wycliffe(i) 13 He schal spare it, and schal not forsake it; and schal hide in his throte.
Coverdale(i) 13 That he fauoureth, that wyll he not forsake, but kepeth it close in his throte.
MSTC(i) 13 That he favoured, that would he not forsake; but kept it close in his throat.
Matthew(i) 13 That he fauoureth, that wyll he not forsake, but kepeth it close in his throte.
Great(i) 13 That he fauoured, that wolde he not forsake, but kepte it close in his throte.
Geneva(i) 13 And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
Bishops(i) 13 That he fauoured, that would he not forsake, but kept it close in his throte
DouayRheims(i) 13 He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
KJV(i) 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
KJV_Cambridge(i) 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Thomson(i) 13 He will not be sparing of it, nor forsake it, but will gather it together in his mouth; therefore let him not be able to help himself.
Webster(i) 13 Though he may spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
Brenton(i) 13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
Brenton_Greek(i) 13 οὐ φείσεται αὐτῆς, καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει αὐτὴν· καὶ συνάξει αὐτὴν ἐν μέσῳ τοῦ λάρυγγος αὐτοῦ,
Leeser(i) 13 He will cherish it, and not forsake it; and hold it back within his palate;
YLT(i) 13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
JuliaSmith(i) 13 He will spare over it, and forsake it not, and keep it back in the midst of his palate:
Darby(i) 13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
ERV(i) 13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
ASV(i) 13 Though he spare it, and will not let it go,
But keep it still within his mouth;
JPS_ASV_Byz(i) 13 Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Rotherham(i) 13 Though he spare it, and will not let it go, but retain it in the midst of his mouth,
CLV(i) 13 Though he spares it and does not forsake it, And he holds fast to it in the midst of his palate,
BBE(i) 13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;
MKJV(i) 13 though he spares it and will not leave it; yea, keeps it still in his mouth;
LITV(i) 13 he spares it, and will not leave it; yea, keeps holding it in his mouth);
ECB(i) 13 though he spares it and forsakes it not; and withholds it still within his palate;
ACV(i) 13 though he spares it, and will not let it go, but keep it still within his mouth,
WEB(i) 13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
NHEB(i) 13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
AKJV(i) 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
KJ2000(i) 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
UKJV(i) 13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
EJ2000(i) 13 if it seemed good unto him, and he did not forsake it, but savored it within his mouth,
CAB(i) 13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
LXX2012(i) 13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
NSB(i) 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
ISV(i) 13 though he savors it and delays swallowing it so he can taste it again and again in his mouth,
LEB(i) 13 though he spares it and does not let it go and holds it back in the midst of his palate,
BSB(i) 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
MSB(i) 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
MLV(i) 13 though he spares it and will not let it go, but keep it still within his mouth,
VIN(i) 13 though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
Luther1545(i) 13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
Luther1912(i) 13 daß er sie hegt und nicht losläßt und sie zurückhält in seinem Gaumen,
ELB1871(i) 13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
ELB1905(i) 13 und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
DSV(i) 13 Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
Giguet(i) 13 Il ne s’en fera pas faute, et il n’en laissera rien perdre; et il la fera descendre au fond de son gosier.
DarbyFR(i) 13 S'il l'épargne et ne l'abandonne pas, mais qu'il le retienne dans sa bouche,
Martin(i) 13 S'il l'épargne, et ne le rejette point, mais le retient dans son palais;
Segond(i) 13 Il le savourait sans l'abandonner, Il le retenait au milieu de son palais;
SE(i) 13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
ReinaValera(i) 13 Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;
JBS(i) 13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía entre su paladar;
Albanian(i) 13 nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
RST(i) 13 бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
Arabic(i) 13 اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
Bulgarian(i) 13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
Croatian(i) 13 sladio se pazeć' da ga ne proguta i pod nepcem svojim zadržavao ga.
BKR(i) 13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
Danish(i) 13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
CUV(i) 13 愛 戀 不 捨 , 含 在 口 中 ;
CUVS(i) 13 爱 恋 不 捨 , 含 在 口 中 ;
Esperanto(i) 13 Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
Finnish(i) 13 Hän säästää, ja ei hylkää sitä, vaan pitää sen suussansa.
FinnishPR(i) 13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
Haitian(i) 13 Li pa t' kite l' fin twò vit nan bouch li, pou l' te ka jwi gou a pandan lontan.
Hungarian(i) 13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Italian(i) 13 Se l’ha riserbato, e non l’ha gittato fuori; Anzi l’ha ritenuto in mezzo del suo palato;
Korean(i) 13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
PBG(i) 13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
Portuguese(i) 13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
Norwegian(i) 13 sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
Romanian(i) 13 îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
Ukrainian(i) 13 над ним милосердиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах,