ABP_Strongs(i) 14 G2532 Yet G3766.2 in no way G1410 shall he be able G997 to help G1438 himself; G5521 the bile G785 of an asp G1722 is in G1064 his belly. G1473
ABP_GRK(i) 14 G2532 και G3766.2 ου μη G1410 δυνηθή G997 βοηθήσαι G1438 εαυτώ G5521 χολή G785 ασπίδος G1722 εν G1064 γαστρί αυτού G1473
LXX_WH(i) 14 G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G1410 V-APS-3S δυνηθη G997 V-AAN βοηθησαι G1438 D-DSM εαυτω G5521 N-NSF χολη G785 N-GSF ασπιδος G1722 PREP εν G1064 N-DSF γαστρι G846 D-GSM αυτου
IHOT(i) (In English order) 14 H3899 לחמו his meat H4578 במעיו in his bowels H2015 נהפך is turned, H4846 מרורת the gall H6620 פתנים of asps H7130 בקרבו׃ within
new(i) 14 H3899 Yet his food H4578 in his body H2015 [H8738] is turned, H4846 it is the gall H6620 of asps H7130 within him.
KJV_Strongs(i) 14 H3899 Yet his meat H4578 in his bowels H2015 is turned [H8738] H4846 , it is the gall H6620 of asps H7130 within him.
Webster_Strongs(i) 14 H3899 Yet his food H4578 in his body H2015 [H8738] is turned H4846 , it is the gall H6620 of asps H7130 within him.
ASV_Strongs(i) 14 H3899 Yet his food H4578 in his bowels H2015 is turned, H4846 It is the gall H6620 of asps H7130 within him.
WEB_Strongs(i) 14 H3899 yet his food H4578 in his bowels H2015 is turned. H6620 It is cobra H4846 venom H7130 within him.
AKJV_Strongs(i) 14 H3899 Yet his meat H4578 in his bowels H2015 is turned, H4846 it is the gall H6620 of asps H7130 within him.
CKJV_Strongs(i) 14 H3899 Yet his food H4578 in his bowels H2015 is turned, H4846 it is the gall H6620 of asps H7130 inside him.
NSB(i) 14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
VIN(i) 14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
Luther1545_Strongs(i) 14 H3899 Seine Speise H7130 inwendig im H4578 Leibe H2015 wird sich H6620 verwandeln in Otterngalle .
Luther1912_Strongs(i) 14 H3899 so wird seine Speise H7130 inwendig H4578 im Leibe H2015 sich verwandeln H6620 H4846 in Otterngalle .
ELB1871(i) 14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
ELB1905(i) 14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
ELB1905_Strongs(i) 14 H3899 so ist doch nun seine Speise H7130 in H2015 seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
DSV(i) 14 Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.
DSV_Strongs(i) 14 H3899 Zijn spijze H4578 zal in zijn ingewand H2015 H8738 veranderd worden H4846 ; gal H6620 der adderen H7130 zal zij in het binnenste van hem zijn.
Segond(i) 14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
Segond_Strongs(i) 14 H3899 Mais sa nourriture H2015 se transformera H8738 H4578 dans ses entrailles H7130 , Elle deviendra dans H4846 son corps un venin H6620 d’aspic.
Albanian(i) 14 Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
BKR(i) 14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
Danish(i) 14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
Esperanto(i) 14 Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
Finnish(i) 14 Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.
FinnishPR(i) 14 niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
Haitian(i) 14 Men, rive manje a rive nan lestonmak li, li vin anmè kou fyèl. Anndan vant li pran boule l' tankou si li te vale pwazon.
Italian(i) 14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.
ItalianRiveduta(i) 14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
PBG(i) 14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
Portuguese(i) 14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Romanian(i) 14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.