Job 20:14

HOT(i) 14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3899 לחמו his meat H4578 במעיו in his bowels H2015 נהפך is turned, H4846 מרורת the gall H6620 פתנים of asps H7130 בקרבו׃ within
Vulgate(i) 14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Wycliffe(i) 14 His breed in his wombe schal be turned in to galle of snakis withynne.
Coverdale(i) 14 The meate that he eateth, shalbe turned to the poyson of serpetes within his body.
MSTC(i) 14 The bread that he did eat is turned to the poison of serpents, within his body.
Matthew(i) 14 The meate that he eateth, shalbe turned to the poyson of serpentes, with in his body.
Great(i) 14 The breade that he dyd eate, is turned to the poyson of serpentes, within his body.
Geneva(i) 14 Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
Bishops(i) 14 The bread that he did eate, is turned to the poyson of serpentes within his bodye
DouayRheims(i) 14 His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him,
KJV(i) 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
KJV_Cambridge(i) 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Webster(i) 14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Brenton(i) 14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
Brenton_Greek(i) 14 καὶ οὐ μὴ δυνηθῇ βοηθῆσαι ἑαυτῷ· χολὴ ἀσπίδος ἐν γαστρὶ αὐτοῦ.
Leeser(i) 14 His food is thus changed within his bowels, and becometh the venom of asps within him.
YLT(i) 14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps is in his heart.
JuliaSmith(i) 14 His bread in his bowels was turned, the gall of asps in his midst
Darby(i) 14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
ERV(i) 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
ASV(i) 14 Yet his food in his bowels is turned,
It is the gall of asps within him.
JPS_ASV_Byz(i) 14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
Rotherham(i) 14 His food, in his stomach, is changed, the gall of adders, within him!
CLV(i) 14 Yet his bread shall turn sour in his bowels, The bile of cobras within him.
BBE(i) 14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.
MKJV(i) 14 yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him.
LITV(i) 14 yet his food in his belly shall be turned; the gall of asps is within him.
ECB(i) 14 yet his bread in his inwards turns - the venom of asps within him.
ACV(i) 14 yet his food in his bowels is turned. It is the gall of asps within him.
WEB(i) 14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
NHEB(i) 14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
AKJV(i) 14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
KJ2000(i) 14 Yet his food in his body is soured, it is the gall of asps within him.
UKJV(i) 14 Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
EJ2000(i) 14 his food shall be changed in his bowels, it shall be the gall of asps within him.
CAB(i) 14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
LXX2012(i) 14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
NSB(i) 14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
ISV(i) 14 his food will turn rancid in his stomach— it will become a cobra’s poison inside him.
LEB(i) 14 in his bowels his food is turned, the venom of horned vipers is within him.*
BSB(i) 14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
MSB(i) 14 yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
MLV(i) 14 yet his food in his guts is turned. It is the gall of adders within him.
VIN(i) 14 yet his food will turn sour in his stomach; it will become the venom of serpents within him.
Luther1545(i) 14 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
Luther1912(i) 14 so wird seine Speise inwendig im Leibe sich verwandeln in Otterngalle.
ELB1871(i) 14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
ELB1905(i) 14 so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
DSV(i) 14 Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.
Giguet(i) 14 Mais elle ne lui profitera pas; ce sera en ses entrailles un venin d’aspic.
DarbyFR(i) 14 pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d'aspic au dedans de lui.
Martin(i) 14 Ce qu'il mangera se changera dans ses entrailles en un fiel d'aspic.
Segond(i) 14 Mais sa nourriture se transformera dans ses entrailles, Elle deviendra dans son corps un venin d'aspic.
SE(i) 14 su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
ReinaValera(i) 14 Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.
JBS(i) 14 su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.
Albanian(i) 14 Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
RST(i) 14 то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
Arabic(i) 14 فخبزه في امعائه يتحول. مرارة اصلال في بطنه.
Bulgarian(i) 14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
Croatian(i) 14 Ali hrana ta mu trune u utrobi, otrovom zmijskim u crijevima postaje.
BKR(i) 14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
Danish(i) 14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
CUV(i) 14 他 的 食 物 在 肚 裡 卻 要 化 為 酸 , 在 他 裡 面 成 為 虺 蛇 的 惡 毒 。
CUVS(i) 14 他 的 食 物 在 肚 里 却 要 化 为 酸 , 在 他 里 面 成 为 虺 蛇 的 恶 毒 。
Esperanto(i) 14 Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
Finnish(i) 14 Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.
FinnishPR(i) 14 niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
Haitian(i) 14 Men, rive manje a rive nan lestonmak li, li vin anmè kou fyèl. Anndan vant li pran boule l' tankou si li te vale pwazon.
Hungarian(i) 14 Az õ étke elváltozik az õ gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Indonesian(i) 14 Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
Italian(i) 14 Il suo cibo gli si cangerà nelle sue viscere, E diverrà veleno d’aspido nelle sue interiora.
ItalianRiveduta(i) 14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
Korean(i) 14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
PBG(i) 14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
Portuguese(i) 14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
Norwegian(i) 14 så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
Romanian(i) 14 dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
Ukrainian(i) 14 то цей хліб в його нутрощах зміниться, стане він жовчю зміїною в нутрі його!...