Job 20:11

HOT(i) 11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשׁכב׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H6106 עצמותיו His bones H4390 מלאו are full H5934 עלומו of his youth, H5973 ועמו with H5921 על him in H6083 עפר the dust. H7901 תשׁכב׃ which shall lie down
Vulgate(i) 11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Wycliffe(i) 11 Hise boonys schulen be fillid with the vices of his yong wexynge age; and schulen slepe with hym in dust.
Coverdale(i) 11 From his youth his bones are ful of vyce, which shal lie downe wt him in ye earth.
MSTC(i) 11 From his youth his bones are full of vice; but now shall it lie down with him in the earth.
Matthew(i) 11 From his youth his bones are full of vyce, which shall lye downe wyth hym in the earth.
Great(i) 11 From his youth his bones are full of pleasures, but now shall it lye downe within him in the earth.
Geneva(i) 11 His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
Bishops(i) 11 From his youth his bones are full of pleasures, but now shall it lye downe within him in the earth
DouayRheims(i) 11 His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
KJV(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
KJV_Cambridge(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Thomson(i) 11 His bones were full of his youth, but with him it shall go to rest beneath the mound.
Webster(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
Brenton(i) 11 His bones have been filled with vigour of his youth, and it shall lie down with him in the dust.
Brenton_Greek(i) 11 Ὀστᾶ αὐτοῦ ἐνεπλήσθησαν νεότητος αὐτοῦ, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἐπὶ χώματος κοιμηθήσεται.
Leeser(i) 11 Now his bones are full of his youthful vigor; but it will suddenly lie down with him in the dust.
YLT(i) 11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
JuliaSmith(i) 11 His bones were full of his youth, and shall lie down with him in the dust.
Darby(i) 11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
ERV(i) 11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
ASV(i) 11 His bones are full of his youth,
But it shall lie down with him in the dust.
JPS_ASV_Byz(i) 11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
Rotherham(i) 11 His bones, are full of youthful vigour, yet, with him––in the dust, shall it lie down.
CLV(i) 11 His bones were filled by his adolescence, Yet that gain shall lie with him in the soil.
BBE(i) 11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.
MKJV(i) 11 His bones are full of his youthful vigor, but it lies down with him in the dust.
LITV(i) 11 His bones are full of his youthful vigor, but it lies down on the dust with him.
ECB(i) 11 His bones lie down with him in the dust; - full of his youth.
ACV(i) 11 His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
WEB(i) 11 His bones are full of his youth, but youth will lie down with him in the dust.
NHEB(i) 11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
AKJV(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
KJ2000(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
UKJV(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
TKJU(i) 11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
EJ2000(i) 11 His bones are full of the sins of his youth, which shall be buried with him in the dust.
CAB(i) 11 His bones have been filled with the vigor of his youth, and it shall lie down with him in the dust.
LXX2012(i) 11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
NSB(i) 11 »The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
ISV(i) 11 Though his bones were full of youthful vigor; yet they will lie down with him in the dust.
LEB(i) 11 His bones were full of his vigor, but* it will lie down with him on* the dust.
BSB(i) 11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
MSB(i) 11 The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
MLV(i) 11 His bones are full of his youth, but it will lie down with him in the dust.
VIN(i) 11 "The youthful vigor that fills his bones will lie with him in the dust.
Luther1545(i) 11 Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
Luther1912(i) 11 Seine Gebeine werden seine heimlichen Sünden wohl bezahlen, und sie werden sich mit ihm in die Erde legen.
ELB1871(i) 11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
ELB1905(i) 11 Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube.
DSV(i) 11 Zijn beenderen zullen vol van zijn verborgene zonden zijn; van welke elkeen met hem op het stof nederliggen zal.
Giguet(i) 11 Ses os ont eu la force de la jeunesse, et ils sont couchés comme lui dans la terre.
DarbyFR(i) 11 Ses os étaient pleins de sa jeunesse: elle se couchera avec lui sur la poussière.
Martin(i) 11 Ses os seront pleins de la punition des péchés de sa jeunesse, et elle reposera avec lui dans la poudre.
Segond(i) 11 La vigueur de la jeunesse, qui remplissait ses membres, Aura sa couche avec lui dans la poussière.
SE(i) 11 Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
ReinaValera(i) 11 Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.
JBS(i) 11 Sus huesos están llenos de los pecados de su juventud, y con él serán sepultados en el polvo.
Albanian(i) 11 Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
RST(i) 11 Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
Arabic(i) 11 عظامه ملآنة شبيبة ومعه في التراب تضطجع.
Bulgarian(i) 11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
Croatian(i) 11 Kosti su njegove bujale mladošću; gle, zajedno s njome pokošen je sada.
BKR(i) 11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
Danish(i) 11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
CUV(i) 11 他 的 骨 頭 雖 然 有 青 年 之 力 , 卻 要 和 他 一 同 躺 臥 在 塵 土 中 。
CUVS(i) 11 他 的 骨 头 虽 然 冇 青 年 之 力 , 却 要 和 他 一 同 躺 卧 在 尘 土 中 。
Esperanto(i) 11 Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
Finnish(i) 11 Hänen luunsa pitää maksaman hänen salaiset syntinsä, ja pitää makaaman maassa hänen kanssansa.
FinnishPR(i) 11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
Haitian(i) 11 Mechan yo te gen tout fòs jenn gason yo sou yo toujou. Men koulye a, tou sa pral tounen pousyè ansanm ak yo.
Hungarian(i) 11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erõvel, de vele együtt roskad az a porba.
Indonesian(i) 11 Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
Italian(i) 11 Le sue ossa saranno ripiene degli eccessi della sua gioventù, I quali giaceranno con lui in su la polvere.
Korean(i) 11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
Lithuanian(i) 11 Jo kaulai pilni jaunystės nuodėmių, kurios gulės dulkėse kartu su juo.
PBG(i) 11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
Portuguese(i) 11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
Norwegian(i) 11 Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
Romanian(i) 11 Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
Ukrainian(i) 11 Повні кості його молодечости, та до пороху з ним вона ляже!