Isaiah 7:24
Clementine_Vulgate(i)
24 Cum sagittis et arcu ingredientur illuc: vepres enim et spinæ erunt in universa terra.
DouayRheims(i)
24 With arrows and with bows they shall go in thither: for briers and thorns shall be in all the land.
KJV_Cambridge(i)
24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
Brenton_Greek(i)
24 Μετὰ βέλους καὶ τοξεύματος εἰσελεύσονται ἐκεῖ· ὅτι χέρσος καὶ ἄκανθα ἔσται πᾶσα ἡ γῆ.
JuliaSmith(i)
24 With arrows and with bows shall he come there: for sharp points and thorns shall be all the land.
JPS_ASV_Byz(i)
24 With arrows and with bow shall one come thither; because all the land shall become briers and thorns.
Luther1545(i)
24 daß man mit Pfeilen und Bogen dahin gehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein,
Luther1912(i)
24 daß man mit Pfeilen und Bogen dahingehen muß. Denn im ganzen Lande werden Dornen und Hecken sein,
Indonesian(i)
24 Orang yang pergi ke sana harus membawa busur dan panah, sebab seluruh negeri itu penuh semak belukar berduri.
ItalianRiveduta(i)
24 Vi s’entrerà con le freccie e con l’arco, perché tutto il paese non sarà che rovi e pruni.
Portuguese(i)
24 Com arco e flechas entrarão ali; porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.